ID работы: 99824

Спятивший ангел-хранитель

Джен
R
В процессе
50
автор
Laufeyjar_Sonr бета
Нати бета
Размер:
планируется Миди, написано 64 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 58 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Феличиано захлопнул за собой дверь такси и поднял воротник плаща. Погода совсем неожиданно испортилась - утром светило солнце, а сейчас небо затянули тучи и дул леденящий ветер. Варгас быстро зашёл в подъезд, чтобы скрыться от неприятного холода. Из головы не выходил появившийся из ниоткуда брат первой жертвы. Отчего-то ему было неспокойно из-за того, насколько неожиданно тот показался на горизонте, когда они уже совсем потеряли надежду разобраться в этом деле. Его готовность помочь и истории о странных и совершенно нелепых вещах, на которые нельзя надеяться в расследование: магия, фокусы, потусторонние силы вызывали у Феличиано массу вопросов и здоровую долю недоверия. «Хотя всё в этом деле попахивает чертовщиной. Чему я вообще удивляюсь?» - Варгас вздохнул и нажал на кнопку звонка. Раздалась мелодичная трель, однако итальянец не услышал никакого движения за дверью. «Кажется, даже участие в этом деле самого Дьявола меня уже не смутит», - продолжал свои мысли парень, прислушиваясь и снова нажимая на кнопку. «Может, занят чем-то и не слышит», - Варгас хотел ещё раз нажать на звонок, но раздался щелчок, и дверь открылась. - Простите. Я был на кухне и не сразу смог подойти, - виновато проговорил Кику, пропуская детектива внутрь. - Да ничего, я не так уж и долго жду, - Варгас улыбнулся и снял свой плащ. - Надеюсь, вы не возражаете против моего присутствия? Он всё ещё помнил, как прошёл их разговор в тот раз, когда они сообщили ему о смерти брата. - Если это необходимо, то разве я могу быть против? - Хонда покачал головой. – Не желаете чего-нибудь? Феличиано подумал о том, что если ему тут предстоит провести некоторое время, то понадобится энергия и силы, особенно если придётся остаться на ночь. - От чашки крепкого кофе я бы не отказался, - наконец проговорил детектив. - Тогда пройдёмте на кухню. Варгас последовал за ним, попутно осматриваясь. В прошлый раз у них не представилось такой возможности, а сейчас парень располагал достаточным количеством времени, чтобы оценить помещение. Небольшая и уютная квартирка в светлых тонах. Интерьер украшен различными предметами, так или иначе связанными с Востоком – гобелены с изображением каких-то народных мотивов, веера, картины с пейзажами, стилизованные под фонарики люстры. Казалось, что сейчас из глубины квартиры послышатся звуки какой-нибудь приятной восточной музыки. - Не знаю, почему, но я очень комфортно тут себя чувствую, - неожиданно сказал Кику, отвлекая Феличиано от размышлений, - даже в свете последних событий. Будто бы защищённо, понимаете. - Да, понимаю, - кивнул рассеянно Варгас. «И сам ощущаю», - мысленно добавил он. На кухне было точно так же, как и во всей квартире – мило и уютно: небольшой круглый столик, четыре стула с мягкими на вид седушками, светлые тумбы с причудливыми золотыми узорами. На окнах – белоснежные, кажущиеся почти прозрачными занавески, которые колыхал лёгкий ветер. Над подоконником Варгас рассмотрел длинный ловец ветра – он тихонько бремчал, наполняя кухню незамысловатой мелодией. Феличиано сел на стул, а Кику направился к плите, где уже закипал чайник. «Сейчас как никогда не хватает чувства комфорта и уверенности. Даже мне». Варгас задумчиво перевёл взгляд на окно, за которым небо затянуло тёмными тучами, предвещая скорый дождь. «Хотя, если подумать, для нас это всего лишь очередное дело. Но мы ещё никогда не сталкивались ни с чем подобным», - он прищурился, вглядываясь в размытое пятно, которое оказалось птицей. «И я уже не уверен, что мы сможем выяснить, в чём же тут дело…». - Ваш кофе, - от мыслей его отвлёк голос Кику. Феличиано посмотрел на кружку, затем на Хонду и, взяв напиток, запоздало поблагодарил. Кику сел напротив и отпил немного чая из своей. - Я понимаю, что вам не положено говорить о деле, но... скажите, есть хоть какие-то сдвиги? Или подозреваемые? Феличиано сделал глоток и уклончиво проговорил: - Ну, могу лишь намекнуть, что у нас есть некий прогресс. Но большего, к сожалению, сказать не могу. Кику понимающе кивнул и отвёл взгляд в сторону. Варгас закусил губу и сжал пальцы на кружке. Его просто раздирало желание поделиться всем и сразу. В нём всё кипело, и он уже буквально слышал собственный голос, который произносил: «А вообще знаете, у нас есть подозреваемые. О, и вы тоже входите в их число. Скажу вам даже больше: вы наш самый главный подозреваемый. Почему? Да потому что все жертвы так или иначе