* * *
Местом этой так званой благотворительной вечеринки с присутствием демонстрации (и возможности покупки) внеземных неизвестных объектов оказался огромный особняк с тремя этажами. И именно это здание сейчас возвышалось перед Колсоном, Мэй и Голди. А… простите, перед мистером и миссис Льюис и их «дочерью». — Что же вы стоите, Колсон, — с издёвкой начала Ди. — Не знаю, обнимите Мэй хотя бы, она ведь как ни как ваша жена, — хихикнула девушка, обрисовав в воздухе кавычки при произношении последнего слова. — Очень смешно, Голди. Пока мы не войдем в здание, конспирация не дейтвительна, — насупилась Мелинда, метнув грозный взгляд на Брэйв. — Всё, всё, молчу. А то перспектива быть закопаной в лесу мне совсем не прельщает, — ответила Ди. — Хм, спасибо, что подсказала способ твоего убийства, — в шутку (всё же надеюсь, что действительно в шутку) хмыкнула Кавалерия. — Дамы вперёд, — полностью игнорируя шуточную перепалку девушек, сказал Колсон, пропуская их вперёд в дверной проеми и показывая охране пропуска. — Поехали, — спустя небольшую паузу пробормотал Фил и подал локоть Мелинде, на что та широко улыбнулась. — Всё по плану? В здании разделяемся в поисках 0-8-4? — тихо спросила Голди у Колсона. В ответ Фил лишь коротко кивнул, крутя головой, чтобы оглядеть помещение на наличие какой-либо угрозы для их конспирации. И её не оказалось ни в одной части помещения (не считая двух отмороженных Надзирателей у входа). — Ну, я пошла, мам, пап, — выделяя последние два слова усмехнулась Брэйв и скрылась в толпе. — Наша дочь совсем выросла, — с насмешкой вздохнул Колсон. — Это точно, — пробурчала Мэй, нехотя натягивая широкую улыбку на лицо. — Дейзи, мы внутри, — вовремя вспомнил Колсон о Скай, висящей на прослушке. — Да я поняла, — хмыкнула хакер, при этом жуя пончик (но об этом никто не знал, ибо тогда разгорелась бы нешуточная «борьба» за еду и расспросы где она взяла несчастную сладость). — Дейзи, что ты там ешь? — тихо спросила Ди. — О, тут тоже есть еда. Пойду пока поем, что ли… — Правильные приоритеты, — наставляющим тоном воскликнула в прослушку Н.О. Голди. — Шампанского, милая? — мило улыбнувшись, тем временем, предложил Колсон Мелинде напиток. — Не откажусь, дорогой, — в тон Филу улыбнулась Кавалерия. В прослушке послышался чей-то рваный кашель. Этим кем-то оказалась Голди: — Народ… можете пореже… называть друг друга так. А то я вон чуть не поперхнулась… В прослушке послышался смех Уорда, а затем хихиканье Джонсон. — Не смешно, — пробормотала Ди. — Ладно, прекращаем болтать, — собрался Грант. — мы отключаемся на время, — именно так и поступил оперативник в следующее мгновение — отключил прослушку со своей стороны и это действие отозвалось едва различимым пищанием, после чего послышалось тихое «удачи» от Скай и такой же характерный писк. — Голди, я вижу лестницу около тебя, по которой тащат коробки, — оповестил Фил. — Сходи-ка на разведку, а мы пока проявим себя и повертимся в высшем обществе. Может чего узнаем… — Хорошо, иду на второй этаж, — тихо подтвердила Брэйв и уже сделала шаг в сторону цели, но её остановил какой-то голос сзади. — Здравствуйте! — Блин… — шепотом выругалась девушка, а затем развернулась и с доброжелательной улыбкой повторила за незнакомцем: — Здравствуйте! А мы знакомы? — всё так же вежливо уточнила Ди. — Нет. Но я наслышан о вас и ваших родителях и очень хочу познакомиться, — ответил незнакомец. К слову, это был полненький седоволосый