Kiora бета
Размер:
планируется Макси, написано 112 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 76 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава двадцать вторая, в которой Мэн Яо ставит перед собой цель

Настройки текста
Примечания:
      Когда Сичэнь входит в комнату, он не слышит тихих и натуженных шепотков красных от усердия лекарей, — «Держи его! Руки, руки! Чёрт! Осторожно!» — но видит, как по открытым участкам тела Минцзюэ нервно, словно ища уязвимое место, пробегают мерцающие следы странной демонической чешуи, норовящей пробиться сквозь кожу, как медленно то удлиняются, то укорачиваются когти на руках, и как лицо искажается в смеси эмоций, которые Лань Хуань не мог описать. Ему казалось, что сердце упало в пятки. Он почти оступается.       Минцзюэ не кричит, не просит о помощи — стонет, рычит, как раненный хищник, не готовый признавать поражение, пытающийся пересилить себя, сделать хоть что-то, чтобы встать, задрать голову и оскалить клыки на врага. В блуждающих по комнате глазах то мелькает толика сознания, живого и человеческого, то их застилает пелена ярости и боли. Казалось, что только эти мимолётные проблески здравого ума и помогали корпящим над телом лекарям и адептам не отчаиваться в борьбе за рассудок главы ордена — они пытались сдержать вырывающегося раненного, но безумного в своём демоническом зверстве, Минцзюэ в кровати, на фоне мельтешили люди с лекарственными отварами.       В груди что-то разрывается, как будто зверь вгрызается в мясо, прорывая себе путь наружу через рёбра и плоть, и каждый его укус обжигает изнутри.       Сичэнь не уверен, что это не его ощущения. Ровно как не может сказать и то, что они принадлежат только ему. Он хочет помочь и судорожно соображает, что может сделать. — Господин Лань, выйдите! — обращается к нему молодой адепт, которого Сичэнь не помнил в лицо, но был уверен, что где-то видел. Волосы, частично собранные в хвост, простые косы по бокам, серые одежды. Он был похож на служащего складов. Слыша его крик, чувствуя, что противник ослабил давление, Минцзюэ сильнее дёргает рукой и почти хватает его за горло. Адепт бледнеет от ужаса и крепче стискивает предплечье главы ордена. — Хозяин… не в себе…       Сичэнь не слушает его. Наоборот, вместо того, чтобы уйти, он запирает за собой дверь и, борясь с тряской в коленях, тянется к флейте. Он знал, что Минцзюэ бывает буйным. Он знал, что часто его одолевают злость, ненависть и ярость.       Он приложил много усилий, чтобы выучить мелодии успокоения души, которые должны были с этим помочь. Ещё столько, — чтобы научиться вкладывать в музыку свою ци. Частичку своей души. Он надеялся, что как Минцзюэ узнавал своих близких даже в чудовищном облике, так сумеет, полуслепой от агонии проклятия, узнать и сейчас.       Лебин трепещет, отзывается переливами на прохладную силу, собранную в кончиках пальцев, и мелодия наполняет покои. Если бы Сичэнь мог сравнить это с чем-то, он бы сказал, что «Покой», как зимнее одеяло, накрывает, придавливает весом остывшего пуха, усмиряет, вселяет в сознание не столько усталость, сколько ленивую негу.       Он любил эту мелодию.       Он видит, как сперва Минцзюэ начинает двигаться реже, не столь резко, а после замечает и как сонливо перестаёт биться в яростных судорогах, но подрагивает, как при лихорадке, регулярно зло пытается преодолеть влияние сторонней силы — вскидывает руки, резко напрягает тело в попытке встать. Лекари и адепты почти оседают у кровати главы Не, всё также держа его в постели, но прилагая значительно меньше усилий. Самые расторопные и преданные изначальной цели успевают дать главе ордена лекарства. Видя, что всё в порядке, Лань Хуань закрывает глаза, концентрируясь на музыке.       