связанны с вами, а некоторые и вовсе умирали после того, как встречались с вами. Что вы можете сказать в своё оправдание?» Мысленно он грозно смотрел на Кику, ударял кулаком по столу, а после чистосердечного признания надевал на него наручники. Но Варгас где-то в глубине души осознавал всю глупость данной затеи. Точнее, он просто не хотел принимать такую версию событий и пытался до последнего найти хоть какие-то подтверждения тому, что был прав. Ему совсем не хотелось думать, что Хонда убийца, но все улики, всё то, что они знали, указывали на него или же его причастность. Феличиано покачал головой и одернул себя. «Нет, надо подождать, что смогут узнать Людвиг и Гилберт от этого брата. Может, он расскажет то, что нам ещё не удалось выяснить?» *** Они уже полчаса ехали по пустынной дороге. У Гилберта проскальзывала мысль, что их приведут к какому-нибудь огромному полю с пентаграммой и там ритуально принесут в жертву. Почему его мысли текли в таком русле, он не понимал, но предполагал, что это так на него влиял вид за окном - высохшие деревья, ветви которых словно хотели выцепить твою душу из тела, выкорчеванные пни, осиротело валяющиеся на боку, стаи ворон, кружащих в небе. В целом такие пейзажи никак не настраивали на оптимистичный лад. Ещё и небо, которое утром было ясным и светлым, теперь потемнело и весьма раскатисто намекало на то, что в скором времени стоит ожидать дождя. «Или же злые небесные монстры спустятся на нас и утащат в ад», - весьма позитивно заключил Гилберт и издал нервный смешок. Людвиг, что сидел рядом, вопросительно на него посмотрел. - Что с тобой? - А? – Гилберт, не поворачиваясь, вопросительно поднял бровь. – Со мной? Да всё в порядке. Наверное, пейзаж за окном или магические колебания в воздухе. Кто знает, что тут может произойти. Киркленд, сидящий на заднем сидении, никак не отреагировал на попытку Байльдшмидта пошутить. Гилберт лишь поморщился и пробурчал: «Зануда». Спустя мгновение он взял себя в руки и, посмотрев в зеркальце заднего вида, непринуждённо продолжил с целью поддержать дружескую беседу: - Готов поспорить, у вас тут не шибко большой спрос на землю, да? - Что вы имеете в виду? – по голосу было слышно, что Скотта вопрос застал если не врасплох, то очень удивил. Кажется, он не понял попытку детектива пошутить. Но это не сбило Гилберта с толку. Он решил идти до конца и, поведя плечами, проговорил: - Ну сами понимаете - вурдалаки по ночам, эльфы в саду, лепреконы звенят монетами, спать по ночам не дают. Не все согласятся на такое сомнительное соседство, я полагаю. Вот я бы десять раз задумался, покупать ли мне землю там, где возможно каждое полнолуние собираются оборотни и устраивают охоту на мирных жителей. Людвиг округлил глаза и ткнул брата в колено. Одними губами проговорив «ты явно перегнул палку», он укоризненно посмотрел на Гилберта, однако тот лишь невинно улыбнулся, всем своим видом показывая, что не сделал ничего такого. Байльдшмидт ожидал, что их английский спутник оскорбится и ответит что-то обиженно-язвительно, но вот следующей реакции Гилберт никак не ожидал. - Да нет, как раз наоборот, - лениво ответил Киркленд, – они весьма приятные существа, особенно в полнолуние или же перед Хэллоуином. Бывает, конечно, что они не прочь полакомиться болтливыми риелторами или глупыми шутниками-копами. Людвиг сдержанно фыркнул и прикрыл рукой рот. Гилберт закусил губы, не найдя, что съязвить в ответ. «Умно, умно. Засчитано, мистер Властелин колец». Однако младшего ситуация явно развеселила. Гилберт, мельком глянув на него, ядовито прошептал: - Предатель, ты должен быть на моей стороне! - Я ни на чьей стороне, - пожал плечами Людвиг. - Но согласись, ответ был достойным. - Ты его защищаешь? – сузив глаза, всё также шипя, поинтересовался Байльдшмидт. – И после этого тебе хватает наглости утверждать, что ты ни на чьей стороне! Людвиг хотел было ответить, но услышал тихий смешок, раздавшийся с заднего сидения. - Знаете, вы мне напомнили меня с Артуром, когда он ещё жил вместе со мной. Гилберт заметил боковым зрением, как брат повернулся к Скотту. Гилберт невзначай потянулся к зеркалу, что висело над приборной панелью, и повернул его таким образом, чтобы иметь возможность увидеть происходящее на заднем сидении. Подперев рукой подбородок, Киркленд смотрел куда-то за окном. После он негромко проговорил: - Как же это было давно… В этой фразе и усталом голосе слышалось столько грусти и сожаления, словно бы Скотт хотел бы вернуть те времена. Гилберт решил задать тот вопрос, что так и витал в воздухе. - А вы не могли бы рассказать чуть подробнее об... оккультной стороне жизни вашего брата? Повисла тишина. Скотт замер