мужчина с крючковатым носом. — О, я Мила Льюис, — широко улыбнулась Голди, глазами ища помощи в виде Фила и Мелинды, но при этом вежливо пожимая руку новообретёному знакомому. — Я Адам Шеддер, местный предприниматель — в тон Ди ответил мужчина. Наконец найдя своих конспиративных родителей, девушка добавила, указывая рукой на Фила и Мэй: — А вот и мои родители. — Добрый вечер! — подчеркнуто оживлённо поздоровалась Мелинда, подходя к Шеддеру. — Я Кейси Льюис, а это мой муж Джейк. — Адам Шеддер, — с уважением пожал руку сначала Мелинде, а затем и Филу мужчина. — Рад закомству! Я очень наслышан о вас. — О, мы о вас также. Это ведь вы проводите ежегодное собрание акционеров? — заинтересованно (или просто методом тыка) спросил Колсон. — Именно, — подтвердил предприниматель.* * *
— Здорово же он нас задержал, — расдосадовано произнес Колсон, оглядываясь. — Точно, — в подтверждение и соглашение кивнула Мелинда. Сейчас они уже втроём поднялись по той лестнице (со скоростью разъяренной улитки из-за того предпринимателя) и стояли около ряда дверей, скрывающих за собой абсолютную неизвестность. — И что будем делать? — вперив руки в боки, задалась актуальным вопросом Ди. — Хорошо, что Фитц снабдил меня одной полезной штукой, — усмехнулся Колсон. И лёгким движением рук очки превращаются… превращаются очки… в элегантный рентгеновский сканер. — А, рентгеновские очки, — понимающе протянула Брэйв. — А откуда… — хотела спросить Мэй, но почему-то запнулась. — Забыли? У меня же есть доступ к мозгу Дейзи. Так что про очки я знаю. Хотя, лучше бы некоторую часть этой истории я не видела, — поясняюще вскинула брови девушка. — Но я уверена, что Дейзи это видела уже много раз… — Ладно, за дело, — спустя паузу после объяснений и рассуждений Ди начал Колсон. — Разделимся. Я вижу коробки в трёх комнатах, — деловито сказал Фил и указал на первую и третью справа и вторую слева.* * *
Мелинда по привычке тихо переступила порог комнаты. Похоже, это помещение служит кому-то кабинетом, ведь тут имелся большой письменный стол и даже огромные полки для книг из темного дерева. Всё как в фильме. Навязчивое чувство, что что-то незапланированное вот-вот случится не покидало женщину. И это ощущение совсем не было приятным. Так что Кавалерия решила не тянуть резину и как можно скорее открыть коробку и так же как можно скорее проваливать. «Странно, даже никакой охраны нет…» — пронеслось в мыслях Мэй. Но тем не менее женщина продолжила свой путь к коробке. Её она умело вскрыла удачно подвернувшимися под руку ножницами. И, видимо, слишком увлеклась процессом, так как даже не заметила ворвавшуюся охрану в виде Надзирателя (одна штука) до того, как тот не схватил её сзади за плечо. Но долго ждать не пришлось, чтобы Мэй взялась за руку противника двумя руками, поднырнула под неё, ударила Наблюдателя локтем в позвоночник и сделала подсечку. Эффект также не заставил себя ждать, так что солдат изогнулся в месте удара и упал. — Что у вас там? — взволновано спросила Мелинда у остальных в прослушку. — Вы сейчас не поверите, что я нашел, — с опаской воскликнул Колсон. — Догадайтесь с трёх раз, — но не дожидась от коллег даже первой отгадки, Фил продолжил. — Даркхолд! — О, нет, только не эта книга! Её же уничтожил Призрачный Гонщик! — в недоумении стала восклицать Мелинда. — А может Рэдклифф смог с помощью знаний Даркхолда его же скопировать? — высказала свои предположения Голди. — Всё может быть, — мрачно