Сплетения судьбы

R
В процессе
13
автор
Размер:
планируется Мини, написано 10 страниц, 4 941 слово, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник

Из Китая с любовью

Настройки

Посадочная площадка Щ.И.Т.

      Фил шёл мимо выстроенных в ровный ряд квинджетов. — Вылет через десять минут! Проверить наличие полного комплекта подарочков для наших врагов. Пушки, вспышки, медикаменты — все должно быть уже готово! — бодро командовал темнокожий мужчина лет тридцати у одной из птичек Щ.И.Т.а. — Все системы настроены и откалиброванны, сэр! Неисправностей нет. Квинджет готов к полету! — отчитывался боссу инженер-механик. — Отлично. Орел готов вылететь из гнезда! Жду такой же собранности и от вас, бойцы! — агент подбадривал свою команду. — Добрый день! — обратился к мужчине Фил. — Агент Аст, верно? — Просто Роберт, — широкая белоснежная улыбка озарила тёмное лицо. — Филипп Колсон, да? Добро пожаловать на борт! — Пожалуйста, Фил, — улыбнулся в ответ молодой агент. — Спасибо. Нужна какая-то помощь в подготовке? — Бойцы уже собрали птичку в дорогу, поэтому просто располагайся! О, Мелинда, привет, давно не виделись! — Аст смотрел через плечо Фила.       Казалось, ещё шире он уже не мог улыбнуться, но нет, губы растянулись ещё сильнее. Мужчина в миг преодолел пять метров, разделяющие его и девушку, и с чувством обнял студентку. Мэй скромно положила руки на плечи агенту и мягко улыбнулась. — Как жизнь? Как учёба? Я так ждал этого дня, когда ты снова отправишься со мной на задание. Такого классного бойца я всегда жаждал заполучить в свою команду! — активность и эмоциональность старшего агента зашкаливали. — Ты уже знакома с нашим новым коллегой? Агент Фил Колсон. Мне его хорошо отрекомендовали. Но, конечно, не так, как тебя! — Аст подвел Милинду к Филу, обнимая девушку за плечо. — Да, мы встретились сегодня утром в офисе агента Лизбон. — Мэй кивнула Колсону. — Что ж, отлично! Тогда все по местам! Две минуты до взлета! — скомандовал Аст и ушел в кабину пилота.       Фил оглядел девушку. На смену утреннему светлому образу пришли черные джинсы, водолазка без ворота и косуха. На ногах были ботинки на небольшом каблуке и с увесистым носом. — Выглядишь… Серьезно! — метаясь взглядом по образу Мелинды, сказал агент. Сам он так и остался в том же костюме. — Я на задании, — кратко ответила Мэй. — Советую занять место и пристегнуться. Роберт не слишком мягко водит. — студентка прошла вглубь квинджета и устроилась на одном из откидных кресел. — Приму к сведению, — Фил последовал примеру девушки и занял место рядом с ней. — Так значит, ты уже была на миссии с агентом Аст? Как это было? Почему тебя, студентку, привлекли к оперативной работе? — Если вызвали, значит, именно я по параметрам подходила в команду. Ты же агент, должен знать, как работает система. — с толикой резкости ответила Мэй, но улыбнулась парню. — Ты права, знаю. — Колсон отвлекся на ремни безопасности, которые никак не поддавались ему. — Черт! Никогда не получается с первого раза. — Опасная проблема в нашем деле, — ухмыльнулась Мелинда.       Девушка повернулась к Колсону и в два счета застегнула на нем все ремни, потуже затянув их. — Похоже, ты умеешь качественно связывать людей, — съязвил Фил, притворяясь, что ему тяжело дышать. — Ой, прости! — Мэй потянулсь, чтобы ослабить нагрудный ремень. — Успокойся, все в порядке! Не думаю, что ты смогла бы меня задушить этим, — засмеялся агент, перехватив руку девушки.       Их взгляды встретились. Светлые искорки беззаботного веселья и темный огонь раздражения, когда Мэй поняла, что ее разыграли. Рука в руке. Глаза — в глаза. Их зрительный бой накалялся.       Квинджет затрясло. Девушка вырвала свою руку и отвернулась. — Задание — не место для шуток, агент Колсон! Тем более, когда речь идет о твоей жизни. — О, я польщен! — многозначно усмехнулся Фил. — Я не об этом, — строго сказала девушка, бросив колкий взгляд на парня. — Поделишься? — квиджет сильно тряхнуло. — Ладно, я передумал. Потом вернемся к этому разговору.       Мэй говорила правду — агент Аст действительно был не самым лучшим пилотом, но при этом не давал кому-то другому управлять его Орлом. Квинджет мотало из стороны в сторону, тяга работала неравномерно, из-за чего машина клевала носом. Десять минут, пока квинджет поднимался на нужную высоту, изрядно потрепали команду. И все шумно выдохнули, когда в отсеке по внутренней связи раздался голос босса: «Мы на автопилоте. Прямой курс до Китая!»       Колсон повернулся в сторону студентки, но она уже заворачивала в кабину пилота.

