Domaine

R
Заморожен
16
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 7 619 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник

3. Ритуал вхождения в семью

Настройки
Примечания:
— Нарцисса, Августа, — обратился Сириус к двум женщинам, сидя на диване. — Я думаю, пора начинать, — он посмотрел на время. Стрелка часов медленно приближалась к концу этого дня. — Я пойду разбужу Гарри, и всё приготовлю, повторите, пожалуйста слова. Я зайду за вами после, — дождавшись утвердительных кивков, он встал и направился в спальню на втором этаже в западном крыле.       Войдя в комнату мальчика, он увидел, что тот мерно посапывал на своей кровати, окруженный порванной подарочной упаковкой и самим содержимым подарков. Усмехнувшись, он осторожно подошел к кровати и мягко коснулся плеча Гарри. Тот не сразу откликнулся, медленно раскрывая глаза и зевая. — Нам что, уже пора? — прошептал мальчик и вздохнул, увидев кивок.       После коротких сборов, все обитатели дома стояли в подземной части этого дома, где был зал с сердцем этого дома, ритуальным камнем. На каменном полу был нарисован круг, внутри которого располагался треугольник и еще круг меньшего размера. По периметру каждой из фигур по мере распевания заклинания двумя женщинами и мужчиной, которые стояли в вершинах треугольника, появлялись золотистые буквы на давно мертвом языке. По середине маленького круга стоял Гарри, на лбу и запястьях которого тоже появлялись подобные символы.       С каждой минутой температура в комнате менялась: то становилось аномально жарко, то безумно холодно, а ветер лишь сильнее завывал. Наконец, от Гарри стало исходить оранжево-красное свечение, от Сириуса — темно-синее, от Нарциссы — голубое, а от Августы — фиолетовое. В этот момент все замолчали, кроме Августы. Уже на английском она начала спокойно заканчивать заклинание. — Сила родов, что исходит от нас, впусти в род Блэков его. В красный цвет Поттеров вплелась желтая нить, что исходила от матери, как от магглорожденной. Прости и прими ее, ибо она несет свет в это марево. Позволь роду Блэков обзавестись еще одним членом, поскольку он принесет очищение Древнему Проклятию, которое ты нанес в наказание. Бывший член рода Блэков уже очистился от этой темноты, — свечении от Нарциссы усилилось. Было видно, что это переплетение синих и белых нитей, но первого цвета было гораздо больше. — Я, как сегодняшний жрец, не была омрачнена запретной силой, — свет от Августы тоже усилился. — Последний на этот момент Блэк, — на этих словах свечение от Сириуса стало еще заметнее. Казалось, что его синий свет угнетают черные нити, которые обволакивают его. — Он хочет до конца принять твое наказание, но позволить своему роду дальше существовать, тем самым заслужив прощение и дав шанс будущим поколениям, — ветер и свечение стало настолько сильным, что Гарри вынужден был зажмурить глаза и сжать руки в кулаки. Его волосы летели во все стороны, он чувствовал, что происходит что-то невероятное. — Мы, сегодняшние жрецы, увидели твоё согласие и выступаем свидетелями вхождения в род Блэков нового члена: Гарри Джеймса Поттера. Наречен теперь он будет Гарри Джеймс Поттер-Блэк, и даст он продолжение двум своим родам.       На последнем слове Гарри озарила вспышка. В оранжево-красном сиянии, что раньше исходила от него, стали появляться синие нити, которые, однако, не смешивались с остальными. Его свечение разделилось на два света: оранжево-красное и синее, которые образовали форму шара, постоянно переливаясь между собой, но не перемешиваясь друг с другом. Со временем, свечение каждого человека превратилось в сферу, которая парила перед их грудью.       Наконец, свет стал не настолько интенсивным. Гарри открыл ранее зажмуренные глаза, и они округлись в удивлении. Перед ним был шар из двух цветов. От чего-то он чувствовал, что это его, такое родное, теплое, еще совсем маленькое, но уже сильное. Хотелось прикоснуться к этому свету, чтобы он согревал его не только снаружи, но и внутри. Как только он поднял руку, чтобы коснуться сферы, шары каждого полетели и попали в грудь. Тепло разлилось по всему телу, чувства, однако, были другими. Гарри понял, что теперь здесь есть и другая часть его, которая добавилась совсем недавно, но, несомненная, такая же родная.       Он посмотрел на остальных. Перед каждым человеком ранее была подобная сфера, которая сейчас находилась в груди и создавала словно второе сердце. «Это их магия», — подумал Гарри, — «А это, должно быть, моя», — он посмотрел на свою грудь. Внезапно он почувствовал, что свет начал везде гаснуть, а тепло в его теле нарастать. Глаза начали закрываться против его воли, и Гарри потерял сознание.       