и немного напрягся – Гилберт мельком увидел, как тот выпрямился и посмотрел прямо на него. Байльдшмидт отвёл взгляд, сосредоточившись на дороге. Людвиг хотел было что-то спросить, но не успел – Киркленд тяжело вздохнул и заговорил: - Как я уже успел упомянуть и как вы, вероятно, знаете - мой брат одно время работал в цирке фокусником. После того, как его сыновья решили, что им пора жить самостоятельно, у него был… немного сложный период в жизни. И он пытался искать себя в чём-то другом – юриспруденция уже не так радовала его. Скотт выдохнул и сцепил руки в замок. - Но через некоторое время ему и это наскучило, и он уволился, - Киркленд фыркнул, - так как возникло определенное непонимание между ним и директором. Скотт снова замолчал. Гилберт поёрзал и посмотрел на Людвига. Тот понял его намёк и прочистил горло, собираясь с мыслями. - Вы случайно не помните, в чём заключалась суть конфликта? – осторожно уточнил Крауц, внимательно наблюдая за Скоттом. Тот лишь покачал головой. - Артур мне не рассказал. Лишь сообщил, что он всё уладил и что больше ни за что не свяжется с такими шарлатанами, - Киркленд усмехнулся. – Забавно, что я был такого же мнения об его увлечении всеми этими… фокусами и, как он называл это, магией. Он тратил своё время на ерунду, когда мог бы обратить внимание на что-то более существенное и важное. Например, на свои отношения или карьеру. Скотт устало выдохнул. - Я был рад, когда он наконец ушёл из цирка. Думал, что теперь-то он точно возьмется за ум, что забудет про всю эту ерунду. Однако я ошибся – несмотря на то, что цирковые будни остались позади, Артур не бросил заниматься… магией. Людвиг, наблюдающий за мужчиной, заметил, как лежащая на ноге рука сжалась в кулак. - Он окунулся в нее с головой. Всё время уходил куда-то, возвращался с какими-то старыми книгами, котелками, целыми пакетами трав и спускался в подвал. На все мои попытки поговорить Артур реагировал резко и всегда отмахивался, а когда я пытался донести до него, что всё это глупость, лишь твердил, что это я ничего тут не понимаю. Он закусил губу и горько усмехнулся. Казалось, что ему сложно обо всём этом говорить и тем более вспоминать. Крауц, понимая это, осторожно предложил: - Если хотите, то мы можем сделать перерыв. - Нет, нет, всё хорошо, я в порядке, - торопливо, но твёрдо ответил Киркленд. – Просто… просто не думал, что это может оказаться так сложно. - Кстати, почему мы не смогли найти вас раньше? – поинтересовался Гилберт, до этого молчавший и внимательно слушающий их диалог. – Мне казалось, что мы проверили всю информацию, но о вас никаких сведений не было. - Должно быть, когда Артур уехал, то он решил расстаться и со своим прошлым. Может, подчистил своё досье, может, не хотел упоминать хоть где-то о том, что у него есть старший брат. Знаете, мы ведь с ним уже около года как не разговаривали. И я не могу его винить. Мужчина отвёл взгляд от окна. - Я и правда не понимал его. И не пытался даже. Я был уверен, что это просто баловство, что ничего серьёзного не произойдёт. Поэтому не предпринимал никаких действий, лишь ждал, когда он перегорит, и снова все вернётся на круги своя. - Но, как я понимаю, ничего не изменилось? – догадался Гилберт и крутанул руль вправо, сворачивая на дорогу, в конце которой виднелся аккуратный двухэтажный дом. - Именно, - Скотт кивнул. – С каждой неделей Артур всё больше и больше замыкался в себе. Мне становилось сложнее с ним разговаривать – на любые мои слова он реагировал резко, срывался ни с того ни с сего и уходил в свою лабораторию. Все наши разговоры заканчивались, даже не начавшись – Артур просто не хотел ничего со мной обсуждать. Скотт поёрзал и снова уставился в окно. - Так продолжалось до тех самых пор, пока он не встретил Кику… осторожнее паркуйтесь, не заденьте кусты с розами. - Постараюсь, - буркнул Гилберт, снова крутанув руль. Машина затормозила прямо у высоких ворот. Байльдшмидт заглушил мотор и выбрался наружу. Его примеру последовали Людвиг и Скотт. Киркленд подошел к калитке и отпёр её. - А где они познакомились? Ваш брат, насколько я понял, не особо часто покидал дом после того, как ушёл из цирка, - поинтересовался Крауц, с интересом разглядывая дом, виднеющийся впереди. - Точно не знаю, просто однажды Артур мне сообщил, что встретил кого-то совершенно особенного. И что теперь его жизнь изменилась. Скотт уверенно зашагал по дощатой дорожке, ведущей к аккуратному крыльцу. - Хотя тоже самое он мне говорил, когда они начали встречаться с тем французом. Но в итоге вы сами знаете, как всё сложилось. Киркленд усмехнулся, глядя куда-то перед собой. - Но тут… Я поверил, что Кику и правда особенный