***

      Двенадцать часов полета прошли без каких-либо событий. Колсон общался с бойцами из группы поддержки, к ним вышел агент Аст, оставив птичку на попечении компьютера. Кто играл в карты, кто хвастался своими ранениями, кто просто разговаривал и шутил ни о чем и обо всем сразу. Мэй вышла в общий отсек только спустя пять часов полета, чтобы взять бутылку воды. И если бы не Роберт, который всеми силами слов, своего обаяния и положения старшего агента смог заставить ее присоединиться к команде, она бы явно ушла обратно в кабину. Как бы Мелинда не рвалась оказаться в уединении, она прекрасно вписалась в компанию, поддерживая разные темы разговоров, смеясь над шутками и подкалывая агентов. — Ох, Мэй! Я уже говорил, что соскучился? — отдышавшись после очередного приступа смеха, сказал Аст. — Но мы уже скоро прилетаем, так что давайте проговорим все детали дела.       Команда собралась вокруг экрана на одной из стен квинджета. Обсуждение продлилось недолго. План был прост: одна группа устраняет угрозу (агент Аст и пятеро бойцов), которая убивает жителей деревни, вторая (агент Колсон и студент Мэй) — забирает объект 084. — А теперь оставьте нас Колсоном и Мэй одних, — обратился босс к бойцам. И когда они остались втроем, Аст понизил голос. — Уверен, вы оба желаете знать больше о 084. Сразу скажу, у меня прямой приказ от Фьюри, чтобы никто, кроме вас, не узнал подробности.       Старший агент серьезно посмотрел на молодых людей и, заверившись их молчаливым согласием, продолжил. — Особенность объекта заключается в его природе. И в этом же слишком много проблем. — Аст тяжело выдохнул и опустил взгляд. — 084 — это младенец, меньше недели от роду. Мы не знаем, в чем его особенность, но вокруг слишком много крови и жертв. Всем нам будет лучше, если ребенок погибнет в бою, потому что нам приказано от него избавиться. — Что?! — недоумение, раздражение и боль вспыхнули на лице у студентки. — Это же… Ребенок! Невиновный. — Агент Аст, неужели нельзя найти другой путь? — Колсон не уступал девушке в эмоциональности. — Вы отправляете нас вдвоем, надеясь, что кто-то из нас возьмет на себя такую непосильную ношу, как убийство младенца?! — Я не надеюсь. Я приказываю. Вернее, Фьюри приказывает, а я передаю вам. — жестким голосом, не терпящим дальнейших пререканий, оборвал их Аст.       Фил и Мэй переглянулись, впервые после взлета посмотрев друг другу в глаза. И снова, как в офисе у Лизбон, они чувствовали и понимали друга. В их взгляде менялись общие эмоции. Непонимание. Гнев. Страх. Боль… И тяжелое принятие. — Да, сэр, — сухо и четко ответила студентка за них обоих. — Хорошо. — и Роберт ушел в кабину пилота.       «Через 2 минуты начнем снижение, » — раздался на весь квинджет голос старшего агента. От былой веселости не осталось ни капли. Агент Аст до последней минуты не желал думать об объекте 084 и его судьбе. Но время пришло, и с этого момента берет начало их миссия.       Колсон и Мэй вернулись в общий отсек, не сказав друг другу ни слова. Бойцы, увидев их лица, перестали улыбаться и переговариваться. В полном молчании команда заняла свои места и приготовилась к посадке. Мелинда протянула руку, чтобы помочь Филу с ремнями, но он уже успел их застегнуть. Агент поймал взгляд девушки и взял ее протянутую руку в свою. — Я рядом, мы справимся, — тихо, чтобы услышала только она.       В ее взгляде читалась благодарность. Мэй сжала руку Фила и кивнула ему. Они одновременно разорвали контакт и тактильный, и зрительный, но оба ощущали друг друга на каком-то другом уровне. Эмоциональном, энергетическом. Мысленно поддерживая напарника, каждый боролся с тревогой и переживаниями.       Нет, эта миссия определенно не простейшая, но и смертельно опасной она не являлась. По крайней мере для Колсона и Мэй. Их тайные предположения не оправдались. Но тогда почему? Почему именно они вдвоем были выбраны на это ужасающее грешное дело?

