Часть 26
2 мая 2023 г., 15:09
Примечания:
А вот и новая глава (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧
Как и всегда надеюсь, что она вам понравится(´,,•ω•,,)♡
Двери гостиной бесшумно открылись и в комнату молча вошла Мэри, толкая перед собой тележку на которой стоял поднос с заварником, чашками, сливки и красивая трехъярусная этажерка с пирожными и канапе на любой вкус. Расставив всё на столе, горничная так же молча, покинула гостиную. Девушки, что были заняты каждая своим делом, даже не обратили на это никакого внимания.
— Ну что за глупая книженция? — в сердцах воскликнула Элоиза и, откинувшись на спинку кресла, отложила роман в сторону.
— Если она такая глупая, зачем ты её читаешь? — спросила Кассандра, не поднимая головы от записей в своих руках.
Лу недовольно надула губы и со вздохом налила себе в чашку чай.
— Потому что она интересная, — буркнула она, делая небольшой глоток.
Кэсси насмешливо фыркнула и, оторвавшись от чтения, посмотрела на неё.
— Так она глупая или интересная?
— И то и другое.
Кэс улыбнулась и покачала головой. Сестра, сделав ещё один глоток, с негромким стуком поставила чашку на стол и взяла в руки свежую газету. Кассандра уже читала ее, поэтому знала, что там говорилось в основном про то, что вчера в парке нашли труп девушки. Ада сказала, что убийца был кто-то другой, газетчики же наоборот приписывали жертву всё тому же серийному маньяку. Конечно, она верила словам Ады, но от этого не становилось лучше. Ведь это означало, что по улицам города разгуливает ещё один убийца.
С её губ сорвался лёгкий вздох. В газете было несколько статей относящихся к преступлению, но не было и слова о том, что вчера в Антураже состоялся кулачный бой между Алберси и наследным принцем. Девушка улыбнулась, хотела бы она увидеть, как Чарльз отправил Джеймса в нокаут, уж она бы позлорадствовала. Очень жаль, что девушкам в такие места вход воспрещён. Возможно, ей тоже следовало переодеться юношей?
— Это просто ужасно, — пробормотала Элоиза и скривила губы, мельком взглянув на фотографии с места преступления. — Что за чудовище могло сотворить подобное?
— Ответ на этот вопрос интересует не только тебя, — пробормотала Кэсси и отложила в сторону блокнот. Сегодня она как раз закончила редактировать сказку и теперь вносила последние правки, ведь через два дня должен был прийти редактор.
Лу вздохнула и, свернув газету, отложила её в сторону. На её лице застыло задумчивое выражение.
— Кто бы это ни был он, явно питает неприязнь к этому лису Ланчесте, — проговорила девушка и, заметив её вопросительный взгляд, пояснила. — Этот псих убил уже вторую его любовницу.
— Ада сказала, что это был другой человек, — ответила Кассандра, наливая себе свежий чай в чашку, — вы с матерью вчера ходили вечером в театр, поэтому вас не было дома, когда она вернулась в первый раз.
— Раз так сказала мисс Шнейдерман, то скорей всего, так и есть, — сказала Элоиза, затем пожала плечами, — в любом случае разве это не значит, что это может быть тот, кто точит зуб на маркиза? Тело нашли в парке недалеко от его особняка. Возможно, кто-то хочет бросить тень подозрения именно на Ланчесте?
Сестра посмотрела на неё и рассеяно улыбнулась.
— По крайне мере вот всё это натолкнуло меня на подобную мысль, — она посмотрела на газету, — хотя возможно это просто случайность и не более того.
— Всё может быть, — деловито проговорила Кэс и посмотрела на сестру, которая продолжала задумчиво смотреть в сторону, словно обдумывая что-то. — Что ты знаешь о Кристиане?
Лу тут же посмотрела на неё и вопросительно приподняла бровь.
— С чего это вдруг ты заинтересовалась маркизом?
— Мне он показался интересным, — ответила Кассандра, и поднесла чашку к губам, делая глоток. — Хочу узнать, какую тайну он скрывает. — она посмотрела на сестру и повторила свой вопрос: — Так что ты знаешь о Кристиане? Ну, помимо его амурных похождений, которые как оказалось преувеличены.
— Преувеличены?
— Да, например тот слух об интрижке с вдовой маркиза Фоссэта — ложь, — сказала Кэсси и пояснила, заметив недоверчивый взгляд сестры. — Кристиан сказал, что он не связывается с женщинами, которые уже заняты.
— Но она вдова, — непонимающе произнесла Элоиза, но уже через мгновение её щёки окрасил лёгкий румянец, и она пробормотала: — Так у неё есть любовник.
Кассандра согласно кивнула и взяла в руки тарелочку с бисквитным пирожным, на макушке которого алела сочная клубника в объятиях сливок, вонзив в пирожное десертную вилочку, она отправила кусочек в рот и блаженно мурлыкнула. Текстура и вкус были просто божественными.
— Что я знаю о Ланчесте… — протянула Лу и задумчиво надула губы. — На самом деле известно о нём не так уж и много, если исключить слухи о его амурных похождениях.
— Но что-то ведь есть? — спросила Кэс, поглядывая на неё. — О его семье, например. Какие у него отношения с родными?
— У него и родных то особо нет, остался только старый герцог, да и с тем он особо не ладит, — ответила Элоиза и скривила губы. — Впрочем, я его понимаю, Кингстон ужасный человек.
— То есть с отцом он в плохих отношениях?
