Блог (4)
Работа, конечно, не волк, но ей тоже, как оказалось, палец лучше в рот не класть.
В голове - миллион самых разнообразных идей, в закладках - целый список крошечных начатышей, в неопубликованных черновиках - нужно исправить и подредактировать целую гору глав. Но взрослая жизнь не отпускает. И ты каждый раз выбираешь - то ли выспаться, то ли немного потворчичать*. Судя по всему, наступившая неделя будет полностью отдана фикбуку, иначе эту осень не пережить
*потворчичать - в смысле, заняться творчеством. Я, может, слово новое придумала, но оно мне прям в душу запало. Сразу. Как только в голове нарисовалось...
Читать далее
Вот только один вопрос на повестке дня: сколько раз нужно вычитывать каждую главу, чтобы быть полностью уверенным в том, что она идеальна во всех отношениях!?
Нет, я абсолютно серьёзно!
У меня складывается впечатление, что сколько бы раз я не перечитывала, хоть одну ошибку во время прочтения я найду и исправлю. Или переконструирую предложение. Или откопаю опечатку. Или ещё что-нибудь сделаю.
Это вообще лечится?
Перед написанием новой главы я всегда перечитываю те, что уже написаны (а некоторые - и опубликованы), и каждый раз находятся моменты, которые меня не удовлетворяют в полной мере.
Хочется просто перечитывать и наслаждаться, а не вот это вот всё!..
Читать далее
Порой ( в 8 случаях из 10) мне хочется выключить собственный мозг, лишь бы дочитать то, что я читать уже начала. Потому что при наличии просто потрясающего сюжета авторы умудряются скатиться в такое невообразимое непотребство, что словами не описать. И единственное желание, которое возникает у меня в голове в момент чтения - просто взять и переписать уже написанное нормально. Используя красивую лексику, сложные предложения. Добавить больше деталей в сюжет и описание. Возможно, даже, слегка рехтануть хронологию для больше мелодичности.
Отсюда, собственно, вопрос: а насколько подлым (подлым? не знаю, какое слово правильнее тут подобрать). Так вот, а насколько, собственно, подлым будет взять и переписать уже имеющийся фанфик? Просто для парочки у меня аж руки чешутся.
И если с переводами всё намного проще - ты можешь взять оригинал и перевести так, как нравится тебе. То что делать с произведениями на родном языке?
Читать далее