*** Китай. Провинция.

      Квинджет не без проблем и слишком резко приземлился на поляне в нескольких километрах от маленькой деревни. Команда, перебрасываясь фразами лишь по делу, проверяла средства связи и комплектность оружия. Колсон взял два пистолета: один убрал себе за пояс, а второй протянул Мэй. — Нет. Не нужно. Мы не в боевой группе. — Мы идем в деревню, где в реках вместо воды — кровь, а собаки доедают остатки своих хозяев. Кто знает, с кем или чем мы там столкнемся. Возьми! — продолжал настаивать Фил. — Я справлюсь. Пистолет возьму, если нужно будет… Если понадобится… — девушка никак не могла закончить фразу. Она подняла глаза и встретилась с хмурым взглядом парня.       И Колсон все понял. Он опустил протянутое девушке оружие. Он увидел душераздирающий страх и боль. Мелинда боялась взять пистолет, ведь тогда у нее не останется надежды, что они просто заберут ребенка, не отнимая у него жизнь. Фил почувствовал силу этой маленькой и хрупкой с виду студентки. Силу ее тела, разума и души. Он положил ей руку на плечо и тихонько сжал. — Все будет хорошо, — успокаивая их обоих, снова только для ее слуха произнес он. — Итак, бойцы! Эвакуации нет. Нас восемь. Только мы и та убийственная штука, которая даже не ждет нас. Но мы идем за ней. Вперед! На выход! Колсон и Мэй, держитесь сзади! — снова бодрым голосом крикнул Аст команде и ударил по кнопке. Трап опустился.       Полчаса команда добиралась до границы деревни. Связь молчала. Лишь изредка кто-то подавал звук, чтобы проверить, работает ли аппаратура. Работала в полной исправности. Молчали агенты, сосредоточенные на ощущениях и задании. — Колсон, Мэй! — раздался голос старшего агента, — первая группа уходит вперед. Пока мы не обнаружим 084 и не выявим объект угрозы, вы остаетесь здесь и ждете приказа. Ясно? — Да, сэр, — теперь уже Фил ответил за двоих.       Опергруппа под началом Аста растворилась в ночи среди одно- и двухэтажных домов. Время шло. Вестей об убийце или ребенке не было. Линия связи с периодичностью оживлялась краткими результатами осмотра построек. Либо ничего, либо количество трупов. Один, три, семь… — Что ту вообще произошло? Целая деревня подчистую… — голос Мелины был тихин и напряженным. — Не знаю, но надеюсь, ребята справлятся, — Фил смотрел в темноту, стараясь предупредить любое движение. — Сэр, на нас напали! Повторяю, напали! — раздался голос одного из бойцов. — Мэй, Колсон! Пятый дом справа по третьей от вас улице — направил молодых людей старший агент. — Объект в доме. Больше там никого. Забирайте и уходите отсюда! Ох, черт! Нет! — голос босса сорвался на крик. — Аст, что происходит? Мы выдвигаемся! — тут же ответил Колсон. Они с Мэй поспешили к месту. — Грэг и Фарз мертвы, зарезаны. Мы с Томми и Сэтом будем у дома с 084, поспешите!       Не прошло и минуты, как молодые люди услышали по связи звуки очередной борьбы. Аст матерился, все кричали от боли и ярости, раздались выстрелы. Колсон и Мэй прибежали к нужному дому и замерли — на ступеньках крыльца лежал окровавленный агент Аст. Из сонной артерии слабым фонтаном вырывалась кровь. — Роберт, нет! — Мэй подбежала к мужчине и прижала ладонь к ране. — Слушай меня! Не сдавайся. Мы поможем! — Мел… Мелинда. Уходите! — еле выговаривал агент. — Заберите ребенка и уносите ноги.       И в этот момент напарники увидели, что их начальник из последних сил прижимает к себе закутанного в одеяло младенца. Дрожащими руками девушка перехватила кокон в свои объятия. Ребенок спал. Крепко и сладко. А вокруг были лужи крови, смерть и разрушения.       Фил подошел сзади к Мэй и приобнял за плечи. — Пойдем. Что бы не случилось, мы найдем выход. Пора уходить, — как можно нежнее и спокойнее сказал парень, стараясь отвести девушку.       