— Можно даже сказать, что между ними вообще нет никаких отношений, — сказала Лу и пояснила: — если они где-то случайно сталкиваются, то делают вид, что не знакомы. Впрочем, я не думаю, что они где-то сталкиваются, потому что старому герцогу из-за его репутации двери закрыты практически везде. Да и он не ходит больше никуда.
— Плохая репутация?
— Отвратительная, — фыркнула сестра и передёрнула плечами. — Говорят, что после смерти жены он словно с цепи сорвался начал пить, проиграл в карты всё своё имущество и сейчас в долгах как в шелках. В общем, после его смерти с титулом герцога эти долги и унаследует Ланчесте.
Кассандра доела пирожное и поставила пустую тарелочку обратно на стол и потянулась к чашке с чаем.
— Но дело ведь не только в этом?
Элоиза рассеяно хмыкнула и посмотрела на неё.
— Наверняка не только в этом, но об этом знают только сам маркиз и его отец, — отозвалась она и вздохнула. — Ещё была старшая сестра, но о ней почти ничего не известно. Я слышала только, что она умерла от пневмонии, когда Ланчесте ещё учился.
— Умерла от пневмонии… — задумчиво пробормотала Кэсси.
— На самом деле тут есть кое-что, — Лу поджала губы и поморщилась, — когда говорят, умерла от пневмонии, это так же может означать, что она покончила собой.
Кассандра резко посмотрела на неё.
— Но я ничего об этом не знаю, возможно, сестра маркиза и правда просто умерла от болезни, — сказала она и посмотрела на неё. — По крайней мере, никаких слухов я не слышала об этом. В конце концов, зачем молодой девушке накладывать на себя руки. Кажется, ей было всего шестнадцать.
— Вот как…
Тут было о чём подумать. Наверняка, Кристиан и Чарльз сдружились тогда, когда умерла сестра маркиза, поэтому Ланчесте так отреагировал на её вопрос. Однако была ли это и, правда смерть от пневмонии, или же, она и, правда покончила с собой, поэтому ни Кристиан ни Чарльз ничего об этом не говорят. Но зачем молодой девушке поступать так? Конечно же, она не будет спрашивать об этом маркиза, ей совсем не хотелось бередить его рану ещё больше. Кристиан определённо любил свою сестру.
— Как её звали?
— Её звали Хелен, — ответила Лу, — я слышала, что она была довольно жизнерадостная девушка, что очень любила читать. Но больше я ничего о ней не слышала, так что не знаю, правда ли это.
С губ Кассандры сорвался неопределённый звук. Она не знала, что сказать. Её охватила печаль и она опустила взгляд. Девушка прекрасно понимала, что значит потерять любимую сестру.
— Кэсси, ты в порядке?
— Да, я просто подумала о том, что рада, что мы снова вместе, — выдавила она из себя слабую улыбка.
— И я рада, — лучезарно улыбнулась ей Элоиза, и внимательно посмотрела. — Но всё же, почему тебя так заинтересовал этот лис? Что-то случилось?
Кэсси пожала плечами и поднесла чашку к губам, делая глоток и наслаждаясь бархатным вкусом напитка, чувствуя привкус бергамота где-то на кончике языка.
— Ничего особенного не случилось, — ответила она, не особо уверенная в том, что ей следовало обсуждать это с сестрой. — Просто…
Кассандра нахмурилась и посмотрела на Лу, та выжидающе смотрела на неё. Ей совсем не хотелось что-то скрывать от сестры, но это была довольно деликатная тема. В любом случае она не была уверена в своих догадках. В конце концов, это и, правда, могло быть не более чем просто совпадения.
— Кэсси?
— Пообещай, что никогда не заговоришь об этом с Кристианом, — попросила она.
— Да мне в принципе не хочется с ним о чём-либо разговаривать, — насупившись, буркнула Элоиза.
— Пообещай, — требовательно повторила Кэс.
С губ сестры слетел вздох, и она согласно кивнула.
— Хорошо, я обещаю, что никогда не заговорю с маркизом на эту тему, о чём бы она ни была.
Кассандра понимала, почему Лу раздражена и всё же. Она поджала губы и рассказала о том, что было на балу в честь её дня рождения и о своих мыслях. Сестра внимательно слушала её и под конец, опустив взгляд, смотрела на свои руки. Элоиза понимала, что в рассуждениях Кэсси был смысл. Сестра Кристиана и правда могла покончить собой и это конечно не та тема, которую стоит когда-либо затрагивать. Несколько минут девушки молчали, размышляя об этом. Когда тишина стала просто гнетущей, Кэс не выдержала и сказала:
— Всё возможно не так трагично и Кристиан просто тяжело перенёс её смерть, — она неловко сцепила пальцы, пытаясь хоть чем-то занять себя. — Мы с тобой этого никогда не узнаем, а гадать об этом…
— Да…
— В конце концов, ты ведь сама сказала, что она была жизнерадостная девушка, так зачем бы ей обрывать свою жизнь, — продолжала говорить Кассандра, — наверняка это совпадение.
Лу подняла взгляд на неё, но ничего не ответила. А может и не совпадение и случилось, что-то ужасное, раз жизнерадостная девушка решила умереть, читалось в её зелёных глазах. Если это просто совпадение, почему тогда Алберси не сказал, что сестра Ланчесте умерла от болезни. К чему все эти тайны, если это так? Не успела Кэс ничего сказать, как двери открылись, и в гостиную осторожно вошла Мэри, и девушке ничего не оставалось, как промолчать.
— Леди Кассандра, прибыл с визитом его светлость герцог Алберси, — проговорила горничная и обе девушки поспешно вскочили на ноги.
— Мэри?
— Он ожидает вас в зелёной гостиной, — продолжила говорить блондинка, — моя госпожа, хотели бы вы переодеться перед встречей с гостем?
