ID работы: 9996539

Куда я иду?

Гет
PG-13
Завершён
4
автор
Размер:
29 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Странная беседа

Настройки текста
Вот мы все тут у костра сидим, я человек, народа двуликого Бога - Станг хитро сощуриился, оглядев команду, слегка поклонился воительнице - хас, минотавры, нэко, ты, если я правильно помню - он кивнул Осколку - из народа долин, ты, Дай, ты, кажись, горец? - Пфф! Сам горец! Я из Отца ладоней детей. - Вот и я о том. Вы задумывались, как мы друг друга понимаем? - В смысле? - Нэко удивленно захлопала глазами. - Мы ж на всеобщем говорим. - Кажется, понимаю о чем ты - задумчиво протянула воительница, отблески огня превращали бронзовую маску в нечто невообразимое - строй понятий разный. - Ну да - радостно согласился Станг - вот ты, Сигира-дэ, когда я говорю - камень - что представляешь? - Ммм, камень. Большой, серый. - А ты, Дай? - Вот пока ты не спросил, даже не задумывался. Костер тихо потрескивал, вкусно пахло жареным мясом, пряными фруктами и травами. Приключенцы сыто жмурились, прихлебывая взвар и с интересом наблюдали за завязавшейся беседой. - Я вот представила красный граненый блок, из которого храмовые стены возводят - уши нэко встали вертикально, выражая крайнюю степень интереса. - А я земляной камень, когда заскородить опоздал, и глыбы, плугом вывернутые, засохли - Осколк грустно усмехнулся. - А мне ядро для метателя почему-то в голову вступило - Рэдтаур шумно отхлебнул из кружки, и грустно глянул на нэко. - Я синие камни мостовой Таурунга вспомнил - Мэдаур, и мечтательно улыбнулся. - Ага. Каждый ведь - свое. И так в любом слове. Интересно -- хас-воительница лениво оглядывала спутников -- я вот вам фразу скажу. Она из нашего Уложения О Пути Чести. Ничего такого - он махнула рукой на вскинувшегося Осколка - просто фраза, которой следует любой хас в соответствующей обстановке. Попробуйте перевести ее на свои родные языки. А потом - обратно. Дословно, а не суть. И она произнесла нечто, что каждый из команды хоть раз, да слышал. - Никогда бы не подумал, что это ваша фраза! - Станг довольно улыбнулся и попросил: - Озвучивайте на родных языках, тааак интересноо! - Еще чего - хором фыркнули минотавры - твое ухо все равно не распознает. Наш язык вы, люди, не можете выучить за очень редким исключением. - Дословно у меня получилось "сохрани еще девять" - Ная хихикнула и пожала плечами. - А у меня "зная мертвых наоборот" - Осколок вскинул глаза на воительницу и протянул - да, Сигира, я знаю как это звучит в оригинале. Я хассэанг учил. - У меня вообще бред вышел - Дай сыто потер живот - озвучивать не буду, вы таких понятий не знаете. - Так ты говоришь "сохрани еще девять"? И как мы все с такой путаницей друг друга понимаем, ума не приложу. Хоть и говорят, что телепатии не бывает, ничем иным наше с вами понимание друг друга ничем не обьяснить - Станг задумчиво посмотрел в небо - или божьим промыслом. - Давайте спать - зевнул Дай - завтра еще топать и топать. Так как, говоришь, фраза звучала? -- О мертвых ничего, кроме хорошего. Безобидная фраза, ммм? -- А вот интересно -- Ная свернулась уютным клубочком, только уши торчком -- сколько языков ты знаешь, Сигира? -- Одиннадцать. -- Включая хэссанг? -- В голосе осколка было живейшее любопытство. -- С ним двенадцать, но мы, хас, рождаясь, его уже знаем, не считается. -- Уаааууу! Спать давайте!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.