ID работы: 13729531

На берегу

Гет
NC-17
В процессе
49
Горячая работа! 57
автор
Размер:
планируется Макси, написано 65 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 57 Отзывы 7 В сборник Скачать

2. Предохранители

Настройки текста
      Мэри О’Брайан летела домой как на крыльях. Все ей было нипочем — ни начавшийся все-таки дождь, ни раскисшая грязь по ногами, ни промозглый ветер, выдувающий из ветхого пальто последнее тепло. Ее грудь грел только что выданный сертификат об окончании курсов. Мэри не могла не улыбаться, без конца дотрагиваясь озябшими пальцами до грубой колючей ткани пальто на груди. Завтра утром она пойдет на верфь, получит работу, и они, наконец, вздохнут посвободнее. Билли больше не будет мучаться от приступов, Джеймсу не придется работать так часто без выходных, и, может быть, отец перестанет пить…       Она не заметила, как нога соскользнула с выщербленного тротуара прямо в лужу по самую щиколотку. Ледяная вода сразу намочила поношенный ботинок и заставила ее ойкнуть. Ну да это ничего, ерунда в самом деле. Ботинок у печки высохнет, а чулок она застирает.       Порядком замерзшая, с мокрыми ногами, она добралась наконец до дома. Коридор встретил запахом вареного картофеля и тусклым светом керосиновой лампы. Отец храпел на продавленном диванчике, сильно запрокинув голову, проходя мимо него, она почувствовала запах прогорклого дешевого виски. Мэри вздохнула. Мать сидела на кухне за столом, вышивая кружевной белый воротничок.       — Мэри! — она радостно встала навстречу дочери. — Ты вся промокла! Раздевайся быстро, суши ноги и пей чай.       Мэри, решившая оставить мокрые ноги на потом, порывисто обняла мать.       — Мама, я его получила! — она вытащила из-за пазухи негнущимися пальцами свежеотпечатанный сертификат. На глазах Кэтрин заблестели слезы.       — Мэри…       — Теперь все будет по-другому! — Мэри взяла мать за руки. — Теперь у нас все будет хорошо!       — Ох, дочка, не радуйся раньше времени, — покачала головой Кэтрин. — Не зря же нас прозвали неудачниками О’Брайан.       Кэтрин после всех невзгод, обрушившихся на их семью за последнее время, будто боялась верить во что-то хорошее. Пыталась, но не могла.       — Мама, все будет хорошо! Завтра утром я пойду на верфь с Джеймсом, меня возьмут на работу и…       — Переоденься, — ласково сказала Кэтрин, проведя рукой по ее щеке. — Я сделаю тебе чай.

***

      Мэри за несколько лет так и не привыкла вставать так рано утром, ее юное тело слишком сильно утомлялось и слишком мало отдыхало. Короткий сон, какой-то серый и ватный, совсем не давал бодрости, подниматься с кровати каждый раз было сущим мучением. Но не сегодня. Она спала плохо, без конца ворочалась, так, что даже чуть не разбудила Оливера, пробурчавшего что-то сквозь сон, но едва за маленьким окном забрезжил рассвет, Мэри вскочила, наполненная непривычной энергией. Как всегда она зажгла лампу, поправила одеяло на братьях, погладила вихрастую голову Билли и спустилась вниз. Джеймс посапывал на диване, она потрясла его за плечо и Джеймс привычно-мучительно застонал. Но всегдашняя утренняя рутина сегодня была ей в радость. Чуть ли не припевая, Мэри отправилась на кухню, где уже виднелась светлая голова Кэтрин и вдруг замерла на пороге. Мать, привстав на цыпочки, поправляла пришитый кружевной воротничок на новом сером платье, висевшим на вешалке на двери.       — Мама? — Мэри смотрела на платье распахнутыми глазами. Кэтрин улыбнулась, будто немного виновато.       — Мэри, милая, сегодня для тебя такой важный день… Я подумала…       — Мама, это же дорого, — Мэри подошла к платью и взялась за рукав. Простое, из дешевой тонкой шерсти, оно казалась ей прекраснейшим из нарядов.       — Я немного сэкономила и Джеймс очень помог. Примерь, Мэри, — у Кэтрин блестели глаза. — Ты должна выглядеть сегодня лучше всех.       У Мэри повлажнели глаза. Она обняла мать, сняла платье с вешалки и ушла в уборную. Когда она вышла, уже переодетая, и посмотрела на себя в зеркало на шкафу в гостиной, то слабая улыбка тронула ее губы. Кэтри в проеме кухни любовалась ей. Каких же сил стоило матери и Джеймсу сшить ей это платье! Она обязательно их отблагодарит. Платье ей шло. Фигура в нем уже не казалось такой болезненно-худой, лицо будто стало немного взрослее. Она крутилась перед зеркалом, пока не спохватилась — время! Джеймс опять заснул, его тихое посапывание раздавалось в теплом полумраке скромной гостиной. Мэри нагнулась и нежно поцеловала брата в макушку.       — Джеймс, вставай…       — Уже опять утро? — промычал он и Мэри улыбнулась. Бедный малыш Джеймс.