Грудь сжимали боль и тоска. Они стояли, приобняв друг друга, и смотрели на ребенка. Каждый пытался осознать приказ, который им было необходимо выполнить. Мелинда, стараясь как можно незаметнее, смахнула слезу. — Эй, Мел, — Колсон развернул девушку к себе, ища ее взгляд, — пойдем, пожалуйста. Улетим отсюда и там уже решим, что делать. Мы остались вдвоем. Втроем: мы и ребенок… — Девочка, — отозвалась Мэй. — Что? — Это девочка, — повторила Мелинда, отворачивая край одеялка, чтобы парень мог разглядеть личико.       Малютка проснулась и с интересом рассматривала молодых людей. Как-то выкрутившись, она достала свою маленькую ручку и схватила прядь темных волос Мэй. Девочка легко засмеялась и улыбнулась своей беззубой, но такой очаровательной, улыбкой. Мелинда вторила ей и хихикнула сквозь слезы, гладя малышку по лицу. Он старалась стереть с нее кровь. Ничего милее и трогательнее в этом мире Фил не видел.       Но вдруг что-то блеснуло в метре справа от троицы. — Мэй! — Крикнул Колсон, прижимая к себе девушку и подставляясь под удар. Что-то холодное вонзилось ему со спины между нижними ребрами.       Девушка будто очнулась. Оставив младенца в руках парня, она с разворота ударила нападавшего в грудь с такой силой, что тот отступил на два метра. — Бери ребенка и уходи, я прикрою! — Крикнула Мэй, нанося еще два удара кулаками по страшного вида мужчине. — Нет, я в порядке, — откликнулся Колсон, но глухо застонал, стараясь скрыть боль. — Я сказала — уходи! Сейчас! У нас задание! — Девушка получила по лицу от нападавшего, он уже успел порезать ей руку и бедро. — Уйди! Сейчас же! — Рявкнула Мэй.       Прижав к себе малышку, Колсон оставил студентку биться один на один с убийцей, чьи глаза испепеляли нечеловеческой яростью и сумасшествием. Фил слышал крики дерущихся за спиной, но собрал силы и поспешил к квинджету. Каждый шаг отдавался дикой болью, растекающейся от раны и вниз по бедру и ноге. Девочка веселилась на руках и, казалось, была очень довольна ночной прогулкой. Она тянула руки к лицу парня и улыбалась. Так искренне, так беззаботно.       Фил шел уже сорок минут. До места посадки оставалась еще треть пути. Но сил больше не было. Свернув с тропы на несколько метров, он сел и оперся на дерево. Он смотрел на малышку и расслаблялся. Обняв девочку, он закрыл глаза и провалился в забытье. Он видел глаза. Карие. Глубокие и наполненные… — Агент Колсон! — Мэй пыталась растолкать парня. — Колсон, ну же! Фил! — Ммм… — Голова была затуманена, тело не слушалось. — Обопрись на меня. Вставай, ну же! — закинув руку агента на свое плечо, девушка обняла его за талию, пытаясь поднять. Второй же рукой она прижимала к ним малютку. — Мэй, как я рад, — пробубнил Колсон. — А что с тем… Животным? — В отключке. Поэтому пойдем скорее!       Они шли, помогая друг другу и поддерживая. Оба придерживали младенца, любуясь девочкой и наслаждаясь ее спокойствием. И никто не решался заговорить о судьбе ребенка, о приказе, который они получили. — У нее глаза, как у тебя, — подметил Фил, улыбаясь Мелинде.       Они уже подошли к квинджету. Мэй подняла взгляд на парня. Она не улыбалась, не умилялась сравнением. Из полных боли глаз текли слезы. — О, Господи, Мел! — Колсон обнял девушку вместе с ребенком. Не выпуская их из объятий, он поймал зрительный контакт с Мелиндой. — Я не смогу. Ни за что! Это неправильно! — Она содрогалась от наступающих рыданий. — Подожди, эй! У меня тоже ни за что не поднимется рука на эту малютку с ее глазами, так прекрасно отражающими ночное небо (*), — Фил глянул на девочку, внимательно изучающую молодых людей. — Давай поднимемся на борт, а там поговорим. Выслушаешь меня? — Мей медленно кивнула.       Колсон усадил Мэй с малюткой на руках на откидное кресло. Принеся воду, салфетки и все необходимое для обработки ран, он через острую боль присел напротив девушки и аккуратно начал стирать кровь с ее лица. Мелинда прикрыла глаза, она дышала ровно, стараясь успокоиться, и позволяла парню ухаживать за собой. Потом она смочила салфетку и стала умывать девочку, чтобы стереть с ее милого лица кровь. Они все делали молча, не торопясь, слаженно. Когда с малышки были стерты последние следы жестокого ужаса, Мэй отнесла ее в кабину пилота, уложив на удобное кресло, и вернулась к Филу. — Давай я обработаю твою рану, — не спрашивая, а скорее ставя перед фактом, сказала она.       Колсон не возражал и снял пиджак. Он сел боком на стул и поднял рубашку, открывая девушке доступ к ранению. — Господи… — выдохнула Мэй, — прилетим в штаб и ты отправишься ко врачу! — Просто подлатай меня, — недовольно буркнул Фил. — У тебя тоже ран и травм хватает. Так что пойдем вместе! — уже ухмыляясь добавил он.       Ножевое ранение было и правда опасным. Широким и, судя по всему, глубоким. Как агент еще держится на ногах с такой кровопотерей и вероятно повреждением не одного внутреннего органа, Мэй не понимала. Обработав рану и стянув края медицинским клеем, она приложила бинтовую салфетку и зафиксировала ее пластырем. — Спасибо, — тепло отозвался Фил, когда почувствовал, что женские руки закончили свою работу. — И что теперь, агент? Нужно выйти на связь со штабом и доложить обстановку, — отстраненно сказала Мэй. — Подожди. Знаешь, я долго думал над тем, что нам поручено сделать. Что сам директор Фьюри приказал нам. «Избавиться от 084» — так нам сказал Аст? А что, если мы избавимся, но не в трагичном смысле? Что, если мы подбросим ребенка кому-нибудь? В другой стране, на другом полушарии? — Вдохновленно размышлял Колсон и заметил такие же огоньки воодушевления в глазах студентки. — Это идея. Но в этом случае мы нарушим протокол и приказ, как ты правильно заметил, переданный нам от директора, — Мей пустила глаза. — Если только… — Если только что? — нетерпеливо спросил Фил, после двухсекундной паузы. — Мы отдадим девочку в приют в Америке. А данные по ней в базе Щ.И.Т.а я откорректирую, среди агентов пятого уровня есть один мой должник. — Я поражаюсь тебе! — искренне удивился агент и улыбнулся. — Мне кажется, пора поднимать Орла и выходить на связь со штабом. Вот только… Я совсем не умею летать. — Ха! — усмехнулась девушка. — Зато я умею!       Молодые люди заняли места в кабине пилота. Фил держал на руках малютку, которая снова беззаботно уснула. Рядом Мэй подготавливала квинджет ко взлету, нажимая различные кнопки и щелкая переключателями. — Готов? — С улыбкой предвкушения спросила Мелинда. — Да. А ты? — Всегда, — потянув рычаг, девушка плавно подняла квинджет в воздух, он мягко набирал высоту и через считанные минуты уже был переведен в режим автопилота. — Тебя явно учил летать не Роберт Аст, — усмехнулся Колсон, но остановился. В мыслях обоих появилась страшная картина гибели агента. — Подключи меня к штабу, пожалуйста. — Готово, — отозвалась Мелинда, нажав на несколько кнопок. — Штаб, это Щ.И.Т. 2-1-4, прием? — тишина. — Щ.И.Т. 2-1-4 Штабу. Выходим на связь! — Щ.И.Т. 2-1-4, Штаб на связи, как слышите? — Раздался голос агента Лизбон. — Слышим хорошо. Нас осталось двое. Я, агент Колсон, и студент Мелинда Мэй. Остальные не выбрались. — Вас поняли. Возвращайтесь домой! — Голос босса был наплнен скорбью. — Колсон, Мэй, что с 084? — Отозвался к страху молодых людей директр Фьюри. — Здравствуйте, директор! — Фил и Мелинда переглянулись и оба устремили взгляд на спящую девоку. — Эм… Директор, нам нужно было срочно улетать. 084 на борту. Сядем по пути в другом городе США и выполним приказ. — с наигранной уверенностью сказал Колсон. — Хорошо. Ждем вас дома. До связи! — И кабина квинджета погрузилась в тишину. — Мы справимся, — сказал Фил не то Мэй, не то просто в воздух, уверяя в этом и себя, и напарницу.