ответил Директор. — А вообще, что у вас в коробках? — Ничего, — хором ответили Мэй и Ди. — Странно это как-то, — выразил общую мысль Фил. — Да, ведь к тому же на меня напал Надзиратель, — оповестила Кавалерия. — На меня тоже. И это происходит прямо сейчас! — сказала Голди. — Помощь нужна? — спросила Мэй, хотя знала, что ответ будет отрицательным. И не ошиблась. — Ладно, мы спускаемся вниз и дружно линяем отсюда, — проинформировал Колсон, когда они втроем уже стояли в коридоре и обсуждали дальнейшие планы. — Вообще, мне кажется, что это была какая-то ловушка, — выразила своё беспокойство Мелинда. — Возможно, — согласилась Голди. — К тому же, те Надзиратели были такими сильными, что пришлось применять силы Дрожи.* * *
Вот уже двое агентов и консультант тихими шагами крались по лестнице, забрав с собой злополучный Даркхолд. И, кажется, внизу что-то происходило. Ведь Фил, который шел впереди, резко остановился, заставив Мэй этим движением врезаться в его же спину. Голди же замерла на месте задолго до Колсона, так что столкновения ей удалось избежать. И застопорилась и она, и Колсон из-за того, что внизу виднелся двойник Джеммы… — Опять… — только смогла выговорить Брэйв. — Что она объявляет? — с явным опасением спросил Колсон. — Спустимся поближе, — как всегда коротко и не проявляя лишних эмоций, сказала Мелинда и стала приводить задуманное в действие, спускаясь по лестнице и становясь под неё — Щ.И.Т. пытался избавить нас от правды. Избавить от возможности знать. И поэтому ГИДРА восстала из пепла. Чтобы установить новые законы. Чтобы быть на вашей стороне, — произнесла такую краткую речь лжеДжемма. — Всё как всегда, — закатив глаза, хмыкнула Кавалерия. — Щ.И.Т. во всём виноват и так далее. — Споки-ночи пушка при тебе? — обратился Колсон к Мэй, на что женщина коротко кивнула. — Сэр, вам нужна помощь? — внезапно в ухе раздался голос Уорда. — Не помешало бы. Нам нужен транспорт. Не будем же мы на общественном ехать с книгой из другого измерения в руках, — ответил Колсон. — И возьмите с собой ФитцСиммонс, — добавил Директор. — Они нам нужны. — Стоп, а вот про книгу поподробнее, — энергично заговорила в динамике Джемма. — Да, Симмонс, это именно то, о чём ты думаешь, — сказала Голди. — Стойте. Что это там за человек в карнавальной маске? Стоит прямо возле двойника Джеммы, — нахмурившись, спросила Брэйв. «Это явно ничем хорошим не закончится…» — в мыслях нахмурилась Ди. И, увы, она оказалась права. Этот человек, уже снявший маску, оказался Беном Тайлером… Хотя и его лицо было покрыто шрамами, ожогами и другого рода увечиями, узнать Тайлера было не сложно. В особенности по его маленьким хитрым чёрным глазам. Воспоминания новым потоком хлынули, уверенно сметая аккуратно выстроенную стену и захватывая её в свою большую волну. Сердце опять-таки сигануло в пятки и вернулось обратно по изученному маршруту, разбиваясь об близлежащие органы, от чего и появилась мерзкая боль в желудке. — Это тот, кто я думаю? — затаив дыхание, спросил Колсон. — Да, сэр… — сквозь плотно сжатые зубы зло подтвердила Ди, при этом не сдвинувшись с места. — Нам нужно вывести людей, — кратко сказала Кавалерия, доставая айсер из чёрного клатча. — На это нет времени. Надзиратели могут обнаружить пропажу их «источника знаний», — пояснил Колсон. — И тогда начнется полная жесть. Мэй, ничего не отвечая, прицелилась и выстрелила в лжеСиммонс и троих охранников (и тех двух Сторожевых псов у