человек. Знаете, после этого я стал узнавать в нём своего брата. Он снова начал жить – куда-то выходить, интересоваться тем, что оставил из-за своей помешанности. Я радовался этому. Но однажды… он просто сообщил мне, что собирается уехать. Они решили с Кику, что им пора начать жить вместе. Киркленд поднялся по ступенькам и открыл дверь при помощи замысловатого ключа. - И мне пришлось его отпустить. Собственно, после этого мы стали общаться значительно реже, а потом и вовсе перестали. Это случилось как-то само собой. Я узнавал о нём из редких звонков от Кику. - Подождите, Кику знал о вас? – Гилберт замер прямо посреди тропинки, и Людвиг едва не врезался в него. - Ну да, мы с ним общались. А что вас так удивляет? – Скотт, повернувшись к ним, вопросительно поднял бровь. - Ничего, просто решил уточнить, - быстро проговорил Байльдшмидт. Киркленд, судя по взгляду, не очень ему поверил, но не стал задавать лишних вопросов и зашёл внутрь дома, жестом приглашая детективов войти. Гилберт быстро повернулся к Людвигу. - Ты же понимаешь, что это ещё больше подкрепляет теорию о том, что Кику может быть убийцей? - Феличиано это не понравится, - негромко резюмировал он. – Однако давай все-таки не будем рубить с плеча – посмотрим эту лабораторию, ещё поговорим с братом и тогда уже сделаем окончательные выводы. - Хорошо, как скажешь, но я не откажусь от своей версии, - Гилберт выразительно посмотрел на брата и двинулся следом за хозяином дома. - Могу я предложить вам чая? Или же вы хотите сразу приступить к осмотру лаборатории? - Думаю, мы всё-таки начнём с лаборатории вашего брата. Если вы не возражаете, конечно, - учтиво добавил Людвиг. Скотт пожал плечами. - Как вам будет угодно. Прошу сюда. Он провёл их через прихожую – Гилберт непроизвольно отметил, что стены украшали картины в старинных рамах. На них были изображены какие-то люди, один мужчина отдалённо походил на Скотта. Возможно, какой-то дальний родственник. Или же просто совпадение. Затем они прошли просторную гостиную – аккуратная мебель, по ощущениям сохранившаяся с викторианской эпохи, камин, в котором потрескивали поленья, причудливо сочетались с плазменным телевизором и музыкальным центром. Скотт будто невзначай нажал кнопку на нём, и из колонок донеслись приятные звуки классической музыки – по крайней мере, Гилберт так решил, услышав партию пианино и скрипки. Наконец, они остановились возле массивной лестницы, которая вела на второй этаж. Но, как оказалось позже, наверх им не надо было, так как Киркленд достал ключи и открыл едва заметную дверь, располагающуюся прямо под ступеньками. Гилберт удивлённо поднял бровь, а Людвиг хмыкнул. - Отдаёте дань уважение самому известному волшебнику? - Вы тоже оценили? – улыбка едва тронула губы Скотта. – Артур тоже иногда в шутку сравнивал себя с Гарри Поттером. Только в отличие от него, мой брат добровольно решил устроить своё убежище здесь. Когда дверь с тихим скрипом распахнулась, и детективы с удивлением обнаружили за ней не комнатку, а ещё одну лестницу, которая вела вниз. Скотт прошёл первым и начал аккуратно спускаться. Немного помявшись на месте, Гилберт и Людвиг двинулись следом. При этом Байльдшмидт умудрился споткнуться, но чудом не рухнул вниз, успев вцепиться в шаткие перила. Негромко выругавшись, он продолжил идти следом за Кирклендом, стараясь не обращать внимания на смешок брата позади. Спустя несколько секунд они оказались в полутёмном помещении – свет исходил только от слабоработающих электросвечей на стенах. Короткие отблески падали на каменные стены, которые кое-где были завешаны странными плакатами, истершими по стечению времени. В самой комнате пахло травами и едва заметно – сырость. Видимо, Артур постарался, чтобы создать тут как можно более пригодное для долгого пребывания место. Пока Гилберт и Людвиг с удивлением осматривались, Скотт подошёл к светильникам и что-то начал подкручивать. В комнате сразу же стало светлее, и братья получили возможность получше разглядеть убранство тайного убежища их первой жертвы. Стены были увешаны какими-то огромными связками ароматно пахнущих трав, меж которых виднелись полочки, уставленные баночками, склянками. В глазах просто пестрило от разнообразия цветов. Гилберту даже показалось, что внутри некоторых сосудов что-то шевелилось. Но приглядевшись, он понял, что ему совсем не показалось. - Пожалуй, я оставлю вас здесь. Ищите то, что нужно, - Скотт подошёл к лестнице. – Если потребуется какая-то помощь, то зовите. - Обязательно, - Людвиг кивнул, пока Гилберт, взяв что-то с полки, с любопытством рассматривал это. Когда шаги Киркленда затихли, Байльдшмидт глубокомысленно изрёк: - Знаешь, если мы всё-таки