***

      Миссис Келли, именно так она представилась, отложила ее резюме в сторону и скрестила перед собой толстые красные пальцы, похожие на свиные колбаски. Мэри нервно теребила манжет рукава, боясь поглядеть в серые строгие глаза под набрякшими веками. Она в который раз оглядела небольшой кабинет, в котором все поверхности — стол, шкаф и небольшой секретер в углу были покрыты ровными стопками бумаг.       — Вы получили сертификат вчера, верно? — миссис Келли поправила очки и тихо крякнула, дернувшись всем массивным телом, стул под ней жалобно скрипнул.       — Да, мэм, — ответила Мэри. И, немного подумав, добавила: — Я была лучшей на курсе. Там есть пометка.       Миссис Келли это не впечатлило. Она постучала пальцами по полированной поверхности стола.       — У нас сейчас нет вакансий копировальщиц, мисс… — она заглянула в резюме. — О’Брайан. Зайдите через месяца полтора.       У Мэри внутри что-то дрогнуло и опустилось, будто лопнули верёвочки, державшие ее внутренности и теперь все ухнуло перепутанным комком в низ живота.       — Миссис Келли, я готова работать не только копировальщицей.       — А я не готова выяснять, если ли вакансии в других отделах! — строго сказала миссис Келли. — Потрудитесь узнать это сами.       Мэри изо всех сил надеялась, что сможет не расплакаться прямо здесь и сейчас, но глаза уже предательски щипало. Она просто не может вернуться домой с такими новостями. Мама провожала ее со скрытой надеждой в уставших глазах, Джеймс обнял ее у ворот верфи, пожелав удачи, даже Оливер подарил крохотный высохший букетик цветов, который нарвал за домом на пустыре, а Билли промычал то-то ободряющее. Они все ждали и надеялись. Даже отец. Она опустила голову, глядя на свои руки на коленях. Пальцы, покрытые еще не зажившими красными язвами, мелко дрожали.       — Миссис Келли, мне очень нужна работа…       Пальцы-сосиски опять принялись постукивать по столу.       — Мисс О’Брайан, сколько выпустилось девушек вместе с вами?       Мэри удивленно приподняла брови и все-таки рискнула заглянуть в серые глаза начальницы копировального отдела.       — Пятнадцать, мэм.       — И девять из них уже приходили сюда. Так скажите мне, — миссис Келли подалась вперед, коричневое платье на ее массивной груди угрожающе натянулось. — Почему я должна взять именно вас?       Мэри сглотнула. Никаких особых причин взять на работу именно ее, она не видела. Мэри знала, что у некоторых девушек с курсов ситуация была еще хуже, и они даже больше нее нуждались в работе. К примеру, Сара, она недавно родила ребенка, а отец малыша их бросил, так и не женившись на ней. Младенца она оставляла с соседкой, платила ей по пенни в день, потом бежала с курсов домой, пеленала сына, и шла с ним на ночную работу в типографию. Малыш там спал в страшном шуме печатных машин, пока Сара работала. Разве ей не нужна эта работа? А типографская пыль, говорят, очень вредная… Или Долли? У нее одна нога короче другой, она еле ходит в этом своем уродливом ботинке и несколько раз Мэри видела, как Долли, стиснув зубы и тихо плача, перебинтовывает в кровь растертую искривленную ногу…       — Мэм, я не знаю.       Это явно был не тот ответ, которого ждала миссис Келли. Она разочарованно вздохнула, хлопнула ладонью по столу и сказала:       — Вы свободны.       — Спасибо, миссис Келли. Простите за беспокойство.       Мэри, тщетно поджимая дрожащие губы, взяла резюме и направилась к выходу из кабинета. И там нос к носу столкнулась с невысоким светловолосым молодым человеком, чьи антрацитово-черные маленькие усы совсем не вязались с соломенной головой и светлой кожей.       — Миссис Келли! — громко сказал он, обходя Мэри и совершенно не обратив на нее внимания. Он был очень напряжен и даже испуган. — Мы опять опаздываем. Как минимум пятнадцать копий еще не готовы, а мистер Чисхолм требовал полный комплект к обеду.       — Да что же это такое! Артур, я же просила сообщить заранее, если появятся проблемы! Миссис Келли мгновенно покраснела, уперлась руками в стол и рывком встала. В кабинете, кажется, даже потемнело, а Артур вжал голову в плечи. Миссис Келли, громко пыхтя, молча и неумолимо направилась к двери, отчего у Мэри мелькнула ассоциация с паровозом, и она поспешила выйти за дверь в копировальный зал.       В большом помещении с длинными высокими окнами ровными рядами стояли столы, за каждым из которых работали копировальщики верфи «Харлэнд и Вульф». Это была кропотливая и сложная работа. Каждый чертеж, документ, схему необходимо было нанести по контуру на копировальную бумагу через кальку, строго соблюдая миллиметраж. На другой стороне помещения стояли громоздкие станки и даже сюда доносился запах резкий аммиака — это были специальные устройства для копирования чертежей на большой плакатный формат с помощью химических соединений и света. Миссис Келли строго оглядела свои владения. Зоркий глаз тут же заметил пустующее за одним из столов место.       — Где эта вертихвостка Саманта?       — Он отпросилась, мэм.       Миссис Келли посмотрела на Артура так, что он сделался еще меньше.       — Кто разрешал ее отпускать?!       — Ей стало плохо.       — Ей всегда плохо! Нечего было тискаться по углам с этим чертежником, как его там?! А теперь ей плохо! Знаю я это «плохо», через месяцев семь принесет в подоле счастья!       Мэри, чуть покраснев, направилась было к выходу. Все это ее не касалось, и она уже планировала попытать счастья в центре Белфаста, походив по банкам и учреждениям. Нужно было успеть до вечера. Домой безработной идти было нельзя.       — Мисс О’Брайан! — гаркнула миссис Келли. — Ну-ка идите сюда!       Мэри обернулась, подобрала подол платья, аккуратно переступая небольшие ступеньки, ведущие к кабинету начальницы и подошла ближе.       — Садитесь вон за тот стол и приступайте к работе. Если справитесь, оставляю вас на верфи, — миссис Келли подтолкнула ее к столу. — Артур, дай ей что-нибудь попроще.       Сердце у Мэри заколотилось быстро-быстро, она раскраснелась еще сильнее и не смогла сдержать радостной улыбки. Она справится. Она получит эту работу, да благословит Бог эту Саманту и пусть у нее с тем чертежником все сложится хорошо. Она надеялась только, что миссис Келли не уволит эту славную девушку.

***

      Она работала на верфи уже две недели. Шея и спина ныли с непривычки, она очень старалась, так, что даже не поднимала голову от копировальной доски за весь день. Саманта вышла на работу на следующий день, это оказалась жизнерадостная рыжеволосая высокая девушка, но миссис Келли, придирчиво осмотрев копии, которые сделала Мэри, все равно приняла ее на работу. Ей принесли еще один стол, выделили необходимые инструменты, правда, настольной лампы ей не хватило. Точнее, Артур ее принес, но лампа оказалась сломана. Он заверил ее, что непременно починит, но, по всей видимости, забыл. Мэри не решалась напомнить. Свет из окон не очень помогал, небо осенью в Белфасте часто бывает серым, и у нее к вечеру сильно уставали и чесались глаза. Но Мэри была очень рада и горда. И мама тоже, и мальчики. Даже отец улыбнулся, услышав хорошие новости. Она не стала рассказывать им, что получила работу благодаря случайности. Главное, что она ее получила.       Артур Ларринг, помощник миссис Келли, оказался добрым молодым человеком, но очень забывчивым. Оно и немудрено, дел здесь было невпроворот. Правда, в скором времени она поняла, что Артур дает ей поручения, совсем не связанные с ее постоянной работой — набрать внизу кофе в кофейник, отнести какие-то документы в чертежную, перебрать бумаги для сдачи в архив, получить тяжелые пачки кальки со склада… Она, конечно, молчала. Ей нетрудно было все это делать, только вот свою собственную работу Мэри стала не успевать. И она стала оставаться по вечерам, порой засиживаясь до глубокого вечера. До дома приходилось добираться пешком, потому что трамваи уже не ходили, у ворот верфи ее ждал недовольный Джеймс. Времени на отдых и редкие вылазки на танцы у него и так было мало, так еще и приходилось провожать сестру поздними вечерами с работы. Но она не жаловалось. Нечего Бога гневить, у нее была работа и это было самым главным.       