входа), а затем попыталась усыпить Бена, но ей помешали люди, которые начали метушиться и быстро покидать помещение, сбивая друг друга с ног. — Тайлера не получилось подстрелить, — раздосадованно прищёлкнула языком Кавалерия. — Хотела эвакуировать людей? Вот и получай, — скорее в шутку сказал Колсон, игнорируя предыдущую фразу Мэй. — Вот мы и снова свиделись, — этот пробирающий до костей вкрадчивый голос можно было различить из тысячи других — это был Бен Тайлер. — Я думала, что уже навсегда избавилась от тебя, — прошипела Голди. — Увы, нет, — властно усмехнулся Тайлер. — Ты не избавишься от меня. И Скай тоже. Она особенная, как и ты, и Алистер Фитц поведал мне это задолго до того, как она обратилась в Нелюдя и обрела силу. — Там что Тайлер? — раздался взволнованный голос Дейзи в динамике. — Да, — ответила Ди, зло сверкнув глазами. — Не слушай его! Просто усыпите его айсером и уходите оттуда! — посоветовала Джонсон. — А знаешь, ведь я создавал тебя как оружие, подчиняющееся мне, но эксперимент не удался, — с наигранным разочарованием произнес Бен. — Поэтому мне прийдётся тебя устранить. — У него граната! — встревоженно выкрикнула Мелинда. — В укрытие! — Мэй попыталась оттащить стоящую в ступоре Голди за удобно подвернувшуюся колонну.* * *
Голова сильно гудела, а со лба текла небольшая капля крови. Очевидно, Колсон ударился обо что-то, при взрыве гранаты. Директор зажмурил глаза и слегка потряс головой, прогоняя звон в ушах. Сконцентрировав наконец зрение, Фил стал глазами искать Мелинду и Голди. Колсон с облегчением выдохнул, когда нашел Мэй за колонной. Немного напугана (хоть по её лицу и не было видно, но Фил все же знал), но не пострадала. Отделалась лёгким испугом, так сказать. А вот Голди, кажется, не так повезло. Её бок немного задело осколком (в прошлом это был стол, вообще-то). — Ди, ты в порядке? — с участием спросил Колсон. — Такое… — ответила Голди, сделав неопределенный жест рукой по воздуху. — Но жить буду, — быстро заверила девушка. Тайлера нигде не было, видимо снова удрал. Но (как удачно!) за открытой настежь входной дверью послышался сначала первый визг тормозов, а затем и второй. Только вот второй принадлежал машине новоприбывших Дейзи и Уорда. — Залезайте! — выкрикнул Уорд, открыв дверь. — А ты вылезай, — ответила ему Мэй, когда они с Колсоном помогли Голди подняться и отыскали в куче осколков Даркхолд. — Чур, я за рулём, — пояснила Кавалерия на непонимающие взгляды остальных. — Вон там машина Тайлера. Мы почти вовремя, — отозвалась Дейзи. — А Фитц и Симмонс в другой машине. — Да, хорошо. ФитцСиммонс, на вас двойник. Обследуйте его и постарайтесь выяснить как Алистер Фитц создал их, — обратился через прослушку к учёным Фил, на что они отозвались полной готовностью по прибытию. — А мы за Тайлером. Мэй, послушавшись приказа, вдавила педаль газа в пол. — Видимо он хочет выехать за город, — прокомментировал Уорд спустя некоторое время, которое команда провела в тишине. — Он съехал с центральной дороги. — Но зачем? — недоумевала Ди. — Этого мы пока не знаем…* * *