раскроем это дело, я уйду в отпуск. И уеду куда-нибудь в Австралию, чтобы быть подальше от всей этой жести. - Ну тогда ты выбрал не совсем нужное место для этого, - Людвиг сложил руки на груди. – Там тебя может убить даже воздух. - Это всё предрассудки, - отмахнулся от него Гилберт, ставя баночку обратно на полку и продолжая разглядывать магическую обитель. Помимо различных трав, здесь было огромное количество книг. Они лежали стопками на полу, столе, полках, покрытые слоем пыли. Скотт, судя по всему, не особо часто сюда заглядывал – видимо, предпочёл забыть об этом периоде жизни своего брата. В углу комнаты стоял котёл, а рядом с ним – закрытый шкаф. Подойдя ближе, Гилберт обнаружил на небольшом пьедестале странную, аляпистую фигурку какого-то существа. По всему её неровному телу были разбросаны какие-то рунические знаки, а на плечах, подобно наплечникам от доспехов, торчали небольшие кристаллы. Но больше его внимание привлёк позолоченный жезл, встроенный в нишу под самим чудом. - О, смотри, какая штука! – он надел перчатки и только потом аккуратно извлёк вещицу. - Ты как ребёнок маленький, честное слово, - Людвиг покачал головой, уже листая какую-то книгу, что он взял со стола. - Ой можно подумать, - Гилберт закатил глаза и только сейчас обратил внимание, что над фигуркой висит какая-то табличка. - «Дурен харн»*. Ну и что бы эта херня могла значить? – задумчиво пробормотал Гилберт, на автомате постукивая жезлом по статуэтке. - Смотри не призови кого-нибудь. - Да какого я могу тут призвать… - Кто-то звал меня? Оба – и Гилберт, и Людвиг – обернулись на звук скрипящего женского голоса. И увидели, как аляпистая статуэтка внимательно смотрела на них. Знаки на её теле и кристаллы светились, а сама она словно медленно дышала. Хотя в этом не было особого смысла, но грудная клетка каменной фигурки вздымалась точно так, если бы она действительно нуждалась в воздухе. Повисло неловкое молчание. И оно было разрушено раздражённым голосом статуэтки: - Ну и что уставились, куски плоти? Голема никогда не видели что ли? - Как бы так повежливее сказать… - выйдя из оцепенения, начал говорить Гилберт, взвешивая каждое слово и стараясь не перейти на истеричное хихиканье. – Да, вы первый голем, которого мы видим. Более того – вы первая магическая херня, которую мы видим! - У меня есть имя, - явно обидевшись на определение себя как «херни», прогоготала статуэтка. - И как же вас зовут? – спросил Людвиг, пока Гилберт тихонько что-то бормотал. - Шейла. Меня зовут Шейла**. - Очень приятно… Шейла, - чуть подумав, поприветствовал голема Крауц. – Меня зовут Людвиг, а того, кто тебя, судя по всему, и пробудил – Гилберт. - Что привело вас в подвал моего хозяина? – проигнорировав вежливый жест со стороны мужчины, спросила Шейла. - Ты имеешь в виду Артура или Скотта? – сразу же уточнил Людвиг, беря на себя роль задавать вопросы, так как Гилберт до сих пор был немного сбит с толку и мог лишь с подозрением смотреть на двигающуюся фигурку. - Мастер Артур. Мастер Скотт – брат моего хозяина, который заботиться обо мне, пока мастера нет, - Людвигу на секунду показалось, что в этом грубом голосе послышались нотки грусти. – Точнее, уже не будет. - Ты знаешь, что с ним случилось?.. - Да, - та едва заметно кивнула. – У нас с хозяином очень сильная связь. И вы пришли сюда, чтобы найти причины смерти мастера Артура? - Можно и так сказать, - кивнул наконец-то справившийся со своими эмоциями Гилберт. – Скажи, а ты ведь видела, чем твой хозяин занимался здесь? Эта мысль пришла ему в голову неожиданно, и он вовсе не рассчитывал получить хоть какой-то ответ. Но какого же было его удивление, когда Шейла едва заметно кивнула. - Прежде чем оставить меня здесь, мастер Артур занимался созданием особого кулона. Для него он взял один из моих кристаллов, - она медленно повернула голову, и Гилберт с Людвигом смогли разглядеть, что на плече виднеется едва заметная пустующая выемка. - И что же в нём было особенного? – продолжая смотреть на плечо Шейлы, спросил Байльдшмидт. - Туда мой мастер поселил существо, призванное оберегать своего хозяина от напастей. Это было опасно, но мастер Артур обладал достаточной силой, чтобы укротить сущность. Он корпел над кулоном несколько дней, но в итоге у него получилось. После этого мастер сказал, что я хорошо ему послужила и теперь заслужила отдых. Она сделала паузу, чтобы потом завершить: - С тех пор я больше не видела мастера. А потом, несмотря на то, что я спала, ощутила, что хозяина больше нет в живых. И теперь вы разбудили меня. Для чего? - Мы хотели узнать, чем твой хозяин занимался здесь, - переглянувшись с Людвигом, ответил Гилберт. – Скажи, Шейла, а