Он играет до тех пор, пока в комнате окончательно не стихают звуки борьбы и натуженное пыхтение уставших адептов. Когда он открывает глаза — по телу пробегает волна мурашек. От пристальных ли взглядов или лишь одного взгляда?       Сичэнь подходит к постели главы Не и осторожно принимает слабо протянутую руку в свои ладони. Кожа у Минцзюэ раскалённая, и Сичэнь чувствует, как по его телу пробегает волна мурашек. — С возвращением, — тихо, с надрывом, проглатывая часть слов, говорит он. Минцзюэ устало моргает в ответ, и взгляд у него умный, осознанный. Сичэнь сжимает его пальцы своими. Переплетает ладони в замок, чувствуя новую волну странного возбуждения, когда раненый, словно возвращая над телом контроль, проводит пальцем по его ладони, слегка сжимает её в ответ. Лекари склоняют перед ним головы. Старейшины благодарят за помощь. Адепты смотрят с уважением. Сичэнь же смотрит исключительно на человека в постели, перевязанного поперёк груди, с обмотанной эластичной, мягкой тканью шеей, покрытого синяками и ссадинами, но живого. — Если надо будет, я сыграю ещё раз. — Спасибо, господин, — отзываются слуги крепости. Кто-то судорожно всхлипывает. Сичэнь не уверен, что не он.       Он говорил не надзирателям раненого Минцзюэ, а ему самому. Он читает его благодарность во взгляде, полуживом, болезненном, но спокойном. Почти нежном. Сичэнь хочет, чтобы он был нежным, и не отказывает себе в этом то ли наслаждении, то ли самовнушении, склоняя голову и прижимаясь лбом к ладони в своей руке. Минцзюэ слабо усмехается, не в силах пока что сделать ничего иного, и закрывает глаза.       Только сейчас Сичэнь позволяет глазам намокнуть.       От облегчения.

***

      Лань Хуань в глазах младшего брата был если не идеальным человеком, то кем-то очень близким к идеалу. Он был нежным, спокойным, умел понять чужую душу и в своей бескорыстности тянулся к любому разбитому сердцу, чтобы помочь: будь то мальчик, которого обижают в школе за его холодный нрав или старушка через дорогу, сетующая, что у неё не осталось родных.       Ванцзи цеплялся за него, как за единственную ниточку, связывающую его с реальностью. Ему казалось, что это всё, что им обоим нужно: они есть друг у друга, у них есть дядя, небольшой, но просторный дом, книги и музыка. Ничего лишнего и ненужного, всё чётко, стройно, своим чередом. Он не хотел от этой жизни ничего большего. Ванцзи в своей детской наивности был уверен, что так будет всегда.       Потому что после смерти родителей Сичэнь стал единственным, кто его понимал, кто о нём заботился, и он должен был быть всегда рядом.       Сейчас он смотрел на брата, склонившегося над постелью уснувшего после долгих мучений человека, словно скорбящая жена, и что-то очень странное скапливалось в нём немым и болезненным осознанием.       Ему казалось, что отпусти брат чужую руку — он сломается. Как хрусталь, ударившийся о камень, разлетится на сотни маленьких осколков, и никто никогда не сможет собрать его воедино снова. Внезапно его собственная трещина, оставленная внезапным исчезновением Лань Хуаня, показалась такой глупой и незначительной, что ребёнок почувствовал, как скрутило живот. Его боль прошла, стоило брату вернуться в его жизнь, перешагнуть порог Пристани Лотоса и прижать к себе. Он никогда и не думал от него отрекаться, не думал оставлять навсегда, он любит его.       И Минцзюэ он тоже любит.       