Проснулся он уже в своей постели. Солнце мягкой полоской света лежало на его кровати, проникая сквозь щелку балдахина. В комнате царила тишина, лишь изредко нарушаемая пением птиц из окна. Открыв глаза, Гарри попытался встать, но тяжесть во всем теле опрокинула его обратно на подушку.       В ту же минуту рядом появился Кричер. — Молодой хозяин проснулся. Кричер позовет хозяина. Молодому хозяину нельзя вставать, — сказал домовик и исчез. Через несколько минут в комнате мальчика появился Сириус. Он выглядел немного обеспокоенно, но улыбался. Скорее всего, это была улыбка облегчения от того, что Гарри проснулся. Он подошел, откинул балдахин и осторожно присел на край кровати. — Доброе утро, Гарри, — Сириус поднял руку и мягко потрепал мальчика по голове. — Ты был молодцом, держался до самого конца. Ой, нет, ничего не говори, — предупреждающе сказал он, замечая, что Гарри был готов что-то сказать. — Ты еще довольно слаб. Сейчас я тебе дам выпить некоторые зелья, они быстро тебя поставят на ноги, — мужчина потянулся и взял несколько скляночек из темного стекла, в которых поблескивала жидкость. — Выпей их, а потом поспи еще немного. Как только ты выздоровеешь, мы с тобой устроим полет на метлах, помнишь? — увидев в глазах мальчика блеск, он наполнил пиалу зельями и поочередности дал выпить каждое из них.       С каждым выпитым глотком глаза Гарри все больше наливались свинцом. После последнего он почти прикрытыми глазами посмотрел на крестного в течении нескольких секунд, после чего вновь уснул.       Сириус вздохнул, взял на столе платок в емкости с целебным зельем и положил его на лоб мальчику. После он встал, поправил одеяло, плотнее прикрыл балдахин и вышел из комнаты, тихо прикрыв дверь. Мужчина спустился на первый этаж, где в Малой Гостиной его ожидал высокий мужчина в черной мантии. Он был худощав, черный волосы немного поблескивали, а длинный для его лица нос был уткнут в толстый фолиант. Услышав приближающиеся шаги, он закрыл его, взмахнул палочкой и тот уменьшился в размере, а после отправился в карман. — Извини, Гарри проснулся. Я напоил его твоими зельями. Спасибо, Северус, — Сириус спокойно посмотрел на человека напротив. — Твоя помощь была очень кстати. — Не за что. Тебе за это нужно поблагодарить Нарциссу, именно она отправила мне несколько дней назад письмо с просьбой достать такие зелья. Догадывалась, что они пригодятся. Я уже знаю, о чем ты хочешь меня спросить, — отчужденно проговорил мужчина в черном. — Я больше не в обиде ни на кого из Мародеров, все в прошлом. Я не буду сулить неприятности сыну Поттера. В дальнейшем можете обращаться ко мне за помощью, если понадобится. А сейчас я вынужден уйти, надо подготавливаться к новому учебному году, — он дождался кивка, после чего вышел из Малой Гостиной, пересек коридор и открыл входную дверь. Как только Северус оказался на первой ступеньке крыльца, как трансгрессировал.       Оставшись один в комнате, Сириус заметил на круглом столике меж двух кресел, сундучок. Подойдя и открыв его, он увидел такие же зелья, как недавно давал Гарри и записку: «Это будет мой подарок на его День Рождения». Усмехнувшись, он закрыл сундучок, взял его и унес в небольшую комнатку в подвале, где находились предметы для зельеварения.       Проснувшись на следующее утро, Гарри почувствовал, что от прошлой тяжести в теле ничего не осталось. Он спокойно поднялся и сел на кровати. Рядом с ним лежал, свернувшись клубком, его кот. Фердинанд почувствовал пробуждение хозяина, перевернулся на спину, подставив свое брюшко под руку мальчика. Мягко посмеявшись, Гарри погладил своего любимца по животу, а после почесал за ушком.       Как только Фердинанд встал на четыре лапы, в комнату, смеясь, зашел Сириус. — Вот он где, негодник! Он опрокинул любимую вазу моей троюродной тетушки и скрылся с места преступления. Не догадывался, что он нашел пристанище здесь, — мужчина подошел к кровати и хотел взять на руки кота, как так грациозно спрыгнул с нее и засеменил к выходу. Оглянувшись напоследок, он передернул белыми усами и вышел. — Вот он и снова сбежал. Доброе утро, Гарри! — мужчина подошел и потрепал мальчика по голове. — Ну как, ты готов к своему первому полету?       Так состоялся первый полет Гарри Поттера-Блэк на метле, о котором он потом рассказал всем своим друзьям.
16 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник