Я заметила, что на ФБ, да и в целом во всем русскоязычном фэндоме трансформеров популярны, в основном, такие вселенные как Bayverse (фильмы Майкла Бэя и все последующие) и ТФП (Трансформеры: Прайм). Очень редко встречаются другие (хотя они далеко не хуже), а в частности вселенная комиксов IDW 2005. Ребята... Я скажу так: это просто отвал всего. Если вы любите трансформеров, но еще не читали, это потеря потерь. Их сложно читать, потому что комиксов до хрена, персонажей до хрена, перевод не официальный, но по крайней мере с одним я вам постараюсь сейчас помочь.
Итак, почему называется IDW 2005? IDW - это издательство, 2005 - это год запуска. Еще был перезапуcк: IDW 2019. Там комиксы другие и хронология тоже другая, их мы трогать не будем. В 2022 году издательство потеряло права на выпуск комиксов по трансформерам и они перешли к Skybound, которые сейчас тоже выпускают свой комикс. Его мы тоже не трогаем.
Официального перевода на русский у комиксов IDW нет, только любительский (иногда корявый). У некоторых выпусков перевода нет вообще никакого, но со временем энтузиасты появляются и бреши заделываются. Публикуются русские версии на различных сайтах, один из них - COM-X.LIFE, на котором читала я и с учетом которого составила хронологию.
Все названия даны на английском, чтобы было удобнее искать.
Окей, поехали
----------- ✶ -----------
Довоенный период:
- Megatron Origin (предыстория Мегатрона)
- Autocracy
- Monstrosity
- Primacy
Военный период:
- Infiltration
- Stormbringer
- Escalation
- Devastation
- Maximum Dinobots
- All Hail Megatron
- The Transformers (на Com-X.Life подписан как Трансформеры Том 5 (в этой нумерации нет логики, просто вот так))
Параллельно с The Transformers происходят следующие комиксы:
- Drift (про Дрифта)
(Конкретно по нему есть еще один комикс, который происходит во время MTMTE (еще дойдем до этого). Называется Empire of Stone)
- Bumblebee (про Бамблби)
- Ironhide (про Айронхайда)
- Heart of Darkness (про Цииклонуса и Гальватрона)
- Infestation (кроссовер с другими супергеройскими комиксами)
Послевоенный период:
- The Death of Optimus Prime
Параллельно друг другу начинаются два комикса:
1) More Than Meets the Eye (то самое MTMTE)
2) Robots in Disguise
И тут мы доходим до крышесносной фишки этих комиксов: иногда они переплетаются между собой, т.е. надо читать по очереди выпуски из одного комикса и из другого. Так вот в какой-то момент МТМТЕ и RiD переплетаются друг с другом вот по такой схеме:
- RiD. 1-22 выпуск
- MTMTE. 1-22 выпуск
Ну и понеслось
- Dark Cybertron
- MTMTE #23
- RID #23
- MTMTE #24
- RID #24
- MTMTE #25
- RID #25
- MTMTE #26
- RID #26
- MTMTE #27
- RID #27
- Dark Cybertron Finale
И дальше RiD и MTMTE идут уже сами по себе.
Примечание: после 34 выпуска издательство переименовало RiD в еще один The Transformers (на Com-X.Life часть до 34 выпуска называется Роботы под прикрытием, после 34 выпуска - Трансформеры Том 3)
После вот этой переплетенной части начинается история Виндблейд:
- Windblade (2014)
- Windblade (2015)
Windblade (2015) переплетается с RiD (т.е. The Transformers) вот по такой схеме:
- RiD. #39
- Windblade (2015). #1
- RiD. #40
- Windblade (2015). #2
- RiD. #41
- Windblade (2015). #3
- RiD. #42
- Combiner Hunters
- Windblade (2015). #4
Дальше эти два комикса идут своей дорогой.
История Виндблейд заканчивается на комиксе Till All Are One
Потом снова идет переплетение. Вот такое:
- Titans Return
- MTMTE #56
- MTMTE #57
- RiD #56
- RiD. #57
Начинается Revolution. Это тоже ашалеть какой кроссовер, переплетенный со всеми комиксами подряд, поэтому вот просто ссылка на комикс Com-X.Life, где все уже удобно собрано: https://com-x.life/10186-revolution-revoljucija.html#chapters
MTMTE переходит в Lost Light
RiD переходит в Optimus Prime
В какой-то момент Optimus Prime переплетается с самым финальным комиксом Unicron вот по такой схеме:
- Unicron #0
- Optimus Prime #22
- Unicron #1
- Unicron #2
- Unicron #3
- Unicron #4
- Optimus Prime #23
- Optimus Prime #24
- Unicron #5
- Unicron #6
И прям концовка-концовка всего это 25 выпуск Optimus Prime и 25 выпуск Lost Light. Конечно, там есть еще миллиард комиксов, которые именно кроссоверы, но на мой личный взгляд их вообще необязательно читать.