Он видел, как у Сичэня сияли глаза, ещё когда всё было хорошо, когда над землёй плыли не дирижабли, а облака, и в темноте светили звёзды, а не сигнальные огни. В сравнении с этим собой, Лань Хуань, покинувший их общий дом, казался теперь не столько живым образчиком благодетельности, сколькло красивой и сдержанной куклой. Заводным заумным механизмом, как те марионетки, которые и танцуют, и двигаются, стоит прокрутить ключ и взвести пружину.       Может, Ванцзи и чувствовал себя брошенным и обиженным, может, он даже злился, возможно, ему казалось, что у него похитили самого родного человека, но сейчас он мог бы этому даже порадоваться. Потому что люди в крепости ценили и любили Лань Сичэня больше, чем все жители старого района в Гусу вместе взятые. В душе у Ванцзи не осталось ничего, кроме сожаления и желания сделать хоть что-то правильно, когда он всё же пытается привлечь к себе внимание, тихонечко постучав в уже открытую дверь.       Его замечает сидящий с другой стороны кровати Хуайсан, привстаёт с места и подаёт голос. Только после этого и Сичэнь поворачивается к двери. — Старший брат всё ещё спит, А-Чжань, — младший господин крепости поджимает губы, нервно почти что влезает на и без того небольшую постель, и подносит ладошку к лицу Минцзюэ. — Ты тоже пришёл его навестить?       Сичэнь улыбается, и на этот раз у него не получается скрыть, с каким трудом ему даётся эта улыбка. Ванцзи подходит ближе и молча обнимает брата. Когда тот сидит, а не стоит, Лань Чжань почти может стать тем, кто утешает. Он мягко гладит брата по волосам и чувствует толику удовлетворённости, когда его сжимают в объятиях в ответ.       Хуайсан, смотря на них, лишь тупит взгляд и всё же устраивается под боком у Минцзюэ, стянув с ног ботинки. Ванцзи слегка стыдно перед ним: это его брат чуть не умер, это его брат несколько месяцев пропадал на поле боя, а беспокоится его друг в первую очередь не о хозяине крепости.       Отчего-то младший из братьев Лань избегал смотреть на Минцзюэ. Как будто боялся, что нарастающее внутри напряжение станет невыносимым. Он просто волновался за брата — ему не должно было быть дела до мужчины, которого он едва знает.       Даже если он был одним из немногих, кто говорил с ним тепло и спокойно, не попрекая. Даже если он и взял себе правило равняться на этого человека в будущем. — Спасибо, А-Чжань, — тяжело втянув и вытолкнув из лёгких воздух, говорит Сичэнь. — Ты, наверное, устал?.. Давай… — Вам надо отдохнуть, — прерывает его Ванцзи. Поджимает губы. — Тебе и А-Сану.       Стоило Сичэню вернуться в крепость, едва он слез с лошади — ещё первее Цзунхуэя, — ноги понесли его в больничное крыло, куда доставили раненых. Цижэню и Ванцзи не оставалось ничего, кроме как довольствоваться отчётом правой руки Минцзюэ, а после — наблюдать со стороны, как их родной человек оказывается прикован к вернувшемуся в свои владения главе Не невидимыми цепями. — Этот кошмар закончился, — тише добавляет Ванцзи. Дело близилось к ночи — уже стемнело, и небо постепенно озарялось редкой россыпью мерцающий блёклых точек. — Завтра, — добавляет он.       Что именно, он не уточняет. Про себя думает: завтра они с Минцзюэ снова увидятся, завтра он снова сможет взять хозяина, мерно передвигающей ноги в ночи крепости, своего сердца, за руку, завтра они смогут поговорить. Всё — завтра. За сегодня Лань Сичэнь сделал достаточно.       И ему не остаётся ничего, кроме как бросить взгляд на Хуайсана, увидеть его мерный, сонный кивок, и проследовать за братом. Стражи у комнаты прощаются с ним низким поклоном и сдержанным «Доброй ночи, господин». Впервые Сичэнь не обращает на это внимания, а Ванцзи не испытывает грусти при мысли, что его брат стал частью этого места.

