Не уклоняйте сердца своего…
28 октября 2020 г., 01:59
Лючия, ставшая после рождения Сандро ещё красивее, уже проснулась. Озаряет этот день сиянием своим. «О как же ты прекрасна, возлюбленная моя…»
- С днём рождения, каро!
Тёплые объятия, запах моря и солнца смешивается с молочным запахом Сандро. Икона святого Алессандро повешена на стену уже перед завтраком, амулет - на шейке малыша, надо же, и цепочка подстроилась! Лючия тоже всплакнула, вспомнив отца Сандро, и от благодарности к отцу Лоренцо, храни его Господь.
За завтраком она спрашивает, нахмурив бровки:
- Новая миссия, Блейзи? Когда?
- Через пару дней, амата.
- Мы будем тебя ждать и молиться за тебя. Нам надо как-то прикрыть твой отъезд?
- Да, ми корасон (1), по официальной версии нам бы хорошо отбыть до осени на виллу в горах. Сама знаешь, неполезна младенцам римская жара. Только вот общения там для тебя…
- Мне оно и не нужно. Там дел по хозяйству накопилось знаешь сколько! И библиотека там прекрасная! И портрет бабушки Клаудии, надеюсь, на месте? Она столько знает и согласна меня обучать.
- Но…
- Ну ты же нас проводишь, прикажешь ей меня слушаться как тебя, и привяжешь её к раме, чтобы без моего согласия по гостям не бегала?
Она, как и эльфы, и так будет тебя слушаться, кара. Всё моё имущество уже хитрым магическо- юридическим способом, спасибо юристам Ордена, оформлено на вас с Сандро и возможных следующих детей. Случись со мной что, сразу переходит в вашу окончательную собственность. А вот Катарина не получит ни-че-го.
- Так точно, моя королева! Всё будет сделано по Вашей высочайшей воле!
- То-то же!
И тут же, улыбаясь, расписывает планы на день. Уже и догадалась, что поработать ему ещё сегодня надо. Иисусе, как же ему повезло!
- Но в восемь вечера, Блейзи, праздник у тётушки Марии. Его-то не пропустишь?
- Никогда, ми амор.
- Тогда и подарок наш с Сандро там вручим. Сейчас у тебя голова не тем занята.
Блейз целует Лючию, смотрит на сосущего грудь серьёзного Сандро, - еда дело ответственное! – и тихо уходит в кабинет.
Деревня Ландаренка, кантон Граубюнден, Швейцария. Два часа на машине от Милана. В горах, на высоте 1272 метра над уровнем моря. Прекрасные виды. Совместное поселение обычных людей и магов. Этакая Годрикова лощина с более приличным названием. Вроде бы. Только обычных людей здесь четырнадцать, а волшебников 152. В магическом мире Ландаренку часто называют «деревня многодетных семей».
A начали массово переселяться туда маги в 1962 году, когда община деревни вдруг решила – единственная в Швейцарии - не пользоваться правом на строительство обычной хорошей дороги, а сделать вместо неё канатную. Таким образом, единственный доступ к деревне по канатной дороге. Машину придётся в соседней деревне оставить. Доходы жителей – фермерство, гостиница, таверна, туризм, работа в других местах. У магов ещё часовая и переплётная мастерские, производство сыра. Ну и так, по мелочи. Школа, церковь, стадион, стрельбище, кладбище. Всё магическое - под чарами.
Блейз мысленно поаплодировал неизвестным хитроумным волшебникам и начал читать дальше.
Членов церковной общины всех возрастов, включая младенцев, – 124…
Посмотреть бы на эту деревню… и Блейз уже готов пройти к огороженной от магии комнате с компьютером, в сети многое можно найти, Лючии вот нравится, но что-то всё-таки останавливает. Компьютерных шпионских штучек Блейз пока не знает, но уверен, что они есть.
- Эльф!
- Симоне счастлив услужить господину.
- Смотайся под скрытом в немагические турбюро, возьми все проспекты по путешествиям в Швейцарию.
- Симоне исполнит.
И правда, через полчаса у Блейза куча проспектов, среди которых находится и нужный, «интереснейшие деревни Швейцарии». Тут и окрестные деревни, и пешеходные маршруты, и расписание поездов и экскурсий. А виды и правда хороши! Уничтожив проспекты, Блейз опять погружается в уже надоевшие церковные документы.
Отрывает Блейза от работы решительно настроенный эльф Симоне. Он требует немедленно принять ванну и одеваться.
И вот уже они со сказочно красивой Лючией, в голубом платье и белой кружевной мантилье, с Сандро на руках («Ты прекрасна как никогда, ми амор!» -«Всё для тебя, мой рыцарь!») выходят из дома.
Пока шли пару шагов до кафе тётушки Марии, к Блейзу подлетела призрачная девочка Талия, бывшая римская рабыня.
- Мы уж не отвлекаем Вас сегодня, мастер, но поздравить все-все просили. И пожелать всего-всего.
