1. Знакомство
23 октября 2020 г., 23:23
Примечания:
Начало положено!
Примечание: включена публичная бета. Прошу исправлять Вас, только если вы уверены в написании. За ошибки прошу простить, ведь все мы люди. Ошибки бывают у каждого.
Приятного чтения!
На одной из улиц Лондона, в старом доме, которым хозяин не хочет заниматься и который очень давно не слышал таких звуков, раздался плач ребенка. И не самого обычного ребенка, а того, кто спас всю Магическую Британию тем, что выжил. 31 октября Гарри Поттера нарекли Мальчиком-Который-Выжил, этот день стал спасением для многих людей. А для этого мальчика этот день стал днем смерти его родителей и принятием в семью своего крестного отца, Сириуса Блэка.
*4 года спустя*
Дом больше не обветшавший, повсюду виден порядок. Ранее темный интерьер, загроможденный различными большими рамками портретов и массивной мебелью, преобразился. Теперь это гармонично переплетающиеся между собой отголоски прошлого и настоящего. Это больше не темный и мрачный особняк, а дом, в котором часто можно услышать смех ребенка, строгие наставления женщины с портрета, которая раньше не отличалась спокойным нравом, и рассказы мужчины, который стал центром всего для маленького мальчика.
Последним днем июля спокойствие дома нарушил приход гостей. У Гарри сегодня День Рождения, и по наставлению Вальпурги Блэк обитатели дома решили распахнуть его двери навстречу миру.
В комнате на втором этаже, окна которой выходят на восток, крестный тихо разговаривает с мальчиком.
— Гарри, если что-то будет не так, то ты можешь мне сказать, и всё тут же закончится. Я имею в виду праздник. То, что мы хотим сделать вечером, уже нельзя отменить, к сожалению… — мужчина остановился и посмотрел в глаза мальчику. — Слышишь, Гарри?
— Сириус, а точно все придут? Бабушка сказала, что они могут обидеться, что мы раньше никого не приглашали и сами не приходили, и не прийти в этот раз. — Гарри сидел на краю кровати и болтал ногами, обиженно сопя.
— Не говори глупостей, конечно, все придут. Все ответили на наши письма, так ведь? — Сириус подошел к окну и распахнул темно-синие плотные шторы на окнах. — Смотри лучше, какое сегодня солнце, оно, как и я, поздравляет тебя с Днем Рождения, — на этих словах мужчина обернулся, достал из кармана маленькую коробочку и улыбнулся. — Держи, это мой подарок. Смотри скорее, что там!
Гарри, не дожидаясь, чтобы крестный подошел и отдал подарок сам, вскочил с кровати и подбежал к нему, спотыкаясь. Схватив из рук маленькую коробочку, которая умещалась в обеих его ладошках, потянул за золотистую ленточку.
— Сириус, что это?.. — мальчик недоуменно переводит взгляд своих больших зеленых глаз то с маленькой метлы, что лежит в коробочке, то с крестного, который тепло улыбается. — Почему она такая маленькая? Она игрушечная?
— А-ха-ха, погоди минутку! Неужели ты еще не знаешь о заклинании уменьшения? — Сириус наклоняется к своему почти сыну и достает волшебную палочку. — Я думал, ты уже все книги прочитал, которые только можешь достать, ха-ха-ха. Или бабушка не проконтролировала это? — он делает пас палочкой, и метла увеличивается в размерах.
— Я еще не все знаю. Вот увидишь, когда у меня будет своя волшебная палочка, то я быстро научусь делать так же! — мальчик хватает свою новую метлу и рассматривает её. — Вау, она почти как для взрослых… Сириус, ты же научишь меня на ней кататься? — Гарри с надеждой в глазах смотрит в лицо своего крестного отца.
Мужчина протягивает руки и крепко обнимает ребенка. Он усаживает его к себе на колени и ставит свой подбородок ему на макушку.
— Научу. Конечно, научу. Как только ты восстановишься после сегодняшнего ритуала, так сразу научу. Выйдем на задний двор и будем целый день летать, а потом придем домой и будем читать твои любимые книги и пить горячий шоколад, верно? — мужчина чуть отодвигается, чтобы посмотреть мальчику в глаза.