Кэсси быстрым взглядом осмотрела себя. Сегодня на ней было надето лёгкое светло-зеленое платье, плечи покрывала шаль более тёмного оттенка. Волосы были собраны в французскую косу и перевязаны атласной лентой, в ушах поблескивали жемчужные серёжки, а корсаж платья украшала красивая камея в серебряной оправе.
— Нет, я и так прекрасно выгляжу, — пробормотала девушка и перевела взгляд на сестру. — Я ведь хорошо выгляжу?
— По-моему просто превосходно, — заверила её Элоиза и опустилась обратно в кресло.
— Ты не пойдешь со мной?
Лу насмешливо приподняла бровь.
— Зачем мне идти? Не собираюсь быть третьей лишней, — ответила она, а затем взяла книгу в руки и потрясла ей. — Я лучше дальше почитаю этот глупый, но интересный роман.
Кассандра насмешливо фыркнула, но не стала больше ничего говорить сестре. Махнув рукой, она направилась к дверям, где её ожидала горничная.
— Моя госпожа, может вы хотели бы нанести лёгкий макияж? — спросила Мэри, пока они шли по коридору.
— Ты ведь и так нанесла мне утром лёгкий макияж, — напомнила Кэсси, следуя за девушкой.
— Да, но это было утром, и я нанесла вам домашний макияж, для встречи с возлюбленным следует освежить румяна и…
— Мэри, ничего не нужно, — решительно перебила она её и, улыбнувшись, добавила: — Я не хочу заставлять герцога ждать.
Горничная посмотрела на неё так, словно она сказала какую-то глупость.
— Госпожа, но это прерогатива леди, позволять кавалеру ждать её, — возразила она, а затем добавила: — Тем более, если кавалер не предупредил заранее о своём визите.
Кэсси улыбнулась и покачала головой.
— Я ведь уже сказала, что всё в порядке, — она с улыбкой повернулась к ней и спросила: — Ты уже приказала подать в зелёную гостиную чай?
— Конечно, приказала, — тут же ответила девушка, — я так же велела подать к чаю несколько канапе и пирожных. Однако, моя госпожа вы уверены, что не…
— Я уверена в том, что хорошо выгляжу и мне не нужно оправлять макияж, — Кэсси бросила на неё быстрый взгляд. — Все, правда, в порядке.
Мэри ничего не оставалось, как смириться с её словами, к тому же, они уже как раз дошли до нужной комнаты. Горничная открыла перед ней двери, пропуская вперёд. Услышав звук открывающейся двери, герцог обернулся и, увидев ее, тут же поднялся на ноги, делая несколько нетерпеливых шагов к ней на встречу. Кэс улыбнулась ему, а затем обернулась к горничной и, взявшись за ручку, произнесла:
— Ты можешь идти, если мне что-то понадобиться я позову.
— Но, моя госпожа…
Кассандра многозначительно посмотрела на горничную, и больше ни говоря, ни слова, закрыла двери. Обернувшись, она увидела, что Алберси терпеливо ожидает её, но стоило ей сделать несколько шагов, как он тут же двинулся к ней навстречу, и не прошло и нескольких секунд, как девушка оказалась в его объятиях.
— Я скучал о вас, — еле слышно выдохнул он ей в макушку.
— Разве у вас было время скучать? — улыбнулась она и, отстранившись, хитро посмотрела на него. — Вчера у вас определённо был весьма насыщенный день. — Кэс скользнула взглядом по ссадинам рядом с губой и возле скулы. — Точнее вечер.
Чарльз рассмеялся, звук его хриплого смеха отозвался неясной дрожью в её теле. Ещё одна улыбка расцвела на её губах. Ей нравились эти чувства, что он вызывал в ней.
— Вы правы, вчерашний день был насыщенным событиями, — согласился герцог и, взяв её за руку, потянул за собой к софе, усадив её, он опустился рядом и снова сжал её руки в своих. — Но я всё равно думал о вас.
Кэсси улыбнулась в ответ на его слова.
— Как вы себя сегодня чувствуете?
— А разве ваш шпион не сообщил о том, что я прекрасно себя чувствую? — продолжая улыбаться, полюбопытствовала она.
— Что-то такое я и, правда, слышал, — посмеиваясь, подтвердил мужчина, поглядывая на неё сквозь опущенные ресницы. — Я бы навестил вас вчера, но мне нужно было закончить со всеми делами.
— Значит, теперь вы свободны?
Алберси хмыкнул и уклончиво ответил:
— Ну, можно и так сказать, — он посмотрел на неё. — Какое-то время, я и, правда, буду абсолютно свободен.
Девушка придвинулась ближе к нему, и только было хотела что-то сказать, как двери гостиной открылись, и в комнату вошла горничная, толкая перед собой тележку на которой стоял заварник, две чашки, сливки, этажерка с пирожными и канапе. Быстро расставив всё на столике, девушка так же быстро удалилась, осторожно прикрыв за собой дверь.
— Чай?
— Позже, — коротко ответил герцог и вопросительно приподнял бровь. — Лучше скажите то, что собирались ранее.
— Ах, это, — Кассандра отвела взгляд от чайного сервиза и посмотрела на него. — Вы как-то сказали, что Кристиан спас вашу жизнь.
— Всё верно, — подтвердил Чарльз и улыбнулся. — Вы всё-таки хотите об этом услышать?
— Да, я хотела бы об этом услышать, — произнесла девушка и снова отвлеклась на фарфоровый заварник, он был молочно-белоснежным, с красивым цветочным узором. Такой простой и элегантный. — Я спрашивала об этом Кристиана, но он сказал, что ему слишком неловко говорить об этом. Не понимаю, что в этом неловкого?
