ID работы: 9994079

I Will Follow You (To the End)

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
491
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
236 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
491 Нравится 124 Отзывы 174 В сборник Скачать

Часть 1: Глава 1

Настройки текста
- Мама! Папа! Пошли, нам пора идти! - Одну минуту, дорогая, папа забирает твой чемодан! Гермиона нетерпеливо топнула ногой у подножия лестницы и бросилась к машине, как только они спустились вниз. Её отец нес тяжелый чемодан. Поездка до Кингс-Кросс была напряженной - Гермиона почти всё время сидела на краешке сиденья, прокручивая в голове сценарии. Что, если она не сможет завести друзей? Что, если она сильно отстает в развитии? Что, если люди будут смеяться над ней, как в начальной школе, из-за ее густых волос и слишком длинных передних зубов? Что, если её определят в Слизерин, предполагаемый "плохой дом"? Что, если произошла какая-то ужасная ошибка, и она действительно не может колдовать? "Нет, это глупо, - подумала она, - я уже колдовала, просто чтобы убедиться..." - Хорошо, Гермиона. Мы уже здесь. Гермиона заметила, что ее родители нервничают не меньше, чем она сама. Это был первый раз, когда она собиралась быть вдали от них больше чем на неделю, и она будет в магической школе, не меньше. Гермиона держала свои знания о нескольких смертях в Хогвартсе в течение многих лет при себе, зная, что ее родители серьезно пересмотрят решение отпустить её, если узнают. Она знала, что не хотела бы, чтобы ее ребенок ходил в школу с движущимися лестницами, лесом, полным опасных существ, и гигантским кальмаром, живущим в озере. Она прошла между ними по пути к платформе. Оглядевшись, она не увидела других семей с большими чемоданами и на мгновение забеспокоилась, что оказалась не в том месте и не в то время - но нет, она сто раз проверила свой билет: вокзал Кингс-Кросс в 11:00, платформа 9¾. Тем не менее, Гермиона всегда была одной из тех, кто беспокоился, и была очень рада, когда увидела семью из 5 человек, проходящую через стену парами, последняя толкала перед собой тележку, царственная сова сидела на вершине чемодана. Её родители тоже расслабились, убедившись, что всё это не было одним большим хитрым трюком, чтобы заставить их бежать в стену, как идиотов. Её отец приготовил тележку, и они все побежали к стене, рука об руку. Был момент, когда Гермиона запаниковала, не ожидая, что сможет пройти, но затем она прошла прямо сквозь кажущуюся прочной стену и вышла на шумную платформу с табличкой “Платформа 9 ¾ ” прямо над её головой. До отхода поезда оставалось еще 15 минут, поэтому родители нашли время, чтобы быстро обнять её, посоветовав писать как можно чаще, проинструктировав следить за своими преподавателями, и, наконец, прошептав “заведи друзей”, отец помог ей погрузить чемодан в купе, и она нашла свободное место в поезде. Она застенчиво наблюдала, как другие студенты входили в поезд, зачарованная, когда увидела все эти странные наряды и уловила странный обрывок разговора о вещах, о которых она никогда даже не слышала. За несколько минут до отправления поезда в её купе заглянул круглолицый мальчик. - Э-э ... Ты не возражаешь, если я сяду здесь? - О нет, вовсе нет! - Сказала Гермиона, радуясь, что есть с кем посидеть. - Как тебя зовут? - Невилл Лонгботтом. Ты тоже первокурсница? Гермиона кивнула. - Я Гермиона Грейнджер. Несколько минут они сидели молча, а потом завели разговор о Хогвартсе. Невилл выглядел более испуганным, когда она начала говорить о том, что уже освоила несколько заклинаний - его бабушка, очевидно, не позволяла ему даже прикоснуться к своей палочке. Они говорили о домах, классах, семьях и только-только подошли к квиддичу, когда добрая женщина открыла дверь их купе и предложила им сладости. Гермиона, имевшая небольшой запас волшебных денег, купила несколько небольших вещей, чтобы узнать, что это такое. Невилл схватил пару тыквенных пирожков и лучшую жвачку Друбла. Когда они почти закончили, Невилл застонал от ужаса. - Я опять потерял Тревора! - Кто это? - Моя жаба! Он всегда убегает, должно быть, выскочил, когда открылась дверь! -

