ID работы: 9984183

(Перевод заморожен временно) Оставайся Пока Живым (Stay Alive For Now)

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
116
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
21 страница, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится 21 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 3: Добро Пожаловать

Настройки текста
Описание: Гарри и Седрик возвращаются в Хогвартс и отлично заканчивают год.  — Посмотри, это он…  — Ооо, Избранный?  — Как думаешь, он действительно видел его, Сам-Знаешь-Кого?  — Нет конечно! Он знал, что не сможет выиграть, так что наверняка вырубил Диггори заклинанием прежде чем схватить Кубок! Гарри поднял глаза, и в его сторону полетел поток приглушенного смеха и хихиканья.  — Шшш! Избранный слышал нас! Лучше держаться от него подальше, а не то закончим как Диггори! Как там всегда ругается Рон? Мерлинова борода? Мерлиновы портки?  — Фу, идите и распускайте сопли где-нибудь в другом месте, нюньчики! — услышал Гарри громкий крик. Он почувствовал, как рука обернулась вокруг его плеч, притягивая к долговязому обладателю рыжей шевелюры, демонстрировавшему в этот момент средний палец группе обалдевших сплетников с четвёртого курса.  — Фрэд! — сказал Гарри, удивлённо улыбнувшись.  — Злитесь, что проиграли все деньги на ставках? — поддразнил другой голос, на этот раз Джорджа, тоже положившего руку на Гарри, смеявшегося над четверокурсниками, что улепётывали в гневе. Близнецы выкрикивали им вслед ещё больше оскорблений: «Навозные мозги!», «Жучиные бороды!», «Второсортные баньши!» — пока все обидчики не исчезли за углом.  — Не обращай на них внимания, Гарри, — сказал Фред, когда они двинулись по коридору.  — Они просто кучка идиотов, идиотов! — встрял Джордж, отмахиваясь от людей идущих по коридору, словно от мух. Гарри усмехнулся и позволил Фреду и Джорджу протащить его через коридор, болтая об их выручке с турнира, смеясь и нагоняя всё упущенное за те недели, что он провёл в лазарете. Наконец они свернули в Большой Зал — было как раз время завтрака — и в этот момент Гарри тихонько отвлёкся от разговора и во все глаза начал разыскивать головы своих друзей. Это не заняло много времени, так как вскоре он услышал взволнованное «Гарри!», и удивлённая Гермиона вскочила из-за стола и побежала к нему с выбившимися из пучка волосами. Близнецы убрали руки с плеч Гарри, и взамен Гермиона обернула свои вокруг шеи, притянув его в крепкие объятия.  — Рад видеть тебя, Гермиона! — сказал он, переминаясь с ноги на ногу. Краем глаза он заметил, что Рон тоже побежал и вскоре врезался в них, превращая всё в групповое объятие.  — Ты в порядке, приятель? — спросил Гарри, чувствуя как рука Рона сжимает его затылок, как если бы Рон хотел удостовериться, что он действительно был здесь.  — В порядке, — Рон растянул губы в кривой усмешке, — а ты? Гарри засмеялся:  — Уже лучше! — сказал он. Слева Гарри услышал внезапный и радостный рёв, когда шквал желто-чёрных галстуков и шарфов сорвался к концу стола Пуффендуя, приветствуя также выздоровевшего и вернувшегося Седрика. Часть девочек плакала и смеялась одновременно, мальчишки хлопали его по спине, а некоторые первогодки выстроились, умоляя рассказать что-нибудь, вообще что угодно, о том, что произошло на последнем испытании. Гарри смотрел на это, не слыша комментариев близнецов, что они соревнуются за лучшую встречу. Он был слишком поглощён открывшейся перед ним сценой того, насколько живым было окружение Седрика. Как раз накануне их возвращения пресса приходила к Седрику за комментариями, и он громко и смело заявил, что Волан-де-Морт вернулся. Из-за занавески, отделяющей кровать, Гарри услышал, как Амос Диггори подавился и закашлялся, а некоторые репортёры ахнули от такого откровения.  — Но, мистер Диггори… Разве вы не были?..  — Без сознания? Да, вы правы. Но я верю ему, я верю Гарри Поттеру, — сказал Седрик. Гарри чувствовал, как горят его уши, пока Седрик рассказывал состряпанную ими историю: как его вырубили после того, как Волан-де-Морт возродился, сразу после ритуала, и как он совершенно точно не находился вне своего тела той ночью. Сегодня утром, в Большом Зале, Гарри заметил, что некоторые студенты — со всех факультетов кроме Пуффендуя — с нерешительным выражением лица уставились недоверчиво на Седрика. Это были выражения лиц, которые он привык видеть в свою сторону за прошедший год. В их руках были газеты, и ещё больше копий было разбросано на столах. Утром совы принесли новый выпуск Пророка, озаглавленного «Мальчики-Которые-Врали» вместе с двумя раздельными фотографиями Гарри и Седрик, уставившихся на читателей с первой страницы. Гарри был поражён, как мало времени потребовалось на это, и его взгляд переместился обратно на Седрика, который ответил ему тем же. Как будто зная, Седрик быстро схватил ближайшую газету, указал на первую страницу и с весёлой улыбкой, растянувшейся на лице, произнёс:  — Глянь, это же мы! Гарри ответил ему улыбкой и согласным кивком к огромному удивлению Рона и Гермионы.  — О, вы познакомились ближе? В лазарете? — спросил Рон.  — Ага, вроде того, — ответил Гарри.  — Не переживай, Рон, даже если они сплотились в команду, Гарри всё ещё останется твоим лучшим другом, — хихикнула Гермиона. Рон закатил глаза, а Гарри засмеялся. Но это была правда, Гарри сблизился с Седриком. В его груди возникло мимолётное, но тёплое чувство, что возможно, возможно, быть вместе было бы неплохо. Но он не мог сосредоточиться на этом, потому как внезапно раздался рёв аплодисментов и криков, Гарри развернулся, чтобы встретить бурю радости и торжества, поднятую Фрэдом и Джорджем, с конфетти и иллюзиями фейерверков, установленными в Большом Зале и осветившими его — к большому неудовольствию Снегга и беспокойству Макгонагалл. Вскоре Гарри был подхвачен волной гриффиндорцев, сбивавшей его с ног объятиями и криками: «Поздравляю!» Посаженный на плечи Фрэда, Гарри взглянул на Седрика, тот истерично хохотал над его застывшим недоумением. В это мгновение не имело значения верил ли кто-то Гарри Поттеру и Седрику Диггори или нет. Не имело значения, кто выиграл или кто и что говорил. Студенты Хогвартса, Шармбатона и Дурмстранга не беспокоились об этом, равно как и преподаватели, которые могли лишь потягивать утренний чай, покорно вздыхая при виде шумной суматохи перед ними. Гарри Поттер и Седрик Диггори выжили в Турнире Трёх Волшебников. Кроме того они выжили на кладбище, они выжили, встретившись с Волан-де-Мортом. Проще говоря, они были живы.

***

 — Всё ещё не могу поверить, что ты просто отдал деньги! — восклицал Рон, закидывая свой чемодан на багажную полку.  — Ну, Диггори не хотел их принимать, — пожал плечами Гарри.  — Но кому ты вообще их отдал?  — Это — были — его деньги, Рон, — сказал Гермиона, закрывая дверь купе, — кто бы это ни был, возможно они сделают с этими деньгами что-то хорошее, кто знает? Рон покачал головой.  — Если кто-то сделает что-то хорошее с таким количеством денег вместо чего-то не меньшего, чем поездка вокруг света… Что ж, этот год определённо был страннее всех предыдущих! — Он всё ещё не закончился, — засмеялся Гарри, смотря в окно. Он тихонько вздохнул. — Что за год. Рон и Гермиона замерли и взглянули друг на друга. Слишком тяжело прозвучала эта фраза. В их дружбе было не много вещей, которыми они трое не делились друг с другом, но сейчас Гарри слишком хотел забыть произошедшее на кладбище, и Рон с Гермионой боялись говорить о возвращении Волан-де-Морта. Гарри не заметил тишины, установившейся в купе. Рон подтолкнул локтём Гермиону и мотнул головой в сторону друга. Однако прежде, чем Гермиона смогла хоть что-то сказать, дверь их купе заскользила, и в проёме взору троицы предстал Седрик в повседневной одежде.  — Э, привет! — улыбнулся Седрик, закрывая за собой дверь.  — Оу, привет! — сказал Рон. Он встал и неловко поклонился, прежде чем Гермиона быстро оттащила его, с жаром кивая не смотря на свои действия. Они скользили взглядами между Гарри — который был способен лишь ещё больше раскрывать и без того удивлённые глаза — и (таким) Седриком Диггори, который, казалось, безумно хотел рассказать о чём-то своём. Рон поспешно прочистил горло и двинулся к двери.  — Что ж, знаете, — сказал он, — мы с Гермионой как раз собирались уходить!  — Да? — уставилась на него Гермиона в непонимании.  — Ага, разве ты не сказала, что, э, хотела попробовать те новые леденцы у женщины с тележкой?  — Я… Ох… О, да! — сказала Гермиона, кивая вместе с Роном. Она встала и направилась к двери, улыбаясь.  — Мы скоро будем, Гарри! Приятно было увидеться, Диггори, — Рон сказал это так обыденно, как только мог. К несчастью, когда выходил, он споткнулся и вылетел в коридор, что вызвало у Гермионы тяжёлый вздох, и с внезапным весельем она помахала на прощание и быстро захлопнула за ними дверь. Седрик и Гарри посмотрели друг на друга.  — Что ж, — сказал Седрик, опуская взгляд, — я, э, я надеюсь, что не напугал их или… Что-то вроде того. Гарри нервно рассмеялся.  — Я же не прервал что-то важное?  — Неа, нет. Мы просто, э, говорили о том, как прошёл год… — Гарри наклонился ближе к Седрику и тихим голосом сменил тему. — Что-то не так? Седрик моргнул, прежде чем легонько рассмеяться. Он откинулся на сиденье, скрестил руки и спросил:  — Что-то должно быть не так, чтобы я пришёл поговорить с тобой? Гарри смущённо замотал головой.  — Нет, нет! Всё совсем не так! Я просто подумал… прости. Седрик улыбнулся, достал сложенный обрывок пергамента из заднего кармана и отдал Гарри, чтобы тот прочёл его. Из неразборчивых каракуль Гарри мог разобрать лишь… Что ж, это озадачивало.  — Это… твой адрес? — спросил он. Теперь уже была очередь Седрика смущаться, он смотрел куда угодно, лишь бы не на Гарри. Наконец он уставился в окно.  — Да! Я, э, подумал, что если бы тебе понадобилось с кем-то поговорить… Эээ… Я знаю, я на самом-то деле ничего не сделал, и то, через что я прошёл — просто ничто в сравнении с тем, через что прошёл ты, но… ммм…  — Могу я писать тебе и общаться с тобой? — закончил за него Гарри. Седрик взглянул на него и сверкнул смущённой, но яркой улыбкой.  — Ага. Да, именно… В любое время. Гарри свернул бумажку. Все последние недели его голова была забита кошмарами о кладбище. Его жизнь превратилась в долгие часы бессонницы, которую он сам и вызывал. А в те дни, когда он всё же спал… он просыпался утром потный и грязный, с тошнотой и ужасом — всё это и после не отлипало от него. Его убивало то, что он держал всё внутри, не говорил никому, даже Рону или Гермионе, даже Дамблдору. Слишком жестокими были детали, слишком реальна была эта ночь, и слишком одиноким был Гарри во всем этом. Он думал, что это его новая реальность.  — Что ж, спасибо тебе, Седрик, — быстро сказал он. Не в силах повернуть голову, Седрик сжал кулак.  — Было ли это, ээ, глупой идеей? — тихо спросил он, всё ещё глядя в окно. Он почувствовал, как Гарри легонько похлопал его по колену, вынуждая повернуться и посмотреть на него. Гарри улыбался. Вся его поза выражала расслабленность, и он, казалось, был залит радостными теплом и светом, такими, каких Седрик ещё не видел. Он мог слышать и видеть Гарри, когда тот говорил что-то, что-то вроде того, что он «ценит это» и «как хорошо, что иметь кого-то, кто был бы здесь, чтобы поговорить о…», но всё это поблекло, когда Седрик увидел глаза Гарри, когда увидел в них отражение зелёных склонов и прозрачной воды из окна поезда. Он смотрел, как солнечный свет танцевал на линзах и перекатывался на радужку, как посвёркивал полумесяцами, как его щёки округлялись, когда он улыбался. И пока Седрик смотрел, и смотрел, и смотрел, сосредоточенный, но потерянный, он прекращал… он не мог… он просто…  — Вау, — выдохнул Седрик.  — Ага, я знаю, — Гарри покачал головой, ничего не замечая, — Рон и Гермиона в общем-то мои единственные друзья-волшебники. Я узнаю новости о нашем мире только когда они мне пишут об этом в своих письмах. Всё ещё рассеянный Седрик кивнул и попытался подпереть свою голову рукой, забыв, что под его локтём не было никакой опоры. Он перенёс вес своего тела вперёд, и, следуя за ним, грохнулся на пол.  — Ты!.. Ты в порядке?! — испуганный, Гарри упал рядом на колени и протянул свою руку. Седрик ухватился за неё, всё ещё пребывая в прострации, но вскоре вышел из неё, начав отфыркиваться и хихикать, чем ещё больше затруднил задачу Гарри, пытавшегося нормально поднять его с пола.  — Какой же я чемпион! — заметил Седрик в промежутках между смехом, и Гарри, сам того не желая, тоже взорвался весельем, будто шарик.  — Приятели по переписке? Могу ли я сказать, друзья? — сказал Седрик.  — Друзья, — кивнул Гарри, — начало положено, мы ведь уже знаем имена друг друга?  — Ага, верно, — ответил Седрик, шире улыбаясь, когда Гарри засмеялся над ним.  — Кстати, Седрик, ты в порядке? Ты выглядишь… эм… как помидор?  — Оу, я… Внезапно дверь отворилась, и к ним, всё ещё в форме, ворвалась Чо. Осознав, что его все ещё держит Гарри, Седрик вырвал свою руку из его.  — О, прости Гарри, — сказала Чо, удивлённая его присутствием. — Твои друзья были там, и они сказали, что Седрик был здесь, так что… — когда она оглянулась, Гермиона и Рон выскочили, смущённо помахав рукой. Чо повернулась обратно к Седрику с Гарри и моргнула.  — Эм, Седрик, почему ты на полу? — спросила она озадаченно. Рон и Гермиона посмотрели на Седрика, сидящего на коленях перед Гарри, не совсем понимая, что им с этим делать. Седрик поспешно поднялся, его затылок, уши и щёки всё ещё горели.  — Просто слегка споткнулся, — усмехнулся Гарри, указывая на него. Уши Седрика приобрели более насыщенный оттенок красного. Он быстро похлопал Гарри по плечам, пробормотав:  — Эм, да, просто присылай сову в любое время, — прежде чем мигом попрощаться с ним и его друзьями и последовать за Чо. Когда они исчезли в коридоре, вбежали Рон и Гермиона с полными охапками сладостей, быстро захлопнув за собой дверь. Как только леденцы были сброшены на сиденья, Гермиона возмущённо воскликнула:  — О, просто предупреждаю! Мы клянёмся, мы не шпионили за тобой, я даю слово! Гарри, который только что сунул леденец* себе в рот, задохнулся в смущении и невнятно пробормотал:  — Что? А Рон в этот же миг воскликнул, не веря:  — Гермиона!  — Я слышала что-то о переписке совами. Что имелось ввиду? — настаивала она, меняя тему.  — Он просто дал мне свой адрес. Так что я могу ему писать, — сказал Гарри, демонстрируя им отданную Седриком бумажку. На лицах его друзей что-то промелькнуло, прежде чем Рон быстро произнёс:  — Оу, так было лишь это? — в то же время Гермиона кивнула и начала открывать коробку с шоколадом.  — Что-то не так? — спросил Гарри.  — Всё в порядке, приятель, это просто… я не знаю, немного неожиданно, верно? — сказал Рон.  — Лишь каплю, я думаю, — пожал плечами Гарри. После короткого молчания Гермиона вздохнула и обняла мальчишек, откидывая их назад на пассажирские сиденья.  — Не беспокойся, я не собираюсь красть его у тебя, Гермиона, — поддразнил Гарри, тут же пожалев, когда Гермиона бросила пригоршню конфет ему в лицо. Рон взвыл со смеху. В купе поднялся обыденный шум, троица говорила о том, каким будет лето и обещала писать друг дружке каждую неделю. Гарри сунул обрывок бумаги в задний карман. Он надеялся, что это лето будет интересным. Примечания: Извините, что обновление было давно, я отвлеклась (на неделю). Здесь я заканчиваю сюжет Гарри Поттера и Кубка Огня, и в следующей главе мы погрузимся в повествование пятой книги. Спасибо за терпение и приятные комментарии!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.