ID работы: 9988553

Осенняя рэнга в замке Адзути

Джен
G
Завершён
14
Размер:
2 страницы, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник Скачать

Комментарии (для желающих)

Настройки текста
Как полагается в русских изданиях японской поэзии – комментарии длиннее самих стихов. Но-химэ (Китё) – супруга Оды Нобунаги, дама, не лишенная эксцентричности, под стать мужу, и смело вводящая неологизмы. Она задает тему, описывая осенний пейзаж и упоминая один из монов (гербов) клана Ода в виде бабочки. Ода Нобунага, подхватывая тему осенних цветов, алого и золотого, хвастается своим недавно построенным замком Аздути. Верхний ярус семиэтажного замка был оформлен как раз в этих цветах. Оити, сестра Нобунаги, которая все еще оплакивает своего мужа, объединяет образ блестящих замковых крыш с традиционным образом влажных от слез рукавов: слезы на глазах от этого блеска, брат ее творит великие деяния, но вот близким его эти деяния приносят лишь горе. Мори Ранмару спешит разрулить ситуацию, пока господин не разгневался, и возвращается к нейтральной тематике, приметам осени и красоте замка, самого высокого в Японии; и заодно тонко льстит своему господину. Акэти Мицухидэ намекает на прозвище Нобунаги, Демон-повелитель Шестого Неба, и на знаменитую битву при Окэхадзаме, выигранную благодаря вовремя прошедшему дождю. Все вместе читается как восхищение успехами господина и пожелание новой столь же блестящей победы, особенно актуальное в свете планируемой компании против клана Мори. Но при желании это можно понять и так: не слишком ли Нобунага зарвался, не пора ли остановить его, как сам он некогда остановил Имагаву Ёсимото? Тятя, дочка Оити (будущая Ёдо-доно, любимая наложница Тоётоми Хидэёси), еще слишком маленькая, чтобы разбираться во всех этих политических тонкостях, у нее слова о дожде вызывают обычные осенние ассоциации: перелетные птицы летят, а в дождь-то летать трудно! И таким образом опасное напряжение вновь разрешается благополучно. Акэти Тама – дочь Акэти Мицухидэ, в будущем она примет христианство и войдет в историю как Хосокава Грация. Слова о перелетных птицах настраивают ее на философский лад. По буддийскими представлениям, на Западе лежит Чистая земля, и птицы, летящие на Запад – распространенный религиозный образ. Тама размышляет о духовных путях. Но у материалиста Нобунаги совсем другие ассоциации – с кругосветным путешествием Колумба, доказавшего шарообразность Земли. Для Японии это сведения новые – и Нобунага ими с удовольствием делится; вдруг кто не знает. Току-химэ, дочь Нобунаги, недавно вернулась в родную семью после крайне неудачного замужества, закончившегося трагедией, правда, уже в другой замок, и радуется своему возвращению. А вот для Хасибы (будущего Тоётоми) Хидэёси отчий дом – жалкая крестьянская лачуга, нищета и отчим-тиран, туда возвращаться – нет уж, спасибо, не надо; он предпочитает двигаться вперед и оптимистично заявляет, что человек сам строит свою судьбу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.