*** Принстон. Штат Нью-Джерси.

      Колсон и Мэй постарались привести себя в порядок, чтобы не распугать людей в городе. Взяв малышку, они выдвинулись к детскому дому. Светить собой в документах заведения было нельзя. Поэтому агенты купили по дороге люльку и в ней положили девочку на порог детдома. — Надо что-то написать, — сказала Мэй, вытаскивая свернутый лист бумаги и ручку из кармана. — Может, просто: «С любовью из Китая?» — предложил Фил.       Не споря и не думая больше ни секунды, Мелинда написала простую фразу и положила листок в люльку. — Она прекрасна, как небо (*)! — с грустной улыбкой сказала девушка. И они с Колсоном ушли обратно на борт квинджета. — Штаб, на связи Щ.И.Т. 2-1-4, как слышите? — Фил выходил на связь из кабины. — Штаб на связи, Щ.И.Т. 2-1-4, какие новости? — Приказ выполнен, мы возвращаемся. — Хорошего полета! — Подождите! — ворвалась в разговор Мэй. — Да, что случилось? — раздалось на том конце, Колсон вопросительно посмотрел на девушку. — У агента Колсона глубокое ножевое ранение, большя кровопотеря, и он терял сознание. — Вас поняли. Встречать будет медгруппа. — Спасибо. До связи, — Мелинда отключилась. — Я в порядке, Мэй! — недоуменно возмутился агент. — Я тебя нашла в бессознательном состоянии. Ты бледен. Характер раны говорит о том, что ты потерял много крови. И за время перелета ты два раза отключался. Во второй я еле достучалась до тебя. Так что нет, ты не в порядке! — они уже летели на автопилоте и Мелинда спокойно могла оторваться от горизонта и панели управления. Они смотрели друг на друга с вызовом. Но взгляд у обоих смягчился спустя полминуты. Они улыбнулись друг другу. — Нам обоим нужен врач. Я рад, что мы выбрались. Я же говорил, что мы справимся, — тепло отозвался Фил. — Мы бы справились, если бы выжила вся команда… Так что я довольна на одну четверть.