Машина Бена Тайлера резко свернула на съезд. Дорога оказалось грунтовой и, мягко говоря, плохой и ухабистой. — За ним, — твердо скомандовал Колсон, и Мэй за рулем, последовав приказу, осторожно свернула. Машина впереди тряслась и то и дело виляла, избегая ямы. — Яма на яме! — недовольно пробубнел Уорд, подпрыгивая на сидении из-за обилия кочек и ям. Дейзи с лёгкой еле сдерживаемой улыбкой посмотрела на Гранта. Подобная ворчливость Уорда казалась ей невероятно милой. И очень часто от появления такого рода умиления Дейзи не могла держать улыбку в себе. «Он такой милый, когда ворчит…» — кажется, Ди отчётливо услышала мысли Джонсон. — Он нас точно раскроет! — внезапно сделала вывод Голди, отбросив прежние мысли. — Это ещё почему? — сохраняя никак не лишний в таких ситуациях оптимизм спросил Колсон, повернув голову к задним сидениям. На вопросительные взгляды остальных она продолжила: — Только такие законченные маразматики, как он могут ездить по такой дороге! — выделив слово «такой», пояснила Ди. — И таких как он явно мало, так что он быстро поймет, что мы у него на хвосте, — разведя руками, на одном дыхании закончила Голди. — А может мы и есть маразматики? — весело предположил Колсон. — Ну, да… — закатив глаза, согласился Уорд. — У него просто избыток изощрённого маразма — почти что весело охарактеризовала действия Тайлера Симмонс в прослушке, на что Мэй, сидящая за рулём, громко и презрительно фыркнула: — Звучит как диагноз. — Колсон, — подал голос (в кои-то веки!) Фитц. — В ваших очках есть встроенный тепловизор. Посмотрите через него на… книгу. Просто копия Даркхолда никак не даёт мне покоя. — Хорошо, — Колсон снова сделал незамысловатое движение на оправе очков и внимательно оглядел книгу. — Фитц, а это нормально, если она пульсирует и становится всё ярче? — Нет! — одновременно крикнули инженер и биохимик. — Её тепло растёт, а это значит… — начал Лео. — Она сейчас взорвётся, — тихо по привычке закончила фразу вместо мужа Джемма. — Мэй, останавливай! Уходите оттуда как можно скорее! — завопил инженер. — Да слышу я, — ответила как всегда непоколебимая Кавалерия, изо всех сил нажимая на тормоз, который на это движение отозвался характерным скрежетом. — Бежим… Когда, бросив книгу в машине, команда начала отбегать на безопасное расстояние, воздух сотряс мощный взрыв. Дейзи, поняв, что без ущерба им не обойтись, решила попробовать почувствовать вибрации взрыва и как минимум перенаправить его от команды. Так она и сделала. Взрыв был достаточно большой, так что усилий надо было приложить немало. Видя попытки Джонсон, Голди тоже подключилась. Наконец, когда взрыв начал утихать, Дейзи опустилась на землю. — Получилось, — тяжело дыша, но радостно сказала Дрожь. — Со мной всё нормально, — поспешила заверить Джонсон, видя внимательный заботливый взгляд Уорда. — А вот Ди, кажется, помощь не помешает, — продолжила Скай, кивая в сторону Голди. — Я была бы вам очень признательна, если бы вы вытащили из меня эту деревяшку, — улыбнулась Брэйв.* * *
— Сэр, мы с Фитцем исследовали мозг двойника, — начала Джемма, после того, как вытащила из Голди «эту деревяшку». — Ну, технически я это сделала сама, ведь Фитц не любитель таких зрелищ… — Да, Джемма, все и так это знают, — пробормотал Лео. — Так вот, — игнорируя фразу мужа продолжила биохимик. — Мозг…э-э… моего двойника… создан из тёмной материи. Это всё, что я смогла выяснить, так как я об этом мало чего знаю, — пристыженно-сожалеюще вздохнула Симмонс. — Спасибо, Джемма, — благодарственно улыбнулся Колсон. — А вы двое, — обратилась Симмонс к стоящим рядом Дейзи и Уорду, после того, как вернула ответную улыбку боссу. — Не вздумайте без моего одобрения дёргать Голди со своими тренировками. Дейзи, выровнявшись, с напускной серьёзностью (но не сдержав улыбки) ответила: — Конечно, доктор Симмонс.