— Ланчесте чувствует себя неловко, когда ему приписывают какие-либо заслуги, не касающиеся его… — Алберси на мгновение замялся, словно пытался подобрать правильные или точнее более приличные слова, чем собирался произнести изначально. — Не касающиеся его амурных похождений.
Девушка удивлённо хмыкнула и повела плечами, затем что-то для себя решив всё-таки начала разливать чай по чашкам. Чарльз наблюдал за её манипуляциями, ему нравилось то, как её длинные аристократические пальчики ловко всё делали, вот она закончила разливать чай и принялась за сливки.
— Так как же маркиз спас вашу жизнь? — поинтересовалась она, поднимая чашку с чаем и поднося её к губам.
Герцог почувствовал запах бергамота и понял, что горничная принесла Эрл Грей. Это был любимый сорт чая Кассандры. Так как девушка налила чай и ему, мужчина послушно поднял чашку со стола и поднёс к губам, делая небольшой глоток.
— Кассандра, вы помните о столкновение двух поездов пару лет назад? — спросил Чарльз и отставил чашку обратно на стол.
— Что-то припоминаю, но очень смутно, — осторожно ответила Кэсси, хотя на самом деле, конечно же, ничего не знала об этой аварии. Нужно будет потом расспросить о ней Элоизу, наверняка сестра что-нибудь да знала.
— Это произошло на мосту недалеко от станции, товарный поезд пересекал путь и не успел вовремя пройти, пассажирский поезд врезался в него, и несколько вагонов упало с моста в реку.
Глаза Кассандры округлились от ужаса. Она, практически не мигая, смотрела на него. Девушка так явственно могла представить картину той чудовищной трагедии.
— Так уж вышло, что в одном из упавших вагонов находились мы с Кристианом, — продолжил говорить Алберси, его взгляд застыл, практически не мигая, он смотрел куда-то вдаль, словно вновь переживал этот момент заново. — Поезд внезапно сильно тряхнуло, я слышал лязг тормозов, в тот момент я подумал, что у меня лопнут барабанные перепонки. Окно разбилось, вокруг был настоящий хаос, летели щепки, лопались крепежи. Настоящая дьявольская смесь. Меня швырнуло через купе, пока вагон летел вниз. А затем наступила темнота. Очнулся я от того, что Кристиан пытался привести меня в чувство, он выглядел ничуть не лучше меня в тот момент, но был решительно настроен, вытащить нас обоих из вагона. — герцог криво усмехнулся. — Ланчесте раскидал обломки и каким-то металлическим прутом смог взломать дверь. Было неглубоко, но нам всё равно пришлось плыть. Вода была ледяная, на дворе стояла зима. Несколько дней до рождества. Я вёз подарки племянникам, но как вы понимаете, они канули в лету.
— Главное, что вы остались живы, — еле слышно пробормотала Кассандра, сжимая в руках уже пустую чашку, она так сильно в неё вцепилась, что побелели пальцев.
— Вы правы, я жив, сейчас со мной всё в порядке, — ответил Чарльз и осторожно забрал чашку из её рук. — Вы можете уже начать дышать.
Кэс и сама не заметила, как затаила дыханием, поэтому после его слов ей ничего не оставалось, как глубоко вздохнуть. От резкого притока кислорода в кровь у неё закружилась голова, и она прикрыла глаза.
— Маркиз поступил очень смело, что спас вас тогда, — тихо произнесла девушка.
— Вы даже не представляете насколько, — усмехнувшись, проговорил герцог, — ведь в тот день, он спас не только меня. После того, как мы выбрались на берег, он отправился вытаскивать из вагонов уцелевших пассажиров.
Кассандра удивлённо посмотрела на него. Образ беспечного повесы разбивался буквально на глазах. Однако, почему Элоиза ей об этом ничего не говорила. Могло ли быть, что сестра не слышала об этом?
— Но почему об этом никто не знает?
— Ланчесте сделал так, чтобы об этом никто не узнал, — совершенно спокойно Алберси, — он не хотел привлекать к себе внимание.
— Как можно скрыть нечто подобное? — растерялась Кэсси и недоверчиво посмотрела на него. — Наверняка множество людей видели, как он помогал выбираться пострадавшим из вагонов. Да и те, кого он спас, неужели они умолчали о своём спасителе? Подобное ведь невозможно так просто замять!
— А он смог это сделать, — произнёс Чарльз таким тоном, словно это было само собой разумеющееся. — К тому же, те кого спас Кристиан не были аристократами, позже он просто выплатил им неплохие суммы, чтобы они держали язык за зубами, а те кто видел, его вытаскивающим людей из вагонов едва ли могли признать в нём того ленивого повесу, коим он обычно представал перед людьми. Ланчесте был перепачкан с головы до ног, вся рубашка была в крови.
— Просто поразительно, — выдохнула она.
Если Ланчесте сумел замять нечто подобное, то ему без труда удалось бы и скрыть то, что на самом деле произошло с его сестрой. Хотя нет, когда умерла его сестра, он был слишком молод, так что у него не могло быть столько возможностей, как сейчас. И всё же…
— О чём вы хмуритесь? — улыбнувшись, спросил герцог и, протянув руку, разгладил пальцами морщинку, что образовалась между её бровями.
— Я просто задумалась о том, как ужасно то, что произошло, — слегка покривив душой, ответила Кассандра.