Она редко бывала у плавучего дока, где строился знаменитый «Титаник». О корабле часто говорили дома, Джеймс как раз работал на нем и очень этим гордился. И в городе о нем судачили, весь Белфаст считал «Титаник» своей гордостью. Мэри помнила, сколько шуму было, когда «Олимпик» отправился в свое первое плаванье, а «Титаник» больше и роскошнее, и как говорят, технически совершеннее. Шумихи будет не меньше. Третий корабль, «Гигантик», даже не спустили на воду, он еще стоял на стапелях, зияя пустым корпусом в ребрах шпангоутов.       Мэри послали с документами в плавучий док. Нужно было срочно что-то подписать, а мистер Чисхолм как назло пропал где-то на стройке. Артур сказал обязательно найти его в доке и получить подпись. Мэри робко намекнула, что ей еще надо было сделать три копии больших чертежей, а док она плохо знает, но Артур как всегда ее проигнорировал.       Она осторожно ступала по доскам, проложенным по грязи, с утра опять лил дождь и берег Лагана вконец раскис. Вокруг кипела работа. Мокрые насупившиеся рабочие носили стройматериалы к сходням, возили груженые тачки, гремели огромные краны, а сам док напоминал огромный муравейник.       — Простите, — обратилась Мэри к идущему навстречу молодому чумазому рабочему. — Вы не видели мистера Чисхолма?       — Поднимитесь вооон по тем сходням, мисс, — сказала рабочий, улыбнувшись ей щербатой улыбкой. — Он был внутри.       Мэри со страхом посмотрела на высокие сходни, поднимающие к отвесному борту строящегося корабля. На них не было даже перил. Но чем быстрее она раздобудет подпись, тем быстрее вернется к работе. Может быть, сегодня даже получится закончить вовремя. Она глубоко вздохнула, прижала к груди папку с документам и начала подниматься по сходням, стараясь унять дрожь в ногах. Черная вода внизу все больше отдалялась, а ветер становился сильнее. Мэри с трудом заставляла себя идти дальше, высоты она боялась с детства, но сейчас необходимо было себя пересилить. В раскрытый проем она шагнула с облегченным выдохом, постояла немного, успокаиваясь и прогоняя даже не страх, а настоящую панику, которая поднялась в груди, когда она вспомнила, что придется еще и спускаться.       — Простите, вы не видели мистера Чисхолма? — спросила она у очередного из многочисленных рабочих, который нес в руках по ведру с краской. От ее резкого запаха у Мэри зачесался нос.       — Нет, мисс, но попробуйте посмотреть в левом коридоре, там я видел мистера Эндрюса, может быть, Чисхолм там.       — Спасибо, — поблагодарила Мэри, и направилась к левому коридору, обходя банки с краской, рулоны линолеума и сложенные доски.       За две недели на верфи, она еще ни разу не видела мистера Эндрюса, исполнительного директора верфи. Он уезжал куда-то по делам и вернулся только пару дней назад. Саманта говорила, что он частенько заходит в чертежную и следует всегда быть начеку, мистер Эндрюс строгий, но справедливый начальник. Отец его помнил, когда тот еще работал на верфи подмастерьем. Но с момента трагедии отец о верфи говорил мало, потому и про мистера Эндрюса почти ничего не сказал. А вот мистера Чисхолма Мэри встречала несколько раз. Доброжелательный и вежливый, он произвел на нее приятное впечатление, хоть она и очень его стеснялась.       Она шла по полутемному коридору внутри корабля, осторожно переступая через кабели и трубы, и за одним из поворотов чуть не споткнулась о чьи-то длинные ноги в рабочих ботинках. Человек, кому эти ноги принадлежали, лежал на полу на спине, по пояс скрытый в каком-то коробе в стене. Внутри короба мелькал фонарик.       — Чарли, ты вернулся? — по всей видимости, ее тихие шаги были услышаны. — Я сейчас перекину на вторую линию, попробуем так, — Мэри услышала громкий мужской голос, энергичный и нетерпеливый. — Сколько раз я говорил помечать кабели разными цветами?! Это же нетрудно?       