Я думаю займу ещë около месяца на перевод глав, а дальше снова возобновлю график
Блог (4)
К сожалению глава откладывается на следующий день, не теряйте.
Deimos - Деймос
Sanford - Сэнфорд
2BDammed - Док
torture - аэ.... ... может.. Тотче? или Пытка..?
вот и я столкнулась с проблемой когда нужно переводить говорящее имя. Ладно если бы оно на англ ещё хоть как-то, так нет! Тотче блин, так и не поймёшь о ком говорят.
и опять тысяча местоимений >( пытка - она, а перс мужик красивый или красивая? Хотя ладно, думаю тут очевидно что использовать
видимо наш torture будет пыткой (всяко лучше чем Тотче)
А вы что думаете?
*В итоге Пытка стал Мучителем, спасибо тому, кто догадался до такого перевода
Читать далее
У меня возник очень интересный вопрос. В оригинале читатель бесполый и сам выбирает мужчина он или женщина (или какой-нибудь динозавр-попугай). А в каком местоимении мне писать хэды? Сделала/Сделал, ая/ый. Вроде как большинство читающих это женщины, а вроде мне не хочется нарушать слог и прививать конкретно перс/ОЖП потому что читатель всё таки мужской род. On the other hand мне самой непривычно писать всё в м.р.
Мне даже интересно, как много парней читают подобное? (Парни вообще часто фф читают?)
В любом случае, скорее всего с этого момента буду писать всё в м.р. но это не приговор, просто так положено по законам Русского языка и читатель - м.ж.
Хотелось намекнуть что я не балду гоняю, а учу английский чтобы делать более качественные переводы, а также понемногу клипачу Сэна. Новая глава выйдет в ближайшие дни (Возможно даже сегодня или завтра)
Читать далее