— Вы правы, — подтвердил Алберси, не отрывая от неё своего пронзительного взгляда. — В тот день многие погибли, к сожалению, спасти всех не удалось. Я лишь отделался сломанной ногой и трещиной в рёбрах. Кристиану повезло чуть больше, но он едва не угробил себя, пока вытаскивал людей из ледяной воды.
— Уверена, что вы поступили бы так же на его месте, если бы у вас не была сломана нога, — проговорила Кэсси, поднимая к нему взгляд.
Герцог насмешливо фыркнул и покачал головой.
— Вы слишком хорошего обо мне мнения.
— Или это вы слишком плохо думаете о себе, — парировала Кассандра, и он рассмеялся.
— Туше.
Кэс слегка позабавило, что Алберси не пытался выставить себя в лучшем свете в её глазах. Наоборот пытался быть предельно честным с ней. Подобное поведение могло быть просто тактикой, но ей оно больше импонировало, нежели чем, если бы он пытался приукрасить свои качества. Девушка знала, что этот мужчина далеко не идеален, но ей и не нужен был рядом идеальный человек. Ей нужно лишь было, чтобы он оставался таким же, как сейчас. Разве что…
— Чарльз, не могли бы мы… — она на мгновение замялась, не зная, как лучше попросить о чём-то подобном.
— Кассандра, вы можете просить у меня о чём угодно, — подбодрил он её, и девушка подняла к нему свои чудесные зелёные глаза.
— Просто я подумала, — неловко начала Кэс, чувствуя себя несколько глупо, — не могли бы мы начать обращаться друг к другу менее формально. Мы ведь почти помолвлены.
Она неуверенно посмотрела на него. Не было ли это наглостью, говорить нечто подобное? Алберси ведь ещё не сделал ей официальное предложение.
— Почему почти? — улыбнувшись, спросил герцог и внимательно посмотрел на неё. — Или возможно ты пожалела о том, что сделала мне предложение?
— Совсем нет! — поспешно ответила Кассандра, отрицательно тряхнув головой. — Я ни о чём не жалею. Мы должны пожениться.
Она сказала это с такой убежденностью, словно собиралась отправиться под венец прямо сейчас. Чарльз поджал губы, пытаясь удержать смех, но они против воли растянулись в усмешке.
— Кассандра, твоё предложение было таким же официальным, как и моё, я принял его со всей серьезностью и уже считаю тебя своей невестой. — прижав её руку к своим губам он поцеловал её. — И надеюсь, что ты думаешь так же.
— Да, — выдохнула девушка, зачаровано смотря в его аквамариновые глаза.
— Вот и прекрасно, — проговорил Алберси и, наклонившись, нежно коснулся её губ своими.
Ему хотелось как можно скорее заявить всем и каждому, что эта девушка принадлежала ему, но следовало быть более терпеливым. Если бы Кассандра знала, как сильно его желание монополизировать её, возможно, она бы испугалась и передумала выходить за него. Этого ему, конечно же, не хотелось, поэтому он старался сдерживать эти порывы. Он даже думать не хотел о том, что с ним могло стать, если бы Кассандра решила оставить его. Он нуждался в ней, она была необходима ему.
— Как только я выполню твою просьбу о публичном предложении, сразу же поговорю с герцогом Брэдшоу, — сказал Чарльз, затем натянуто улыбнулся. — Надеюсь, что твой отец будет настроен более оптимистично, чем в прошлый раз.
— В прошлый раз?
— Я ещё не просил у него твоей руки, но во время нашего предыдущего разговора, он решил, что я собираюсь это сделать, — пояснил Алберси и рассеяно вздохнул. — Твой отец выглядел не особо счастливым. Можно даже сказать испуганным.
Его беспокоило то, что герцог Брэдшоу скорей всего так просто не даст согласия на помолвку и брак с дочерью. Он уже слышал о том, что Кассандра была его любимицей. Ему же хотелось, как можно скорее заявить о своих правах на неё.
— Чарльз?
— Идея о том, чтобы выкрасть вас, с каждым днём вдали от вас, моя принцесса, становиться всё более привлекательной, — проговорил он.
— И всё же вам придется набраться терпения, мой дорогой Дракон, — улыбнувшись, ответила Кэсси, а затем поднялась на ноги и под его удивлённый взгляд перебралась к нему на колени.
С его губ сорвался полу-вздох полу-стон, и он обнял её, прижимаясь носом к впадинке между шеей и ключицей. Её сладкий цветочный запах тут же окутал его словно облако, дурманя мысли.
— Хорошо, я подожду, — выдохнул он, прижимая её ещё крепче себе, скользя ладонями, по её спине. — Просто помни, что я не очень терпелив.
— Тогда, тебе нужно сделать мне предложение как можно скорее, — улыбнувшись, ответила Кассандра и погладила его по волосам, наслаждаясь их мягкостью.
— Ты абсолютно права, — согласился Чарльз и, притянув её к себе, нежно поцеловал.
Время словно остановилось в этом мгновении, весь остальной мир был забыт. Казалось, что остались только они двое. Кэсси обняла его руками за шею, желая прижаться к нему как можно ближе. Его губы мягко скользили по её губам, наслаждаясь их вкусом и трепетом её тела, на каждую его ласку. Скользнув языком по её губам, он почувствовал чувственную дрожь, что охватила её. Девушка с лёгким вздохом поддалась его напору и приоткрыла губы, пропуская его язык внутрь.