***

      Мэн Яо знал, что вернётся в эту крепость — не был лишь уверен, в каком виде. Живым ли? Пленником, завоевателем или почётным гостем? Он допускал любые варианты. Именно поэтому оказаться в кандалах, валяющимся в грязи сырой темницы, чувствовать себя сломанным от пинков бывших товарищей, в принципе, не так плохо, как могло бы быть. Он слабо шевелит руками и понимает, что это была плохая идея. Кожа от грубого связывания натёрлась, местами её болезненно защемило. Ему вывихнули плечи, чтобы как можно крепче связать руки за спиной, у него порваны одежды, у него болят рёбра и лицо. Кажется, по дороге, споткнувшись, он ещё и подвернул ногу.       Удивительно, в самом деле, что вообще остался жив, так что жаловаться ему не на что.       Мэн Яо садится на подстилке из отсыревшего пахучего сена и прикрывает глаза — лежать затекли конечности. Те, которыми он хоть немного мог пошевелить с тех пор, как его доставили под конвоем в крепость, связали и с силой зашвырнули в самый забытый угол тюремной части.       Которая, впрочем, выглядела совершенно незнакомо. Как и большая часть дороги сюда, которую он сумел рассмотреть и заметить сквозь подзатыльники, подножки и толчки. Выходит, с его ухода поменяли планировку — досадно. Ещё досаднее, что у него не будет возможности её изучить. В таком случае карты Нечистой Юдоли, которые он составлял, совершенно бесполезны.       От этого ему и смешно, и грустно: он обезопасил себя, в случае чего, от гнева орденов союза, но обрёк себя на становление козлом отпущения, если ещё одна из вылазок солнечного клана в сторону ходячей крепости будет неуспешной — был высок шанс того, что Вэни победят в войне, обладая большим количеством заклинателей, оружия и подготовки. Он сделал всё, чтобы обезопасить себя, но это не давало ни одной гарантии. Как, впрочем, и всё остальное.       Мэн Яо чуть покачивается из стороны в сторону, размышляя.       У него была цель, преследуя которую, он вернулся в место, откуда его выкинули с позором. Эту цель, возможно, даже можно было назвать одержимостью, когда-то сведшей его с Сюэ Яном — Мэн Яо было больно узнать о его смерти. Они были довольно близки: по духу, по тому, что оба были вынуждены выживать, по образу мыслей.       «Биси, — думает предатель, прикрывая глаза. — Демон, требующий за силу что-то значимое. Что?»       Если бы он узнал слабое место мятежного ордена Не, владеющего смертоносными техниками заклинательства, если бы нашёл точку давления на хозяина двигающейся скалы, способной при желании таранить самые высокие стены и разрушать самые большие города, если бы сумел найти способ укрощения звериной ярости гор — его бы признали. Это признание для мальчишки, пришедшего к воротам золотого ордена, а позже — к пасти Нечистой Юдоли, ставшего теперь молодым мужчиной, предавшим того, кто считал, что дал ему всё, значило больше, чем что-либо другое.       Признание дало бы ему статус, имя, богатство…       Признание сделало бы его из чёрной кляксы человеком в глазах других людей.       Чтобы получить признание, нужно было всего лишь разгадать, как связаны члены правящей семьи ордена Не и их ближайшее окружение с демоническим пламенем. У него было много времени подумать над этим во время службы здесь, во время изгнания, и вот — сейчас.       Все его прошлые варианты демон не принимал, щуря огненные глазки и урча с такой ощутимой усмешкой, что кажется: лучше бы смеялся вслух!       Биси — сердце крепости.       Биси — тот, кто оживил скалу и дал ей ноги.       Биси — искусный сказитель и загадочник, а также острый на язык оратор. Его слова ранят острее, чем сабля Не Минцзюэ, но это не значит, что его нельзя переиграть. Мэн Яо намерен довести эту историю до конца.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.