Дополнение:
Есть комиксы по отдельным персонажам (они происходят в разные периоды, но я вынесла их отдельно, чтобы было удобнее ориентироваться)
По крушителям:
- Last Stand of the Wreckers
- Sins of the Wreckers
- Requiem of the Wreckers
По диноботам:
- Punishment
- Redemption
- Salvation
----------- ✶ -----------
На этом все. Самыми интересными и самыми обсуждаемыми частями в этой хронологии являются MTMTE, его продолжение Lost Light, и, может, еще комиксы по крушителям. Можно ли не читать все с самого начала и сразу перейти к ним? Конечно, можно. Ориентироваться в персонажах и сюжете будет 100% сложнее, возможно, вообще с первого раза не получится, но зато вы начнете с того, что интересно конкретно вам😁
Помогла, чем смогла
Читать далее
Блог (2)
Изначально я планировала написать обо всех нюансах в примечаниях к переводу, но текст оказался слишком большим и не вместился. Тогда я надумала сделать предисловие, но мне не понравилось, как это выглядит. Отнимать целую главу только на рассуждения, что я и как перевела, притом что не всем может быть интересно, это как-то не очень правильно, не знаю. В итоге вот - запись в блоге. (Правильных тире, кавычек и ё не будет).
В фанфике есть некоторые моменты, которые могут вас запутать или показаться странными. Чтобы быть максимально прозрачной, сейчас я все распишу, что, как и по каким принципам переводилось. Если интересно или есть вопросы, читайте. Если нет, можете не читать.
По поводу терминологии
Все трансформерские термины для обозначения частей тела, мер измерения и всего прочего были адаптированы на русский самостоятельно (к сожалению, они очень плохо приживаются в русскоязычном фэндоме). Вот пару сложностей, с которыми я столкнулась в процессе:
⚠️ Иногда приходится использовать кальки с английского языка (например, педы, а не педипуляторы; топливные линии, а не топливные магистрали). Все для того, чтобы текст читался легче.
⚠️ Иногда я использую человеческие термины (например, руки, а не манипуляторы, секунды, а не клики). Тут история, конечно, посложнее.
Лично мое мнение, что эти термины не обязательно использовать постоянно. В какие-то моменты их можно использовать (для создания антуража, например), а в какие-то моменты - нет (для того, чтобы не путать читателей и правильнее выразить мысль). К тому же не очень понятно, где проходит та грань, когда термин человеческий и его надо заменить на трансформерский, а когда универсальный и его можно не заменять. Руки заменяются на манипуляторы, ноги - на педипуляторы, лицо - на лицевую панель, глаза - на оптику, тело - на корпус и т.д. А талия? А пальцы? А если надо назвать отдельные части лица: лоб, щеки, подбородок? Казалось бы, термины тоже человеческие, но замен у них нет и их не используют. В общем, тема очень запутанная.
Помимо этого автор сам употребляет как трансформерские термины, так и человеческие. Например, в первой главе, когда я еще пыталась заменять названия всех частей тела терминами, я назвала руки Проула манипуляторами, но это была чисто моя адаптация. Сам автор никогда не называл руки каким-то трансформерским термином, хотя такой и существует. То же самое с мерами измерения: зачастую автор использует клики, бримы, циклы, но раз в главу да и встретятся секунды, дюймы или метры (по поводу мер измерения у меня есть теория, почему так происходит, но пока что я не могу ее никак подтвердить). Полагаю, что автор относится к этому вопросу не очень строго, поэтому и я буду также. Позже, если этот вопрос прояснится, я, конечно же, попытаюсь все отредактировать.
Полного списка всех терминов пока не будет, но, возможно, я выложу его после того, как переведу весь фанфик🤔
По поводу оформления
В тексте оригинала есть несколько особенностей, которые на английском языке выглядят естественно, а на русском - не очень. Сейчас объясню, почему я их оставила.
⚠️ Скобки. В процессе своих рассуждений Проул очень часто дает комментарии и пояснения в скобках. Чтобы сохранить авторскую задумку, я решила их оставить, хотя у нас их не принято так часто добавлять.
⚠️ Цифры. У нас цифры принято писать буквами, но, поскольку в этом фанфике постоянно упоминаются проценты, градусы и формулы, я оставила именно цифры для того, чтобы текст было легче воспринимать. То же самое с символами процентов (%), градусов (°) и другими.
⚠️ Тире вместо многоточий. В английском языке, когда фраза обрывается, на конце ставят тире (Вот так вот—), а не привычное нам многоточие (Вот так вот...). Мы с бетой долго думали, заменять ли тире на многоточие, в итоге решили оставить (N-Dash для оборванных фраз, M-Dash для пунктуации). Вообще по правилам можно использовать и то, и другое (тире, например, когда персонаж резко прерывается, а многоточие, когда просто замолкает). Как-то так.
На этом пока всё.
Хорошего всем дня и хорошего чтения, если вы еще не читали!
Читать далее