Нестерпимый жар желания охватил его, посылая волны блаженства по всему телу. Чарльз углубил поцелуй, прижимая девушку ещё ближе к себе, но этого было недостаточно. Алберси хотел коснуться её обнажённой кожи и расцеловать каждое чувствительное местечко. Оторвавшись от её губ, он начал покрывать мелкими поцелуями шею, опускаясь ниже к груди. Кожа девушки была гладкой и нежной, чуть солоноватой на вкус. Ему хотелось оставить на ней свой след, но он сдержался. Кассандра поёрзала, удобней устраиваясь на его коленях, подвергая его самообладание ещё большему испытанию. Его пальцы вжались в обивку софы, казалось ещё немного, и продырявят парчу. Просто немыслимо, он был так сильно возбуждён. Ещё немного и Чарльз готов был взять её на софе в гостиной родительского дома, куда в любой момент мог войти кто угодно. Осознание этого слегка остудило его пыл.
— Кассандра, — хрипло пробормотал он, с трудом отстранившись от неё, — мы должны остановиться.
Девушка протестующе застонала и вновь прижалась к его губам.
— Ещё один поцелуй, — проговорила она, запуская пальцы в его волосы и прижимаясь к нему лбом, — только один…
— Кассандра, нет…
Его лицо раскраснелось, а зрачки расширились. Алберси был более чем очарован её энтузиазмом и страстью, но его терпенье истончалось с каждым её поцелуем. Раздавшееся деликатное покашливание заставило их вздрогнуть. В дверях, прислонившись к косяку, стоял Барингтон, но что удивительно в его глазах не было неодобрения, скорее ирония. Девушка поспешно встала на ноги и пригладила пальцами подол своего платья.
— Эдвин, что привело тебя сегодня? — как ни в чём не бывало, спросила Кэс, хотя щёки её пылали, она опустилась в кресло и посмотрела на него. — Налить тебе чай?
— Не откажусь, — ответил брат и, оттолкнувшись от косяка, вошёл в гостиную, бросив быстрый взгляд на герцога, он ему кивнул в приветствии и протянул руку для рукопожатия. — Алберси.
— Барингтон, — так же коротко поприветствовал его герцог.
Кассандра слегка растеряно посмотрела на брата, который совершенно спокойно устроился в кресле, после того как пожал руку Чарльза. Несколько секунд она ожидала от него реакции на увиденное, но маркиз ничего не делал. Казалось, что-то изменилось в его отношении к герцогу. Возможно, это было как-то связано со вчерашним боем. Пожав плечами, девушка налила ему в чашку чая и пододвинула.
— Прошу.
— Благодарю, — Эдвин поднял чашку со стола и поднёс её к губам, делая глоток.
— Так что ты хотел? — терпеливо спросила Кэсси, поглядывая на него сквозь слегка опущенные ресницы.
— Хотел увидеться с Адой, но как оказалось, её нет, — пробормотал Барингтон, задумчиво рассматривая чашку в своих руках. — Хотя мисс Шнейдерман уверяла меня, что сегодня ей никуда не нужно. Точнее она сказала, что в это время она уже должна вернуться, но её всё ещё нет.
— Хотел пригласить её на свидание?
Брат рассеяно вздохнул и согласно кивнул.
— Таков был план.
— Ну что я могу сказать, Ада либо забыла о том, что говорила тебе, либо её срочно вызвали по делам, — произнесла девушка, поднося чашку к губам и делая небольшой глоток. — Я склоняюсь ко второму варианту варианту, ибо Ада куда-то убежала ещё раним утром. Впрочем, возможно она думала, что вернётся к этому моменту, но её что-то задержало.
— Любой из этих вариантов может быть верным, — согласился Эдвин, поглядывая на сестру поверх чашки в своих руках. — Я допью чай и возможно оставлю вас.
Кассандра растерянно уставилась на брата. Она продолжала ожидать от него нравоучений, однако так ничего и не происходило. Маркиз продолжал спокойно пить чай, словно всё было нормально, и он не застал её несколько минут назад целующейся с Чарльзом. Всё-таки это было слишком странно, поэтому она не выдержала и спросила:
— Кто вы и что сделали с моим братом?
Маркиз насмешливо фыркнул и покачал головой. Он сразу понял, что хотела этим сказать Кэсси.
— Я не такой уж и зануда.
— Да ладно? — недоверчиво переспросила девушка и напомнила: — В прошлый раз ты чуть не изошел на пену, когда Чарльз просто держал меня за руку, а сейчас ты даже бровью не повёл.
Барингтон рассмеялся.
— Не думаю, что у меня есть причины злиться, — проговорил он и бросил быстрый взгляд на герцога, — разве что, если ты передумала выходить за Алберси.
— Не передумала я, — поспешно ответила она, и брат улыбнулся.
— Значит, как я уже сказал ранее, у меня нет причин, на что либо злиться. — деловито проговорил Эдвин и сделал небольшой глоток из чашки, затем снова посмотрел на Чарльза. — Кстати, Алберси, это, правда, что вы собираетесь открыть новую железнодорожную станцию и проложить более безопасный путь до Вест-Андской республики?
— Так и есть, — подтвердил герцог и отставил пустую чашку на стол. — Работы уже идут полным ходом. Так же в честь открытия новой станции, сейчас тестируются новые поезда, они будут более безопасными и комфортными. Насколько знаю, уже поступили заявки на приобретение личных вагонов.
— Личный вагон, — задумчиво протянул маркиз, на его лице явственно читался интерес. — Я хотел бы взглянуть…
— Это всегда можно устроить, — ответил герцог, — я попрошу своего секретаря отправить вам образцы, или же вы можете лично осмотреть уже готовые вагоны.
Кассандра слушала их разговор и понимала, что она много не знала о Чарльзе. Например, о том, что оказывается, Алберси владел железнодорожной компанией. Наверняка были ещё какие-то источники дохода. Ведь не зря он считался самым богатым человеком в Империи. Но железная дорога. Она внимательно посмотрела на него. Интересно, не пошатнула ли та авария его взгляд на это дело? Чарльз словно почувствовав её взгляд, посмотрел на неё и вопросительно приподнял бровь.