Ты уверен, что его здесь нет? Они провели несколько минут, обыскивая купе, проверяя и перепроверяя карманы, чемоданы и заглядывая под сиденья, прежде чем убедились, что Тревора действительно там нет. - Что ж, придется поспрашивать в поезде, - вздохнула Гермиона. - Мы никогда не сможем пройти через все это! Невилл застонал. - Мы можем разделиться. Мы примерно посередине - ты налево, я направо. Так мы пройдем больше территории. Невилл, казалось, не хотел бродить по поезду в одиночку, но отчаялся найти Тревора. - Окей. Спасибо, Гермиона. - Не проблема. Позови меня, если найдешь его. Итак, Гермиона начала пробираться через вагон, проверяя все купе. Часть ее подозревала, что Тревор следовал за тележкой, полной еды, поэтому она думала, что ей повезет больше, чем Невиллу, который пошел в противоположном направлении. По пути она столкнулась с парой первокурсников. Одна группа, состоявшая из очень дружелюбных людей, сказала ей, что они немедленно придут за ней, если найдут жабу. Следующий, два мальчика, сидевшие в купе одни, были особенно бесполезны, и она не была впечатлена, пока не поняла, что один из них был Гарри Поттером, после того, как она починила его очки. Однако купе, которое произвело на неё самое плохое впечатление, находилось на полпути к месту её поисков. Очень хорошо одетая группа из четырех человек перекусывала впечатляющим набором сладостей, и девушка с лицом мопса рассмеялась ей в лицо, когда она спросила, не видели ли они жабу. - Если бы мы увидели жабу, мы бы вышвырнули ее из купе быстрее, чем вы можете сказать "жалко", - сказал один мальчик, который выглядел так, словно отчаянно пытался выглядеть как можно взрослее. Черноволосая девушка фыркнула . Она даже фыркнула на него. Господи, да ведь им было одиннадцать! - Теодор, не будь идиотом. Это может, и не её. - И она метнула в нее взгляд, ясно дававший понять, что ее немедленно вышвырнут из купе, если это действительно ее жаба. - Конечно, не моя, а моего друга Невилла. - Хa! Невилл Лонгботтом?! - взвизгнула девочка с лицом мопса. - О, теперь эта семья действительно ушла к собакам. - Больше похоже на жаб ... - заметила девушка с каштановыми волосами. - ...Августа определенно сходит с ума, если она подарила своему внуку жабу. Они продолжали унижать Лонгботтомов, и Гермиона восприняла это как намек на то, что пора уходить, поскольку они явно не помогли бы ей, если бы увидели жабу. Она никогда не думала, что кто-то может быть таким грубым. Обыскав остальные купе, она вернулась к тому, с чего начала, надеясь, что Невиллу повезло больше. Однако он ждал её в купе с пустыми руками . - Люди в этом поезде были совершенно бесполезны, - вздохнула Гермиона, садясь напротив него. - Одна группа смеялась надо мной, как только я упомянула слово "жаба". Особенно когда я сказала им, что это не моё. Хотя на самом деле никто другой не смеялся надо мной - должно быть, это была грубая группа. - Им показалось ужасно забавным, когда я сказала им, что это твоя жаба. Я ушла, когда они начали нести чушь о твоей семье. Лицо Невилла приобрело интересный оттенок красного. - Что они сказали? - Ну, о том, что твоя бабушка сходит с ума и что вся семья ушла к собакам, - после этого я ушла и больше ничего не слышала. На его лице отразилось странное облегчение. - Ты знаешь, кто это были? - Нет. Они выглядели ,как кучка слизеринцев, и все они были одеты в эти дорогие одежды, и они казались просто ужасными. - Первокурсники? -Да. Их было четверо. Только одна не присоединилась к остальным по поводу вашей семьи, она выглядела довольно скованно , на самом