— Ты забыл про Фердинанда, он будет с нами, — Гарри улыбается. — Он ни за что не пропустит такое веселье, иначе его хвост побелеет от зависти, и он будет весь черный, но с белым хвостом!
— Ах, как я могу забыть, — мужчина снова улыбается.
— Сириус, — посерьезнев, спрашивает Гарри, — А это будет больно? Я про ритуал. Бабушка говорит, что больно будет, но немного, будто Фердинанд поцарапал, — мальчик, увидев сосредоточенное лицо крестного, перебивает его и шепчет. — Даже если больно будет, то я вытерплю, ты будешь гордиться мной.
— Да я уже горжусь, чудо ты мое, — на этих словах мужчина ласково потрепал мальчика по голове и начал вставать. — Пойдем, скоро надо будет встречать гостей. Надеюсь, тебе они понравятся.
— Да, давай быстрее! Нужно еще Фердинанда найти, а то он пропустит, — и мальчик побежал вперед, оставив позади Сириуса, который поправлял покрывало на кровати.
Спустившись по лестнице, Гарри притормозил около портрета женщины уже приличного возраста, взирающих свысока на всех, кто бы её не потревожил. Она медленно перевела взгляд со своего собеседника, который пришел, очевидно, с другой картины для беседы и уже собирался уходить, на мальчика. Оглядев его с головы до ног, женщина решила принять нахмуренный вид, но было заметно, как немного приподнялись уголки губ.
— Я понимаю, это наследственное в семье Поттеров, да и не только их теперь, не заботиться о своем внешнем виде. Но перед приходом гостей нужно выглядеть прилично, а не ходить с расстегнутой подтяжкой для шорт и кривой бабочкой у рубашки, — она еще раз осмотрела мальчика. — Поправь одежду, а потом снова покажись.
— Доброе утро, бабушка! — увидев, как нахмурилась женщина, она поправился. — То есть, доброе утро, миссис Блэк! Подождите, я быстро.
И Гарри подошел к большому зеркалу, которое было в том же коридоре, только чуть ближе к выходу. Из зеркала на него глядел симпатичный мальчик, который был одет в атласную рубашку молочного цвета и шорты до колена цвета хаки. Образ завершали подтяжки темного цвета, такого же, как и ботинки на ногах, и бабочка на шее, такая же, как и шорты. Черные волосы мальчика топорщились, хотя было видно, что еще недавно они были уложены в подобие прически, а глаза радостно блестели в ожидании праздника.
Поправив недочеты в одежде, мальчик снова вернулся к портрету. Женщина оглядела его, и после одобрительного кивка именинник побежал в Большую Гостиную, где находился камин, из которого должны прибыть гости.
Большая Гостиная представляла собой большую залу на первом этаже. Слева на стене находился ряд больших окон с длинными шторами серебристого цвета, а справа на стене располагались картины пейзажей, оформленных, видимо в стиле импрессионизма. Тут же можно было разглядеть и небольшой винный шкаф, вина в котором выставили специально для праздника. Естественно, пробовать его будут уже взрослые гости. Для младших гостей были приготовлены другие напитки: морсы, тыквенный сок, молочные коктейли, которые были на круглом столе в центре.
А напротив входа в залу находился сам камин, сложенный из темного камня. Очень старый на вид, с медной поленницей рядом, которая находится там скорее для вида, нежели по прямому назначению. Около камина лежит светлый короткошерстный ковер. Именно на нем часто можно увидеть черную шерсть Фердинанда, который выбирает его место для сна. В углу залы, возле больших окон располагаются темный кожаный диван, укрытый пледом, и несколько таких же кресел, возле которых стоит небольшой квадратный столик с набором для чая.
Когда Гарри прибежал сюда, здесь уже стоял Сириус, который отдавал распоряжения Кричеру о том, как принимать гостей и куда следует повесить их верхнюю одежду, если такая имеется. Завидев мальчика, он позвал его к себе, и они встали около камина в ожидании, когда тот загорится зеленым пламенем и из него выйдут гости…