*** Центральный штаб организации Щ.И.Т

      Мэй запросила у штаба разрешение на посадку и аккуратно пристроила квинджет рядом с другими. Подлетая, напарники видели, что внизу собрался медперсонал, агент Лизбон и механики. — С возвращением, агент Колсон, мисс Мэй, — приветствовал молодых людей Лизбон, пожимая каждому руку. — Мне жаль потерять почти всю команду, но я счастлив, что вы двое выбрались! Медики, они в вашем распоряжении! — Повернувшись ко врачам, сказал агент.       Фила и Мелинду увели в больничное крыло. Девушке обработали ссадины и порезы, прописали обезболивающие и отпустили. А ножевое ранение молодого агента насторожила врача, поэтому его положили в палату, назначив обследования. — Агент Мэй хорошо потрудилась над вашей раной, — обратилась медсестра среднего возраста к парню. — Если бы не она, все было бы намного плачевнее. — Студент Мэй, — поправил Колсон. — Лучший студент выпускного курса Мелинда Мэй, — с улыбкой закончил Фил.       Когда процедуры и обследования этого дня были позади, парня оставили одного в палате, что его обрадовало — внимания врачей было уж слишком много. В дверь постучали. — Можно? — в проеме появилась Мэй. — Конечно, проходи. Завидую, что тебя отпустили! Хотя ты куда больше пострадала, — Колсон не мог сдержать улыбки. Он был рад, очень рад визиту девушки. — Мои ранения в основном поверхностные, да и врачи не очень хотели много меня мучить… Говорят, у меня взгляд бывает очень тяжелым, — мягко оправдывалась Мэй. — Не буду спорить… — Вообще я по делу, — прервала парня Мелинда. — Пришла сказать, что все следы заметены. Проблем быть не должно. — Проблем с чем? — молодые люди обернулись. В дверях стоял директор Фьюри. — Добрый вечер, сэр, — первым опомнился Колсон, но взгляд его был холоден. — Здравствуйте, сэр, — подхватила Мэй с каменным лицом. Никто из них не мог простить директору такого жестокого приказа. — С возвращением. — Фьюри сделал паузу, оглядывая молодых людей. — Как вы знаете, у директора Щ.И.Т.а есть доступ ко всем файлам организации. И во внимание попадают в особенности те документы, которые связаны с активными миссиями. Так скажите мне, агент Колсон и студент Мэй, почему сегодня пару часов назад были отредактированы некоторые файлы, касающиеся объекта 084, за которым вы летали?       Молодые люди переглянулись. Первой осмелилась Мэй. — Сэр, это моя вина. Я… — Мелинда, не надо. — Оборвал девушку Фил. — Сэр, приказ, отданный Вами, был чудовищным, — Мэй округлила глаза от таких слов, но парень продолжил, — Никто из нас не был способен убить малышку. И вообще в мире не так много людей, кто на это пойдет. Поэтому я предложил «избавиться» от девочки, отдав ее в добрые руки и подчистив после этого за нами бумажные следы. — И правильно сделал. — Что?! — с непониманием две пары глаз уставились на директора. — Как же я не люблю испорченный телефон! Приказ был дословно: «Сделать так, чтобы девочку невозможно было найти». Думаю, теперь вы понимаете, что никто и не ждал от вас убийства младенца! Черт, да мы о ней ничего не знаем. И кем бы я был по-вашему, если бы отдал такой приказ? И не опытным оперативникам, а двум зеленым бойцам!       Мэй и Колсон потупили взгляд, но с облегчением выдохнули. — Вы сделали все в лучшем виде. Молодцы. И, Мелинда, я слышал расшифровку вашего канала связи с задания и видел отчет врачей. Я представляю, что там происходило, так что мой прямой приказ вы выполнили, спасибо за службу. — Не совсем, сэр… У агента Колсона задеты внутренние органы из-за того, что я ослабила внимание. — Мэй, он жив. — Простите, речь ведь обо мне? Кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? — с нажимом спросил Фил. — Мэй получила от меня приказ прикрывать тебя, Колсон, любой ценой. — Что? — Без объяснений. Можешь сказать спасибо, и закрыли тему. Был рад увидеть вас, поправляйтесь! — и директор удалился из палаты.       Повисло неловкое молчание. — Мел… — Никто меня так никогда не называл, — прервала Колсона девушка. — Тебе не нравится? — Не то, чтобы… Но я не хочу, чтобы кто-то слышал такое обращение. — Хорошо, я тебя понял. Но раз тут никого нет… Мел, спасибо. Спасибо за то, что я жив. И что ты жива. — Я не могу нарушить приказ директора, — улыбнулась в ответ Мелинда. — Я тоже рада, что мы оба живы. И девочка тоже. — Да, — слабо отозвался Фил, начали действовать успокоительное и анальгетик. Агент и студент смотрели друг другу в глаза и улыбались в молчаливом диалоге. — Слушай, может, когда я выйду отсюда, мы выпьем? — Интересное предложение, я за. — Что предпочитаешь? Пиво, вино, коньяк? — Виски. — Хейг? — Хейг. _____________ Прим. (*) — будем считать, что во всей этой жуткой картине кровавой ночи в головушке маленькой Дейзи остались отголоски милых фраз Мэй и Колсона о ней, о небе, о sky. Поэтому с возрастом она и взяла себе имя Скай.
Примечания:
13 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (7)