деле. - Ну, может, с ней все в порядке. - Нет. Она была такой же злой, как и все остальные насчет жабы, может быть, ей просто не нравилось говорить о чужих семьях? Невилл нахмурился и пожал плечами. - Не знаю. Нам, наверное, стоит поскорее одеться - кажется, мы уже почти приехали. Гермиона выглянула в окно, и, конечно же, было уже далеко за полдень. Она вышла из купе, чтобы Невилл мог переодеться. Это был первый раз, когда она была одета в свою хогвартскую мантию (или любую другую мантию, действительно), она чувствовала себя странно, но комфортно. Крупный мужчина собрал их вместе на платформе, прежде чем переправить через озеро, которое выглядело немного меньше чем на картинках, которые она нашла в книгах. Она начинала сильно нервничать - она не могла найти ничего, что касалось бы сортировки, и понятия не имела, чего ожидать - что, если она была не готова? Замок был просто великолепен, и Гермиона позволила себе мгновение полного благоговения, прежде чем снова впасть в панику. Как она вообще сможет в этом разобраться? Макгонагалл встретила их у двери, провела через огромный вестибюль и велела ждать в боковой комнате. Гермиона начала очень нервничать и бормотала себе под нос все известные ей заклинания. - Знаешь, это тебе не поможет, - раздался ехидный голос у нее за спиной. Гермиона резко обернулась и увидела черноволосую девушку, которая была здесь раньше. Во время поездки на поезде и последующей поездки через озеро её волосы стали невероятно непослушными. Вблизи она казалась меньше, а глаза казались слишком большими для ее лица. - Ну и что же мне поможет?- Спросила Гермиона немного раздраженно. - Ничего. Мой отец сказал мне, что никому не позволено знать, что они собираются делать, прежде чем они войдут, но это смешно. Разве твои родители не сказали тебе, чего ожидать? - Мои родители не учились в Хогвартсе, они маглы. - О. Неудивительно. - Что ты хочешь этим сказать?! - Ну, ты явно понятия не имеешь, что происходит. Мой отец говорит, что грязнокровкам не место в нашей школе, потому что они воруют магию. - А кто такие грязнокровки? - Магглорожденный. Кто-то вроде тебя. Держу пари, ты не сможешь сотворить даже самую простую магию, - надменно сказала девушка. - Чтоб ты знала, я уже могу сотворить немало заклинаний, - парировала Гермиона. Кто ты такая, чтобы судить о других людях по их родителям? - К твоему сведению, Мадди, я из древнего и благороднейшего дома Блэков. И это, вероятно, не настоящие заклинания, которые ты делаешь в своей маленькой лачуге в мире маглов, когда мы доберемся до уроков, Ты, вероятно, будешь ужасно отставать. - Я буду первой в классе, только подожди, - сказала Гермиона. - И ... - её прервали крики остальных студентов. Она подняла глаза и увидела дюжину призрачных фигур, проплывающих сквозь стену, и ее глаза слегка расширились, хотя она читала историю Хогвартса и знала, что в нём есть призраки. Она отключилась от их разговора, нервно взглянув на дверь, за которой скрылась Макгонагалл, и постучала ногой. - Почему ты так напряжена, Мадди? Боишься, что не сумеешь разобраться? - Я ничего не боюсь. Меня зовут Гермиона Грейнджер. - Ну и что? - Так что зови меня так. - Нет, я так не думаю. Гермиона стиснула зубы. - Если ты так меня ненавидишь, то почему разговариваешь со мной? -Я не ненавижу тебя. Я просто думаю, что это довольно претенциозно, делать вид, что ты так много знаешь о магии. - Я, наверное, знаю больше, чем ты. Девушка открыла рот, чтобы ответить, но была остановлена внезапным появлением профессора Макгонагалл. Гермиона нервно сглотнула и пошла вместе с толпой в Большой зал. Это было довольно ошеломляюще, с десятками лиц, смотрящих на них, и огромным потолком, заколдованным, чтобы выглядеть как ночное небо. В передней части зала стоял стол, за которым сидели все профессора, а перед ними - табурет с потрёпанной старой шляпой на стуле. Когда они