ты случайно не запомнила, что за существо Артур вселил в кристалл? Вместо слов голем довольно проворно для своей комплекции перескочила с постамента на стол. Несколько минут она оглядывалась, будто что-то ища. Пока она была занята, Гилберт подманил брата к себе и негромко проговорил ему на ухо: - Помнишь кулон у Кику? - Да, он в точности выглядит как один из тех, что на плечах Шейлы, - также шёпотом согласился с ним Гилберт. - Значит ли это… - Вот это заклинание, - их диалог прервала голем, которая стояла рядом с раскрытой книгой. Оба брата подошли к столу, и Гилберт вслух прочитал заголовок: - «Ангел-хранитель». Нет, серьёзно? - Тише, - глаза Людвига уже скользили по строчкам манускрипта. - То есть тебе вообще нормально то, что тут происходит? – скептически поинтересовался Гилберт, внимательно глядя на сосредоточенного брата. - А у тебя есть другие предложения? – вопросом на вопрос ответил Людвиг, не отрывая взгляда от странички. – Тут написано, что если ритуал проведён правильно, то можно заручиться поддержкой могущественного духа, который будет оберегать владельца вещи, где он заключён, до самой смерти. - Хорошо, а там есть что-нибудь про побочные действия или же про срок годности? – нетерпеливо спросил Гилберт. - Имей терпение, - буркнул на него Людвиг, перелистывая страницу, и спустя некоторое время недовольно цыкнул. - Чёрт, ни слова об этом. Но ведь если дело и правда в кулоне, то явно что- то было сделано не так! - Ну и как нам узнать, в этом дело или нет? – Гилберт всплеснул руками. – Ведь единственный, кто знал об этом, мёртв! И у нас есть только говорящий голем! - Меня зовут Шейла, - поправила сохранявшая до этого молчания голем. – И я знаю, как вам можно узнать то, что вы хотите. - Ты нам расскажешь? – с надеждой спросил Гилберт. - Нет, мастер. Снова молчание, после которого Байльдшмидт устало потёр переносицу и вкрадчиво проговорил: - То есть ты нам предлагаешь спросить твоего МЁРТВОГО мастера? - Нет, я предлагаю вам связаться с мастером и узнать у него все подробности, - совершенно спокойно и ровно ответила Шейла. Гилберт посмотрел на неё как на ненормальную. - Поправь меня, если я ошибаюсь, но… ты предлагаешь нам заняться призывом духов или что-то типа того? – всё-таки решил уточнить он, чтобы убедиться, сошёл он с ума или нет. - Да, у меня всё ещё сильна связь с моим мастером, так что вы можете использовать меня как источник энергии для призыва. - И как мы это сделаем? Мы как бы детективы, полицейские, а не маги-волшебники-экзорцисты. - Я вам помогу, - Шейла, не дождавшись очередного возражения со стороны братьев, снова подпрыгнула, но уже на полки и начала там что-то искать. Гилберт посмотрел на Людвига, который, похоже, пребывал в не меньшем замешательстве, чем он сам. - Серьёзно? Призыв духа? – наконец проговорил Байльдшмидт. – Это уже даже не попахивает бредом, от этого всего конкретно несёт откровенной хернёй! - Я согласен, но у нас выбора нет, - растерянно проговорил Людвиг, который сам не верил, что он говорит нечто подобное. - Звучит как-то слишком обречённо, - усмехнулся Гилберт и прикрыл глаза. – Оно и выглядит не лучше, если честно. Как мы все эти доказательства привяжем к делу? Запишем в свидетели голема и возможно духа убитого? Я так и вижу лицо прокурора, когда он это прочитает… - Люди, я всё нашла, - его тираду прервала Шейла, которая снова стояла на столе, но уже в окружении нескольких баночек, парой пучков травы. В руках она держала листочек с какими-то словами. - Ну что вылупились? Вам нужны ответы или нет? – нетерпеливо проговорила Шейла. - Нужны, - неуверенно проговорил Людвиг. - Тогда следуйте моим указаниям. Гилберт пробормотал: «Это похоже на какой-то совершенно дебильный сон» и со вздохом подошёл к столу, готовясь выполнять указания маленького голема. «Кому расскажешь, точно скажут, что долбанулся», - Байльдшмидт мысленно надеялся, что ничего не выйдет, а потом он просто проснётся, и у них будут реальные улики. Но пока он стоял и смешивал по указанию каменной фигурки какие-то растворы и травы, честно пытаясь не думать о том, что будет дальше и к чему это всё приведёт. *** - Так, вроде готово, - Гилберт неуверенно посмотрел на получившуюся смесь. - Теперь вам нужно начертить вот такой символ на полу, - Шейла спрыгнула на пол, - вокруг меня. Гилберт пихнул сосуд с чем-то странно липким в руки брата, а сам стал изучать те слова, что ему нужно зачитать. - А важно, с каким выражением я прочитаю… вот это всё? - Главное, без ошибок, - сказала Шейла, наблюдая за тем, как Людвиг старательно выводит знаки вокруг неё. – Остальное не столь важно. - Отлично… - Гилберт всё ещё думал, что они занимаются