- Спасибо, Талия! Поблагодари всех от меня.
- Поздравляют? – поинтересовалась Лючия. – То-то я чувствую, холодно стало.
- Да, Талия от всех поздравила. Не хотят мешать.
- Милые какие. И тактичные.
- Бывает с ними и такое.
Сначала они поднимаются наверх, к тиа Марии в комнаты, оставить Сандро с её эльфом.
- Голуби весь день к вам в дом летят, смотрю, - говорит тиа Мария.
- Блейза даже духи добрые поздравили, - смеётся Лючия.
- А Катарина?
- Вот же не лень Вам каждый год одно и то же спрашивать, тиа. Ни те сов, ни те патронусов. Официально заявляю: сеньору Катарину Забини я последний раз видел в банке в день своего семнадцатилетия, когда наследство отца получал. Десять минут. С тех пор не видел, не знал, не переписывался и в подвигах её не участвовал. А если верить слухам и газетам, то всё, как писал великий Бертран де Борн:
«Но наши донны юность потеряли,
Коль рыцаря у них уж больше нет,
Иль сразу двух они себе стяжали.
Иль любят тех, кого любить не след,
И честью замка мало дорожат,
Иль о делах любовных ворожат» (перевод В. Дынник).
Мария вроде и не на Блейза сердится, а достаётся всё равно ему:
- Вот будешь мне всяких грешников цитировать, он у Данте в круге адском! Откуда ты-то его взял сегодня?
- Да вспомнился вдруг, он монахом был вообще-то!
- На старости лет! Эти стихи он явно не в монастыре писал!
Блейз сбегает по лестнице вниз, а тиа Мария за ним. Мария гоняется за Блейзом, потрясая веером, а он убегает, хохоча.
- А вот другие стихи, тиа, хорошие:
«Донна! Право, без вины
Покарали вы меня,
Столь сурово отстраня, —
Где ж моя опора?
Мне не знать
Счастья прежнего опять!
Сердце я лишь той отдам,
Что красой подобна вам».
И Блейз падает на колени, приземлившись так, чтобы смотреть одновременно на тиа Марию и Лючию.
- Вот эти стихи и правда неплохие, ниньо! Кто написал?
- Так Бертран же, тётушка!
- Фигляр!
Потом они празднуют. Гостей много. Здесь Пако, Пепе, тетушка Лупе и вся семья Лючии, братья из Ордена. Блейз, пройдясь с Лючией в паване, откидывается на сиденье, медитирует. Чашу от братьев заздравную не выпить было нельзя, но сейчас развезло. Ловит ленивым взглядом сценки. Вот - под слегка завистливым взглядом братьев-монахов - братья-рыцари (им-то можно) танцуют тарантеллу. Расхватывают дам на следующие танцы. Вот тиа Мария под гневными взорами Пако допрашивает брата Карлуса, известного знатока поэзии трубадуров, явно о продолжении того стиха Бертрана де Борна. Судя по всему, успешно, вот погрозила, и не столовым ножом, а навахой, которую обычно в одежде прячет. А вот и Лючия в кругу нетанцующих по разным причинам сестёр, кузин и тётушек, судя по выражению лица, рассказывает истории о чудо-ребёнке Сандро и необходимости его летнего отдыха вдали от жаркого Рима. Окружение внимает. Рим оповещён, смеётся про себя Блейз.
Перед тортом дарят подарок – все вместе скинулись на фламелевский трактат «О зельях легендарных». Сумасшедшие! И где только достали? А от Лючии и Сандро – вышитый шарф-обрег. Сколько же она трудилась!
Всё хорошо. Ведь всё же хорошо, правда, Блейз? И нет тут никакой живописной и мирной швейцарской деревни, где брат Бернардо вспоминал сирвенту Бертрана де Борна:
«Героем умрет, кто героем зачат!
О, как веселится мой дух и мой взгляд
Пусть в звоне щитов и мечей
Все славною кровью цветы обагрят,
Никто пред врагом не отступит назад!» (перевод А. Блока)
Во имя Господа и во славу Его, брат мой. Подожди ещё немного.
Примечания:
На деревню Ландаренку можно посмотреть здесь: https://www.hikr.org/dir/Landarenca_23573
https://mapio.net/pic/p-15777575/
https://mapio.net/pic/p-15777575/
А вот здесь Ландаренка, соседние общины Сельму, Арвиго и Браджио, а также живописные окрестности:
https://www.flickr.com/photos/selkaen/7189290299/in/photostream/
Стихи Бертрана де Борна,которые Блейз Читал тётушке Марии, можно найти здесь: http://monsalvatworld.narod.ru/frmanifest/statiibookmanifest/poezia/poezsrednevek06.htm и здесь: http://monsalvatworld.narod.ru/frmanifest/statiibookmanifest/poezia/poezsrednevek08.htm
(1) mi corazon (испанское) - мое сердце
Вообще, Блейз и Лючия говорят на смеси родного ей испанского и ставшего родным итальянского языков.