— Оказывается мой жених железнодорожный магнат, — задумчиво протянула она.
— Вы преувеличиваете, — ответил Алберси, чувствуя некоторую неловкость из-за её слов. Он начал понимать, почему Ланчесте скрывал свой род деятельности.
— Разве? — улыбнулась Кассандра, продолжая пристально смотреть на него так, словно могла прочитать его мысли. — Как я смогла понять из вашего разговора, тебе принадлежит компания, что конструирует новые поезда и вагоны, так же именно под твоим руководством отрываются новые станции и прокладываются железнодорожные пути. Разве это не значит, что ты железнодорожный магнат? — она перевела взгляд на брата. — Я ведь права?
— Ты права, — согласился с её словами Эдвин, подливая в свою чашку чая.
— Не знаю, что думать о том, что ты так просто соглашаешься со мной, — пробормотала Кэс, поднося чашку к губам и делая небольшой глоток. — Наверное, это Ада на тебя так влияет.
Эдвин непонимающе посмотрел на неё и уточнил:
— Плохо влияет или хорошо?
— Твой взгляд на некоторые вещи определённо стал шире и это хорошо, — ответила она и поставила чашку на стол. — И то, что ты перестал вести себя по отношению ко мне как цербер, охраняющий ворота в Ад, тоже хорошо.
— В общем, ты просто рада, что я не мешаю вашим отношениям с Алберси, — подвёл итог маркиз.
— Это так, — подтвердила Кэсси.
— Кто бы мог подумать, что благосклонность моей сестры будет зависеть от того, как я отношусь к её жениху, — пробормотал Барингтон и со вздохом добавил: — А когда-то ты собиралась выйти за меня.
— Это было давно и неправда, — тут же ответила девушка, бросая на брата недовольный взгляд, на что тот лишь усмехнулся.
Она собиралась было напомнить ему о том, что он вроде как собирался уйти, как допьёт чай, но вместо этого цедит уже вторую чашку и продолжает сидеть. Однако промолчала, потому что это определённо было бы верхом грубости так прямо говорить об этом. К тому же на самом деле присутствие Эдвина ей совсем не мешало, да и было приятно видеть, что брат перестал быть таким злюкой по отношению к Чарльзу. Да, определённо отношения с мисс Шнейдерман хорошо сказались на характере этого зануды.
— В любом случае, я не понимаю, почему ты пытаешься отрицать то, что являешься железнодорожный магнатом, — Кассандра снова обратила свой взор на Чарльза. — Я знаю, что ты являешься самым богатым человеком в Империи. Деньги явно не с неба упали тебе в руки.
Алберси слегка улыбнулся, затем вздохнул. Деньги и, правда, не с неба падают ему в руки. Он много работал, но понравится ли это Кассандре, ведь аристократу не пристало опускаться до рабочего класса.
— Что тебя так сильно беспокоит? — Кэс внимательно посмотрела на него.
Чарльз слегка поморщился и озвучил свои мысли:
— Я не хочу, чтобы ты плохо думала обо мне из-за того что я занимаюсь работой.
Девушка удивленно моргнула и непонимающе посмотрела на него. Почему она должна была плохо думать о нём из-за чего-то подобного? Несколько секунд она молчала, размышляя над его словами пока внезапно на неё не снизошло озарение. Ведь в это время для аристократа считалось почти зазорным работать.
— Чарльз, это же такая ерунда, — выдохнула она и, потянувшись к нему, взяла его руку в свою. — Единственная причина, из-за которой я могла бы переживать это, что из-за работы ты будешь уделять мне меньше внимания.
— Об этом можешь не переживать, — слегка улыбнувшись ответил герцог, — боюсь, что моего внимания тебе скорее покажется слишком много.
Кэсси улыбнулась в ответ, и хотела было придвинуться ближе, как вспомнила о брате и бросила на него раздосадованный взгляд. Эдвин рассеяно вздохнул и понимающе улыбнулся ей.
— Можешь не обращать на меня внимания, — проговорил он, затем с лёгкой улыбкой добавил: — Разве что воздержитесь поцелуев. Для меня это слишком. Тем более несколько раз за день.
Кассандра прищурила глаза и посмотрела на брата.
— Я совсем тебя не понимаю, — растерянно проговорила девушка. — Совсем недавно ты был так категорически настроен против моих отношений с Чарльзом, а теперь… — она взмахнула рукой, пока подбирала подходящие слова. — Ну а теперь, кажется, что тебя всё более чем устраивает.
— Благодаря вчерашнему бою с наследным принцем, я понял, что герцог очень ценит тебя.
— Мужчины… — закатив глаза, выдохнула она. — Для того чтобы проникнуться к кому-то уважением вам нужно устроить драку.
Чарльз насмешливо фыркнул, и девушка посмотрела на него.
— Ну разве я не права?
— Ты совершенно права, сестрёнка, — подтвердил Эдвин и развёл руки в стороны, — увы и ах, наш мозг не так цивилизовано устроен, как женский. Мы были гораздо более счастливы, когда соперника можно было насадить на шпагу или пристрелить из пистолета.
Ещё один смешок сорвался с губ Алберси, и он произнёс:
— В этом вопросе, я солидарен с Барингтоном.
Кэсси вздохнула и, покачав головой, принялась разливать чай по пустым чашка, примечая, что чайник опустел и нужно позвать горничную, чтобы она принесла свежий. Впрочем, не слишком ли много чая? Пока она размышляла об этом, услышала голос брата:
— Алберси, когда вы намерены сделать публичное предложение моей сестре?