какой-то ерундой. И им очень повезет, если кто-то призовётся. И он очень надеялся, что это не будет Сатана. Людвиг выпрямился и отставил смесь в сторону. - У меня готово. - Теперь заклинание, - скомандовала Шейла. Гилберт неуверенно кивнул и, откашлявшись, начал читать непонятные, заковыристые слова, которые с трудом слетали с его губ. Байльдшмидт, чем дольше читал, тем больше верил в то, что никого, кроме бесов, они не призовут. Когда он закончил, то ничего не произошло. Символы на полу никак не реагировали, как и Шейла. Гилберт с облегчением выдохнул и хотел было сказать, что ничего не вышло, но не успел – рисунки на полу засветились ярким голубоватым светом, а сама голем стала медленно подниматься над полом. Руны на её теле пульсировали цветом, а кристаллы – переливались всеми возможными цветами. Пока Гилберт с открытым ртом наблюдал за сим действом, Людвиг широко раскрытыми глазами смотрел на то, как над символами начинал материализоваться чей-то силуэт. - Гил… - Что тебе над… твою же немецкую мать, - когда взгляд Байльдшмидта упал на то, за чем наблюдал брат, то он понял, почему тот решил привлечь его внимание. Перед ними был дух Артура Киркленда. Полупрозрачный, но вполне узнаваемый. От него исходил потусторонний голубоватый свет. Он с непониманием оглядывался, явно узнавая окружение, но не до конца осознавая, что он тут делает. - Что… почему я здесь? – тут он обратил внимание на голема. – Шейла? Шейла, что происходит? - Мастер, эти люди хотят задать вам вопросы, - глухо ответила каменная помощница. - Вопросы? Какие вопросы? – Артур всё больше не понимал, что происходит. Впрочем, в этом они были похожи – Гилберт и Людвиг тоже пытались в полной мере осознать, что они видят. Первым в себя пришёл Крауц. Он, глядя на дух Артура, осторожно начал: - Мы расследуем дело о вашем… убийстве. И в своих изысканиях пришли… сюда. И нашли то, над чем вы работали до того, как покинули дом вашего брата. - Оу… вы про ангела-хранителя, - Киркленд стал серьёзнее. – Моя самая гениальная и самая провальная работа. - Что вы имеете в виду? – решил уточнить Людвиг. - То, что если бы я всё сделал верно, то сейчас вам бы не пришлось разговаривать со мной посредством магических ритуалов, - горько усмехнулся Артур и сложил руки на груди. – Сначала я думал, что всё сделал верно и что дух, который должен был защищать Кику, связан надёжно и правильно. Однако… я был неаккуратен, создавая связывающие печати. Но понял я это лишь тогда, когда увидел его на кухне и когда он… убил меня. Артур посмотрел куда-то вдаль. - Такого не должно было произойти. Скорее всего, я ошибся в порядке печатей, и она изменила сущность духа, превратив его в кровожадного мстителя. - Что активирует его, заставляет убивать всех, кто окружает вашего мужа? – спросил Гилберт. - Прикосновение к самому кулону. Дух воспринимает это как прямую угрозу для Кику, поэтому выискивает нападающего, как он думает, словно ищейка. И расправляется. В комнате повисла тишина. Все пытались переварить полученную информацию, пытались решить, что с ней делать. У Гилберта в голове просто взрывались мысли. Он не знал, чему верить – своим глазам или же здравому смыслу. Потому что сейчас у них происходил откровенный конфликт. Потому что они говорили с духом убитого, который открыл им истинные причины всех жестоких убийств. Это совсем не вязалось с тем, к чему привык Байльдшмидт. Да, он хотел получить ответы, но не таким образом, который вряд ли можно назвать нормальным. Однако раз уж они пошли по пути паранормального, то стоило выжать из этого по максимуму. А потом уж задуматься о том, чтобы отправиться на лечебные источники где-нибудь в Японии. - Есть ли способ его остановить? – задал самый главный вопрос Гилберт. – Или же нам продолжать собирать трупы до скончания века? - Есть. Вам нужно сломать наложенные мной печати и изгнать духа, чтобы он больше не смог никому навредить. Особенно Кику, - голос его дрогнул, когда он произнёс имя мужа. – Он не должен стать жертвой моей ошибки. Артур посмотрел на голема, которая терпеливо смотрела на своего хозяина. - Шейла вам покажет нужное заклинание. Ритуал нужно провести на кладбище при церкви… - И почему я не удивлён… - не удержался от комментария Гилберт. Артур недовольно посмотрел на него. - Я не виноват, что для любого ритуала требуется начертить знак на освященной земле, подпитанной душами мёртвых. Все вопросы, знаете ли, к тем, кто придумал законы магии. - Всё-всё, не надо так заводиться, - примирительно пробормотал Гилберт. – Так что там дальше? - Нужно будет выманить духа из кулона – заклинание так же вам даст Шейла, как и то, которое нужно прочитать, когда он проявит