Мэри оглянулась. Кроме нее и обладателя ног в коридоре никого не было.       — Включай! — сказал голос и в коробе что-то щелкнуло.       Мэри прижила папку к груди и собиралась было перешагнуть ноги и продолжить свои поиски мистера Чисхолма.       — Ну? Поверни рубильник! — мужчина в коробе нетерпеливо засучил ногой. Мэри огляделась и увидела на стене прямо перед собой электрический выключатель с большой рукояткой.       — Сэр, извините, — сказала было она, но ее явно не услышали. Голос стал громче и нетерпеливее: — Господи, просто включи рубильник! У меня руки затекли!       Она взялась за рукоятку и потянула ее вверх. Освещение в коридоре с громким хлопком выключилось, из рубильника посыпались желтые искры. Мэри вскрикнула и отскочила к противоположной стене, совершенно ничего не видя в темноте. В воздухе запахло паленой оплеткой. Внизу завозились.       — Мисс?! Вы что здесь делаете? — она услышала совсем рядом мужской голос и шумное дыхание. — Где Чарли?       — Я не знаю, — сказала Мэри испуганно. — Я искала мистера Чисхолма. А вы так настойчиво просили включить рубильник… Простите, сэр. Я что-то не так сделала?       — Нет, это я, похоже, что-то не так сделал, — со вздохом ответили ей из темноты. Щелкнул фонарик, и она зажмурилась от яркого света. — С вами все в порядке?       Луч фонарика метнулся с ее лица в стену, тускло осветив коридор. Мэри наконец разглядела перед собой высокого широкоплечего мужчину лет тридцати пяти в рабочем комбинезоне. Его темные вьющиеся волосы в беспорядке упали на потный лоб.       — Я в порядке, сэр, спасибо. А вы?       — И я, — он улыбнулся. — Вот уж не ожидал увидеть здесь кого-то навроде вас.       Мэри опустила глаза.       — Вы не видели мистера Чисхолма? Мне нужно срочно его найти.       Мужчина в комбинезоне не успел ответить. Из темноты к ним шагнул молодой человек, тоже в рабочей одежде. На его лице тускло блеснули очки, он был худощав и коротко стрижен. Высокий мужчина обратился к нему:       — Чарли, что так долго? Из-за тебя эта молодая леди до смерти перепугалась!       — В левом коридоре тоже срабатывает предохранитель, сэр. Я пытался настроить… — молодой человек поспешно начал оправдываться.       — Я уверен, что дело в этих чертовых предохранителях! Они не выдерживают ни малейшей нагрузки. Найди мне всю документацию по ним и фамилию того, кто их заказал.       Они начали что-то обсуждать о предохранителях, чего Мэри совсем не понимала, и перестали обращать на нее внимание. Прерывать их было невежливо, но ей так никто и не сказал, где искать мистера Чисхолма. Она вздохнула и шагнула в темноту.       — Стойте, мисс, — раздалось ей в след. — Зачем вам Чисхолм?       Мэри оглянулась. Тот высокий мужчина смотрел на нее, опустив фонарик на ее папку с документами.       — Он должен поставить подпись. Это срочно, — ответила Мэри.       — Давайте я посмотрю, что там за срочность, — он вытянул перемазанную руку, но Мэри замотала головой.       — Сэр, но я должна отдать эти документы только лично мистеру Чисхолму. Так что извините.       Высокий рабочий удивленно приподнял брови. Молодой человек по имени Чарли странно хихикнул.       — А вы вообще кто? — спросил мужчина.       — Меня зовут Мэри О’Брайн, я копировальщица. Работаю под руководством миссис Келли. Я совсем недавно устроилась на верфь.       — Вот оно что, — сказал мужчина со странным выражением на лице вместо того, чтобы представиться. — А что же вы здесь вообще делаете, мисс О’Брайн, в темном коридоре недостроенного корабля, раз вы копировальщица?       Мэри сглотнула, переводя взгляд с его лица на лицо Чарли. Оно показалось ей более простым и добродушным.       — Меня отправили с важным поручением, сэр. Именно его я и выполняю.       — С важным поручением, значит, — он оглядел ее с ног до головы. — И больше никого не нашлось?       — Вам следует это уточнить у моего начальства, — ответила спокойно Мэри, хотя она была растеряна. Она не знала должность этого человека, наверное, он был старшим электриком или что-то в этом роде. Но, в любом случае, вряд ли его касалось ее поручение. Но Мэри О’Брайн была слишком вежливой, чтобы дать ему понять это.       — Ладно, пойдемте поищем пропавшего мистера Чисхолма, — сказал вдруг высокий мужчина. — Чарли, повыкручивай этот хлам изо всей сети и выкини, чтобы я больше его не видел. Освещение пусть работает через резервную систему. С заказчиком я сам поговорю, — в его голосе зазвучали жесткие нотки. — Мисс, прошу за мной. Простите, дам вперед не пропускаю, вы непременно споткнетесь обо что-нибудь.       Он пошагал вперед, а Мэри, подобрав полы длинной юбки, засеменила за ним, попрощавшись вежливым кивком с Чарли. Электрик уверенно вел ее через полутемные коридоры, в которых Мэри непременно бы заблудилась, но шли они недолго.       — А вот, мисс, и мистер Чисхолм, которого вы так искали.       Мужчина внезапно открыл перед ней дверь и Мэри зажмурилась от яркого света. В большом полупустом помещении, заваленном стройматериалами, несколько мужчин, кто в комбинезонах, кто в костюмах, сгрудились вокруг стола, заваленном чертежами, о чем-то споря. Среди них Мэри разглядела мистера Чисхолма и облегченно вздохнула.       — Джентльмены! — громко сказал ее сопровождающий, войдя внутрь. Все повернулись к ним и Мэри покраснела. — Позвольте представить вам мисс О’Брайн, храбрую копировальщицу, не побоявшуюся отправиться на поиски мистера Чисхолма в темные помещения корабля, чтобы отдать ему важные документы на подпись. Которые, к слову сказать, она ревностно охраняет. Род, глянь, что там и отпустим бедную девочку.       Мэри повернулась к электрику с недоумением. Он называет мистера Чисхолма просто Род? Но ведь мистер Чисхолм глава чертежного отдела, у него высокая должность… При ярком свете в его темных волосах блеснули ниточки серебристой седины, на лбу и в уголках темных глаз — легкие морщинки, собравшиеся от широкой белозубой улыбки. Наверное, он немного старше, чем она подумала там, в коридоре. Мистер Чисхолм, невысокий лысоватый джентльмен с аккуратными усами, тем временем, тоже улыбаясь, подошел к ней и протянул руку.       — Позвольте, мисс?       Он взял у нее папку, быстро просмотрел документы и отошел к столу. Остальные мужчины, мельком взглянув на нее, вернулись к обсуждению.       — Сейчас вы получите подписи, мисс, — сказал ей электрик. — Но все же ответьте мне, кто отправил вас в таком виде на судно?       Он смотрел на ее низ, Мэри бессознательно опустила глаза на свое платье и чуть не расплакалась. Весь низ был испачкан к краске.       — При всем уважении, сэр, я не могу вам этого сказать, — у Мэри голова шла кругом. От испорченного платья хотелось плакать, а еще она смущалась такого количества незнакомых людей, и сильнее всего — внимательного и одновременно насмешливого взгляда темноволосого мужчины в комбинезоне. Она, конечно, могла сказать, что ее отправил Артур Ларринг и это вовсе не ее работа, но с какой стати она будет на него жаловаться незнакомому рабочему?       — Почему не можете?       — А почему я должна?       Она посмотрела ему в глаза, собрав всю свою храбрость. Мужчина усмехнулся и покачал головой, а подошедший мистер Чисхолм, как ей показалось, с укором взглянул на него.       — Ладно, будь по-вашему. Стивен!       Он вытянул руку и нетерпеливо щелкнул пальцами, и от стола отделился один из мужчин, рыжеволосый, молодой и курносый, напомнивший Мэри соседа, мистера Грейхема.       — Проводи мисс вниз. Смотри, аккуратней на сходнях, чтобы не поскользнулась. А вы, мисс О’Брайн, скажите этому пройдохе Ларрингу, что мистер Эндрюс завтра заглянет узнать, что у него там за порядки.       Она непонимающе посмотрела на него. Он улыбнулся еще шире.       — Простите меня за этот цирк, мисс. Я Томас Эндрюс, исполнительный директор верфи.       Он протянул ей руку, а у Мэри приоткрылся рот.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.