добрались до этого стула, профессор Макгонагалл повернулась к ним лицом. Гермиона ждала, затаив дыхание, лишь смутно замечая, что надоедливая девчонка опирается на неё, чтобы удержать равновесие, и приподнимается на цыпочки, чтобы взглянуть на шляпу. Затем шляпа открыла что-то похожее на рот и начала петь: Ах, вы не думаете, что я красивая, Но не судите о том, что вы видите, Я съем себя, если вы можете найти Умнее шляпу, чем я Вы можете сохранить ваши котелки черными Свои головные уборы гладкими и высокими, Я Распределяющая Шляпа Нет ничего, что я не увижу в твоей голове, Так что наденьте меня , и я скажу вам, Где вы должны быть Вы можете быть в Гриффиндоре, Где обитают храбрый сердцем, Вы можете быть в Хаффлпаффе, которые очень верны И не боятся тяжелого труда Или еще старый мудрый Рейвенкло, Там умные и образованные всегда найдут себе подобных Или, возможно, в Слизерине Вы заведёте своих настоящих друзей, Эти хитрые люди используют любые средства Для достижения своих целей, Так что Наденьте меня! Не бойтесь! Вы в надежных руках (хотя у меня их нет), Потому что я шляпа! Первокурсники стояли, разинув рты, и смотрели на шляпу, в то время как весь зал ликовал. "И это все?! Надо только надеть шляпу", - подумала Гермиона. Позади нее Рон Уизли рассказывал о том, как Фред сказал ему, что они должны сражаться с троллем. - Когда я назову ваше имя, вы наденете шляпу и сядете на табурет, - сказала профессор Макгонагалл, держа в руках свиток пергамента. - Эббот, Ханна!. Девушка подошла к табурету, села и надела шляпу. Та скользнула ей на глаза. Она немного посидела, прежде чем шляпа позвала: "Хаффлпафф!” - Слабый дом, - проворчала её самый нелюбимый собеседник. Она все еще опиралась на Гермиону, пытаясь заглянуть поверх голов остальных. - Может, ты слезешь?- Спросила Гермиона, но безрезультатно. - Беллатриса Блэк. Беллатрис? Гермиона смотрела, как надоедливая девочка с важным видом подошла к шляпе, хотя и на дрожащих ногах. По всему залу прошёл ропот, а за столом кучка студентов в зеленых мантиях самодовольно перешептывалась между собой. - Очевидно, она будет в Слизерине. Как и все Блэки, в конце концов, за исключением Сириуса, но от него отреклись. - Тише, Теодор. Гермиона должна была догадаться, что Беллатрикс будет распределена в Слизерин - в данный момент она делала вид, что подхватывает шляпу и довольно равнодушно садится на табурет. Надменно глядя в холл, она нахлобучила шляпу на голову. Это как бы разрушало ее демонстрацию превосходства, потому что Беллатриса была так мала, что шляпа закрывала половину ее лица. В зале послышался ропот, когда шляпа не сразу позвала Слизерина - и стол, о котором шла речь, начал выглядеть беспокойным. Беллатриса нахмурилась, как будто о чем-то спорила со шляпой (Гермиона не удивилась бы, если бы это было так). После целых 3 минут, в течение которых весь зал погрузился в полную тишину, шляпа крикнула: “Слизерин!” На лице Беллатрикс отразилось облегчение и что-то очень похожее на стыд. Профессор Макгонагалл перебрала еще несколько имен, пока наконец не позвала: - Грейнджер, Гермиона. Судорожно вздохнув, она подошла и надела шляпу на голову. В ее ухе раздался тихий голос: - Ну, что у нас тут? Есть явный потенциал для Равенкло, безусловно, очень умная девушка. - Наверное, я бы не возражала против Рейвенкло, - подумала Гермиона. - Но я бы предпочла Гриффиндор... - Гриффиндор, да? Я вижу, что ты достаточно храбрая, конечно, это неслыханно - умный гриффиндорец. Ну, если вы уверены - Гриффиндор! Гермиона, ухмыляясь, сняла шляпу с головы и направилась к гриффиндорскому столу, который взорвался аплодисментами. Несколько старших учеников пожали ей руку, и, улыбаясь, чувствуя себя гораздо лучше, чем несколько минут назад, она повернулась, чтобы посмотреть на остальных участников сортировки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.