себя. А затем… разбить камень, чтобы ему не было места, куда вернуться. Он посмотрел на детективов. - И тогда все будут в безопасности. Он устало выдохнул и отвернулся. - Боже, скольких же погубила моя идиотская ошибка и желание защитить Кику… - Но вы же помогаете нам исправить это, - попытался утешить его Людвиг, но осекся, когда к нему повернулся совершенно разбитый Артур. - Это конечно хорошо, господин детектив, но разве это вернёт всех тех, кого он уже успел убить? Разве вернёт Альфреда? Или брата моего дорогого Кику? Или Ивана, который вообще совершенно не причастен ко всему этому? Он мотнул головой, отгоняя неприятные мысли. - Не слушайте меня. Просто… просто избавьтесь от этого духа. Шейла? - Хорошо, мастер, будет сделано, - кажется, она понимала его без слов. Голем перестала светиться, разрывая связь. И Артур стал медленно исчезать, и Гилберту показалось, что он увидел, как он грустно смотрит на Шейлу. - И господа детективы, - прежде чем исчезнуть, обратился Киркленд к ним, - одна просьба. Его было едва слышно, но всё же им удалось разобрать: - Защитите Кику. И полностью растворился в воздухе, оставляя после себя лёгкий запах ладана. Гилберт и Людвиг переглянулись друг с другом, каждый пытаясь в полной мере осознать, что они только что увидели. Точнее, Байльдшмидт. Крауц же быстро поднялся по лестнице и вылетел на улицу, чтобы иметь возможность позвонить Феличиано и предупредить его. Долгие гудки, Людвиг нетерпеливо отбивал ритм ногой, когда наконец не услышал на другом конце встревоженный голос коллеги: - Людвиг, что-то случилось, у вас всё хорошо? - Да, но тебе нужно меня внимательно выслушать. И желательно поверить на слово, ибо от этого может зависеть твоя жизнь! - Лаааадно, знаешь, это звучит немного тревожно, - Варгас звучал встревожено, но Людвиг не мог его винить. Следующие несколько минут он подробно, стараясь ничего не упустить, рассказал всё то, что с ними произошло. Крауц красочно представлял, как выглядит лицо Феличиано, который слышит рассказы о духах и магии, о големах и прочем. Свой рассказ Людвиг закончил предупреждением: - Пока мы не вернёмся в город, запомни – ни в коем случае не прикасайся к кулону! До Крауца донесся резкий выдох. После чего у него похолодели руки, когда Варгас дрожащим голосом произнёс: - Людвиг… у нас кажется проблемы. *** До того, как ему позвонил Людвиг, Феличиано и Кику сидели сначала на кухне, разговаривая на отстранённые темы, а потом незаметно переместились в гостиную. За это время Хонда много рассказал о своей семье, братьях и сёстрах, о том, как они жили после смерти родителей, как Ван старался изо всех сил, чтобы они ни в чём не нуждались, как познакомил всех с Иваном, который стал для их семьи очень близким человеком. Как жил у брата, потому что рассорился со своими сёстрами, как помогал Вану с домашними делами. Кику вспоминал обо всём этом с тёплой улыбкой, но за ней скрывалась такая боль, которую Варгас видел, несмотря на все попытки скрыть. Тут внимание Феличиано привлёк небольшой кулончик, который он видел и до этого. Он кивнул на него и спросил: - Интересная вещица. Откуда он у вас? - О, это? Подарок Артура на мой день рождения, - Хонда снова улыбнулся и провёл пальцем по камню. – Сказал, что он будет оберегать меня, когда его самого рядом не будет. - Красивый, - Феличиано подсел чуть ближе. – Могу я взглянуть поближе? - Конечно! – Кику снял его с шеи и протянул Варгасу. Детектив поблагодарил Хонду и стал рассматривать камень, проводя пальцами по чистому камню. - Невероятно аккуратная работа, - проговорил Феличиано и вернул украшение Кику. – Ваш муж очень вас любил, раз подарил такую вещь. - Думаю, да, - рассеяно ответил Хонда, снова надевая кулон на шею. – Знаете, мне и правда ничего не осталось от него, кроме этого подарка. Кажется, будто за последние дни всё то, что я любил и знал, рассыпалось и утекло сквозь пальцы. Я… совершенно не знаю, как мне жить дальше. Он посмотрел на Феличиано в поисках поддержки. - У вас бывали такие моменты, мистер Варгас? Феличиано не ожидал такого вопроса, и только он собирался ответить, как его телефон затрезвонил. Извинившись, он поднял трубку, где раздался взволнованный голос Людвига. И как потом оказалась, не зря. Чем дальше слушал его Феличиано, тем больше ощущал, как руки у него холодеют, а по телу пробегает мелкая дрожь. Он ведь только что держал в руках этот камень. «Боже мой», - иступлёно и испугано подумал Варгас и только сейчас заметил обеспокоенный взгляд Кику. Но единственное, на что у него хватило сил, так это сообщить Крауцу на том конце: - Людвиг… кажется, у нас проблемы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.