— Стоп! — подняла руки Кэс и посмотрела на него. — Я не хочу знать об этом, пусть для меня это будет сюрпризом. Если тебя это так сильно интересует, спросишь об этом позже.
Эдвин непонимающе посмотрел на неё и вопросительно приподнял бровь.
— Что ты так смотришь на меня, я просто хочу, чтобы для меня это было неожиданностью.
— Я думал, что ты более рациональна, — ответил он и рассеяно вздохнул, отводя взгляд в сторону. — Всё-таки не понять мне женщин.
— И это говорит не в твою пользу, — колко бросила Кассандра и в ответ услышала его смех.
Барингтон продолжая посмеиваться, взял в руки чашку с чаем и поднёс её к губам, делая небольшой глоток. Следовало попросить заварить свежий чай. Подняв взгляд на сестру, он видел, что она о чём-то сосредоточенно думает.
— Кэсси, что-то не так?
Девушка встрепенулась и подняла взгляд от чашки чая в своих руках.
— Нет ничего, я просто задумалась.
— Тебя что-то беспокоит? — Чарльз взял её за руку и она, посмотрев на него, улыбнулась.
Однако прежде чем Кассандра успела ответить, двери открылись, и в гостиную вошла герцогиня Брэдшоу, на ней было надето тёмно-зелёное платье, а на плечи наброшена красивая белоснежная кружевная шаль. Она окинула белым взглядом присутствующих и задержала свой взгляд на сыне.
— Ваша светлость, — Алберси поспешно встал на ноги.
— Не вставайте, герцог, мы сегодня уже виделись, — улыбнулась ему Женевьева. — Я пришла потому что мне сообщили, что с визитом прибыл мой сын. — она слегка вздохнула. — Эдвин, милый, неужели ты снова докучаешь сестре и герцогу?
Барингтоном поморщился и посмотрел на Кэсси, словно ища у неё поддержки, девушка улыбнулась ему.
— Мама, Эдвин нам вовсе не мешал, — ответила Кэс.
Герцогиня с сомнением хмыкнула, но не стала озвучивать свои мысли по этому поводу вслух. Бросив быстрый взгляд на заварник, она вызвала горничную и наказала заварить свежий чай, а затем опустилась в кресло и снова посмотрела на сына.
— Итак, целью твоего визита является…
— Мисс Шнейдерман, — закончил за неё Эдвин. — Но, к сожалению, когда я прибыл, оказалось, что твоей многоуважаемой гостьи ещё нет.
— Не мудрено, ведь мисс Шнейдерман приставлена к императорскому двору, наверняка у неё очень много дел, — проговорила Ева и добавила. — Тебе следовало договориться о встрече заранее.
— Но я договаривался о встрече заранее, — маркиз с лёгкой улыбкой посмотрел на мать, — однако, как видишь, это не особо помогло.
Женевьева встретила его взгляд, и вежливая улыбка коснулась её губ.
— Эдвин, милый, после того как ты узнал, что мисс Шнейдерман нет, тебе следовало уйти и вернуться позже, а не докучать твоей сестре и герцогу, — деловито проговорила она продолжая всё так же вежливо улыбаться.
— Мама, брат нам вовсе не докучал, — пряча улыбку за чашкой с чаем сказала Кассандра, — это правда, я вовсе не пытаюсь его выгородить.
Герцогиня посмотрела на дочь и рассеяно вздохнула.
— Как скажешь, дорогая.
Судя по всему, она ей так и не поверила. Однако прежде чем Кэсси успела сказать что-то ещё, двери гостиной открылись, и в комнату вошла горничная с чаем. Она поставила чайник на столик и, забрав пустой заварник, удалилась.
— Наверное, мне и правда следует зайти позже, — с лёгким вздохом произнёс маркиз, поднимаясь на ноги, — я буду в Антураже, так что когда вернется Ада, пришлите за мной лакея. Было приятно поговорить с вами, Алберси, я бы хотел позже продолжить наш разговор.
— Взаимно, Барингтон, — ответил Чарльз, поднимаясь на ноги и протягивая руку для рукопожатия, — увидимся в клубе.
Эдвин пожал руку и откланявшись покинул гостиную. Женевьева проводила сына задумчивым взглядом, по её глазам было видно, что она что-то решила для себя. Но что это было, известно только ей одной.
— Раз уж Эдвин ушёл, я вас тоже оставлю, — сказала герцогиня, поднимаясь на ноги.
Уже у дверей она остановилась и, обернувшись, сказала:
— Я с нетерпением ожидаю того времени, когда вы войдёте в нашу семью, Чарльз. До встречи.
Кэсси насмешливо фыркнула и покачала головой, как только за матерью закрылась дверь, и они остались снова вдвоём.
— Какой прямой намёк на то, что я должен как можно скорее сделать официальное предложение, — проговорил Алберси и, улыбнувшись, посмотрел на неё.
— Как не тактично с маминой стороны, — рассмеялась Кассандра.
— Её вполне можно понять, она, как и любая другая мать желает, чтобы её дочь вышла замуж, — в его льдисто-голубых глазах искрились смешинки, он наклонился к ней, — так о чём же ранее ты так сосредоточенно думала?
Она отрицательно качнула головой.
— Это не важно, — ответила Кэс и придвинулась к нему ближе. Её руки скользнули по его плечам и она, слегка приподнявшись, поцеловала его в губы, а затем вопросительно приподняла бровь. — Или всё ещё никаких поцелуев?
Чарльз рассмеялся и наклонишь, крепко поцеловал её.