Блог

Где?

27 декабря 2023 г. в 06:16
Дратути. Мне бы очень помогло, если бы отсюда моя прекрасная книжка "Биврëст" переехала к вам домой 🥺 ЧГ https://www.chitai-gorod.ru/product/bivrest-3000188 Озон https://www.ozon.ru/product/bivrest-1187775513/

Биврест вышел.

21 сентября 2023 г. в 17:55
Я понимаю, что вы здесь ради фичков (у меня уже есть наброски по ДаньСтеллам, я обязательно напишу про волосы холодного дракона, я обязана), но у меня важное инфо. Моя книжка "Биврëст" под именем Ирина Итиль, с первой главой которой можно ознакомиться здесь, вышла на всех электронных площадках. Озон, Лаб, ЧГ, Бук 24, Буквоед, Майшоп. На днях появится и электронка на Литрес. Мне будет приятно, если вы купите и почитаете. Дальнейшая судьба дилогии и меня как писательницы зависит от продаж, ето бизнес. Всё в ваших руках.
Читать далее ›

Финита!

3 августа 2023 г. в 05:45
Все, "Биврёст" ушел в типографию, о чем написала вчера ред в 11.30. Бедняга. У меня немного смешанные эмоции, потому что из-за личных обстоятельств я чувствую лишь бесконечную усталость. Подписав договор с издательством, я как будто прошла некий отбор и все после него уже не так важно. Да, будет книга. Да, она не продастся. Да, у меня ноль маркетинговых скиллов и денег, чтобы самостоятельно ее толкать, но этот бизнес, увы, предполагает, что ты - автор - сам должен крутиться, если хочешь публиковаться и дальше. Но книга будет. Это какой-то этап. Этап же?
Читать далее ›

¿ШТО?

18 апреля 2023 г. в 04:13
До конца недели оставляю в «Биврëсте» только первую главу для ознакомления. Если кто-то (вдруг) хотел почитать, но откладывал, можно попросить в личку ^^

Сайнодакия? Сайдакия?

25 ноября 2022 г. в 18:57
Хайтам/Дэхья и одна кровать в отеле ещё в процессе, зато можно почитать новую Сайно/Кандакия. Я ведь всего лишь зацепилась за одну фразу из её монологов. (а ещё мне кажется, что Сайно ужасно внимательный)

Анонс.

17 ноября 2022 г. в 04:21
В конце недели будет фик Аль-Хайтам/Дэхья 😌 Я же обещала, что напишу всё ваши гетные редкопейринги.
Если герои “Ветви  Иггдрасиля” появились благодаря сну (и совсем немного дэйдримингу), то  сам текст начался с поэзии. Иногда невольно вымучиваешь постмодернистских чудовищ и играешь с цитатностью и в цитатность, даже если и собираешься писать  приключенческое мифологическое фэнтези (то, что оно приключенческое и  мифологическое, я поняла не сразу, но это другая история, я расскажу ее в  другой раз). Найденный благодаря толкинутым форумам бэнд Caprice подарил нам Kywitt! Kywitt!, Dandelion Wine и, главное, песню The Dole of the King's Daughter.  Я выяснила, что это песня на стихи Оскара Уайльда,  причем стихи, у которых нет официального перевода. Я была очарована музыкальностью стихотворения, его мифологическими и сказочными образами. Но в особенности строками See the black ravens in the air, Oh, black as the night are they. У меня еще лежит где-то  на винте самый первый драфт “Биврёста” (похожий больше на аниме, чем на  книгу), где эта строчка вынесена эпиграфом. Если у Дэвида Вонга книга  полна пауков, то всю первую главу “Биврёста” заполнили вороны: “банда  малолетних хулиганов “Вороны”, клетки с воронами, ворона по кличке Линор  (надеюсь, не та, которая кричит f*ck you), а статуи  несут отпечаток несчастной дочери короля, погубившей семь жизней, а ко второму моему главному герою, юноше-колючке, намертво  прицепится смешная и грубоватая склейка двух японских слов “каге” - тень  и “карасу” - ворон. Кагерасу - тень ворона, тень сестры его Рейвен (Raven). Конечно, вороны потом немного разлетелись  после трех-то редакций, да и анимешность ушла на второй план, но гиперфиксация на строчках из стихотворения подарила отправную точку и  атмосферу дождливого города, над которым сгущаются тучи будущих тысяч тысяч слов. Воронов так просто не прогнать. Второй том тоже не обошелся без влияния меда поэзии. Буквально. Внезапно найденная поэзия Эгиля Скаллагримссона (скальда и оборотня между прочим) и Квельдульва, сына Бьяльви (деда Эгиля) не только красиво вписалась в текст, но и дала заголовок второму тому. Поэзия-загадка, состоящая из кённигов, своеобразных метафор, без знания которых понять ее невозможно… Я подарила главной героине знание кённингов и  умение быстро тасовать внутренние рифмы для так называемого  скальдического поединка. Возможно в будущем ей стоит записать свой  рэп-микстейп. В “Выкупе головы” Эгиля Скаллагримссона меня поразили строчки: “И ворон в очи / бил выти волчьей, / шла Хель меж пашен / орлиных брашен”.  Это было именно то, что требовалось для второго тома: “Поступь Хели” не просто как наступление страны-противника, но и как пришествие болезни,  которая разгорается в конце первого тома, как смерть. Название 2-й главы первого тома обыграло кённингами противостояние главной героини Локи (волк) и банды “Вороны”. "Одина мед мне не дается. Трудно слова из горла исторгнуть”,  Эгиль Скаллагримссон “Утрата сыновей”.
Читать далее ›
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.