Странная беседа
26 октября 2020 г. в 08:11
Вот мы все тут у костра сидим, я человек, народа двуликого Бога - Станг хитро сощуриился, оглядев команду, слегка поклонился воительнице - хас, минотавры, нэко, ты, если я правильно помню - он кивнул Осколку - из народа долин, ты, Дай, ты, кажись, горец?
- Пфф! Сам горец! Я из Отца ладоней детей.
- Вот и я о том. Вы задумывались, как мы друг друга понимаем?
- В смысле? - Нэко удивленно захлопала глазами.
- Мы ж на всеобщем говорим.
- Кажется, понимаю о чем ты - задумчиво протянула воительница, отблески огня превращали бронзовую маску в нечто невообразимое - строй понятий разный.
- Ну да - радостно согласился Станг - вот ты, Сигира-дэ, когда я говорю - камень - что представляешь?
- Ммм, камень. Большой, серый.
- А ты, Дай?
- Вот пока ты не спросил, даже не задумывался.
Костер тихо потрескивал, вкусно пахло жареным мясом, пряными фруктами и травами. Приключенцы сыто жмурились, прихлебывая взвар и с интересом наблюдали за завязавшейся беседой.
- Я вот представила красный граненый блок, из которого храмовые стены возводят - уши нэко встали вертикально, выражая крайнюю степень интереса.
- А я земляной камень, когда заскородить опоздал, и глыбы, плугом вывернутые, засохли - Осколк грустно усмехнулся.
- А мне ядро для метателя почему-то в голову вступило - Рэдтаур шумно отхлебнул из кружки, и грустно глянул на нэко.
- Я синие камни мостовой Таурунга вспомнил - Мэдаур, и мечтательно улыбнулся.
- Ага. Каждый ведь - свое. И так в любом слове. Интересно -- хас-воительница лениво оглядывала спутников -- я вот вам фразу скажу. Она из нашего Уложения О Пути Чести. Ничего такого - он махнула рукой на вскинувшегося Осколка - просто фраза, которой следует любой хас в соответствующей обстановке. Попробуйте перевести ее на свои родные языки. А потом - обратно. Дословно, а не суть.
И она произнесла нечто, что каждый из команды хоть раз, да слышал.
- Никогда бы не подумал, что это ваша фраза! - Станг довольно улыбнулся и попросил:
- Озвучивайте на родных языках, тааак интересноо!
- Еще чего - хором фыркнули минотавры - твое ухо все равно не распознает. Наш язык вы, люди, не можете выучить за очень редким исключением.
- Дословно у меня получилось "сохрани еще девять" - Ная хихикнула и пожала плечами.
- А у меня "зная мертвых наоборот" - Осколок вскинул глаза на воительницу и протянул - да, Сигира, я знаю как это звучит в оригинале. Я хассэанг учил.
- У меня вообще бред вышел - Дай сыто потер живот - озвучивать не буду, вы таких понятий не знаете.
- Так ты говоришь "сохрани еще девять"? И как мы все с такой путаницей друг друга понимаем, ума не приложу. Хоть и говорят, что телепатии не бывает, ничем иным наше с вами понимание друг друга ничем не обьяснить - Станг задумчиво посмотрел в небо - или божьим промыслом.
- Давайте спать - зевнул Дай - завтра еще топать и топать. Так как, говоришь, фраза звучала?
-- О мертвых ничего, кроме хорошего. Безобидная фраза, ммм?
-- А вот интересно -- Ная свернулась уютным клубочком, только уши торчком -- сколько языков ты знаешь, Сигира?
-- Одиннадцать.
-- Включая хэссанг? -- В голосе осколка было живейшее любопытство.
-- С ним двенадцать, но мы, хас, рождаясь, его уже знаем, не считается.
-- Уаааууу! Спать давайте!