If It Wasn’t for The Nights / Если бы не эти ночи

Перевод
G
Завершён
293
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
14 страниц, 5 486 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
293 Нравится 11 Отзывы 38 В сборник

Часть 2

Настройки
Примечания:
«Миранда?» Раздался тихий голос Энди в тишине таунхауса. Кэссиди и Кэролайн крепко спали после трехдневной школьной поездки, прибыв в 10 часов автобусом в Далтон. Миранда покинула Элиас-Кларка ровно в 9:30 и ждала, когда её любимые близнецы выйдут из автобуса. И именно поэтому Энди стояла одна в тускло освещенном холле дома Миранды Пристли за 10 минут до того, как часы пробьют полночь. Миранда была не в восторге от сроков школьной поездки: всего за 1 день до начала Гала-вечера их рабочая ночь сократилась вдвое. Миранда, в угоду графику сна Андреа, и так сократила два часа их рабочего времени, но это уже выходило за рамки дозволенного. Они договорились обсудить все в доме Миранды. «Миранда?» Робкий голос Энди не осмеливался зазвучать громче. Представьте себе, что могло случиться, если бы она разбудила близнецов своим громким голосом? Энди стояла, как потерявшаяся кошка, на свежекупленных персидских коврах, не решаясь бродить по дому без разрешения Миранды. Но, возможно, Миранда уже ждала ее в уютном уголке библиотеки Пристли. Энди, не поднимая шума, решила попытать счастья и войти в библиотеку. Она уже не раз бывала в ней с Книгой, почему же в этом случае все должно быть иначе? Какая-то скрытая часть мозга Энди знала ответ. Это была та самая заботливая сторона Миранды, которую она увидела два дня назад. Было что-то такое… нежное в том, как Миранда вела себя в ту ночь. Она одновременно надеялась и боялась, что то же самое произойдет и сегодня ночью. Прошлая ночь прошла как обычно, но все равно было странное ощущение. Энди чувствовала что-то такое, чему не могла найти объяснения. Она увидела свет, виднеющийся из полуоткрытой двери библиотеки. Энди поправила черную юбку длиной до колен, разгладила оборки своей элегантной блузки и, глубоко вздохнув, вошла внутрь. Миранда сидела в своем кресле, держа в одной руке раскрытую папку, а в другой — очки. Миранда не смотрела на Андреа, но и не была погружена в работу. Миранда Пристли, главный редактор журнала «Подиум», спала. Энди застыла. Миранда никогда не выглядела такой умиротворенной. Ее голова была повернута вправо, мягко касаясь плеч. Ее прическа освещалась лампой над ней, отчего серебристые волосы величественно сияли. Макияж был нетронут, губы слегка приоткрыты. Она выглядела абсолютно ангельски. Энди перестала пялиться и румянец залил ее лицо, когда она поняла, что слишком долго смотрела на своего босса. Как Миранде удается выглядеть великолепно во время сна? Энди опустила взгляд на папку, которая лениво лежала на левой ладони Миранды. Рассадка гостей на гала-ужине, та самая папка, которую им нужно было еще раз проверить. Энди пришла в голову самая ужасная идея, и она решила привести в исполнение свой опасный план. Энди подходила все ближе и ближе к спящей Миранде, входя в «логово дракона» и погружаясь в ауру старшей женщины. Боже мой, вблизи она еще красивее! подумала Энди. Я вижу, как веснушки легкой волной рассыпались по переносице. Энди почувствовала, как краснеет ее лицо, когда она присела на корточки. Она оказалась на одном уровне с руками Миранды. Она еще раз подняла голову и посмотрела на спящую Миранду. Она выглядела такой спокойной, нисколько не беспокоясь по поводу торжества. Она так много работала все эти недели, и было неудивительно, что она заснула. Воспользовавшись моментом, Энди протянула руку и подняла папку. Сердце сильно билось в груди, пот катился по вискам, и она молилась, чтобы это не разбудило седовласую женщину. Ей удалось удачно прижать папку к груди, не издав ни звука и, не дай Бог, не уронив ее. Она встала и молча отступила назад. Она колебалась, не зная, что делать дальше. Принести одеяло для Миранды? Выключить свет? Уйти? Нет. Лучшее решение — пройтись по рассадке в одиночку, сидя напротив Миранды и составляя ей компанию. Пусть Миранда спит. Энди улыбнулась про себя и села в кресло напротив. Давай покончим с этим. Глаза Миранды резко распахнулись. Ее взгляд устремился в ту сторону, где на полу лежала ручка, и она медленно повернула руку в сторону предмета. Легкого стука по полу было достаточно, чтобы разбудить Миранду Пристли, но она не была готова увидеть свою помощницу, сидящую перед ней с широко раскрытыми глазами и смотрящую на нее с обеспокоенным выражением лица. Эти большие карие глаза однажды станут причиной моей смерти. Миранда опустила взгляд на папку, лежащую на коленях Андреа, правая рука казалась пустой и тянулась к ручке, лежавшей на деревянном полу. Миранда снова посмотрела в глаза Андреа, прищурившись, чтобы привыкнуть к свету, падающему на нее сверху. «Ну? Ручка сама себя не поднимет, Андреа, я уверена, что ты это знаешь». Миранда сказала это почти игриво. Андреа неуклюже потянулась вниз и взяла ручку. Ассистентка была странно молчалива. Миранда приподняла бровь, глядя на ассистентку, но взгляд Андреа был снова устремлен на папку. «Ты просмотрела рассадку?» Миранда снова заговорила, надеясь услышать ответ. «Да, Миранда. Я только что закончила, я была готова убрать ручку, понимаешь, но… да». Как красноречиво. Лицо Андреа слегка покраснело от смущения из-за того, что она разбудила Миранду. Старшая женщина закатила глаза, и Андреа приготовилась к очередному язвительному ответу. «Не веди себя так виновато, Андреа.» Пробормотала Миранда, пытаясь хоть как-то успокоить молодую женщину. Андреа поерзала на своем месте, пытаясь приспособиться к ситуации. Миранда вздохнула и тихо сказала: «И… спасибо, что составила мне компанию, поскольку я была не в очень… разговорчивой ситуации». Андреа, наконец, вздохнула и улыбнулась женщине. В последние дни Миранда говорила Андреа «спасибо» все чаще и чаще, и молодая женщина чувствовала, что начинает привыкать к этому. Тем не менее, ей всегда поднимала настроение возможность слышать это все чаще и чаще. «О, конечно! Ты ведь и на днях сделала то же самое». Андреа говорила, не задумываясь. Она сделала себе мысленную пометку не касаться этой темы, но вот она здесь. Андреа быстро закрыла глаза и, прежде чем Миранда успела ответить, продолжила: «Я имею в виду, что ты не составляла мне компанию, ты работала в офисе, и я заснула в офисе, а не у себя дома, как ты. Не то чтобы я имела в виду, что ты не должна была засыпать, это не так! Я имею в виду, что… да, конечно, я осталась здесь. Где же мне еще быть?» Лицо Андреа сначала покраснело от ее довольно неловкой тирады, затем стало пунцовым, когда она увидела, что Миранда смотрит на нее своими светло-голубыми глазами. На ее губах играла небольшая ухмылка. Энди на мгновение закусила губу и опустила взгляд на папку. Черт побери. Научись иногда молчать, Энди. Миранда тихо хихикнула про себя, а румянец Андреа к этому моменту достиг кончиков ее ушей. «Я была рада составить тебе компанию, Андреа». И тут Андреа захотелось умереть на месте. Она робко оглянулась на Миранду, ухмылка которой теперь полностью расплылась на ее прекрасном лице. Андреа не смогла сдержать улыбку. Энди и раньше надеялась и боялась, что встретит ту нежную и спокойную Миранду, с которой познакомилась два дня назад, но теперь она была уверена, что ее надежда сбылась в большем масштабе. Это было даже лучше. «Ты довольна рассадкой гостей?» Спросила Миранда с неизменной улыбкой на лице. Андреа нахмурила брови и осторожно спросила: «Ты спрашиваешь меня?» «Кто еще составляет мне здесь компанию, Андреа?» О Боже, игривая Миранда была в десять раз хуже нежной Миранды, Энди будет мечтать об этом сценарии несколько месяцев. С дурацкой ухмылкой… «О, э-э, ну… да. Я думаю, что с рассадкой все в порядке.» Выпалила Энди не столь элегантно. «Итак, мы можем заявить, что все готово?» Миранда поставила бокалы на стол перед собой и медленно встала. Этим движением, она объявляла, что работа была закончена. «Определенно.» Андреа улыбнулась и закрыла папку. Она передала её Миранде, и костяшки их пальцев мягко соприкоснулись в этом жесте. «Тогда это все. Иди домой и отдохни, Андреа, завтра будет долгая ночь.» Миранда выключила свет и махнула рукой в сторону двери, позволяя Андреа идти впереди. Андреа кивнула и вышла, Миранда последовала за ней. Они молча шли к двери, держась на расстоянии нескольких сантиметров друг от друга. Андреа надела пальто, пока Миранда терпеливо ждала у двери. Андреа обернулась, не зная, что сказать. На лице Миранды снова появилась улыбка, и она открыла дверь. «Полагаю, мы составим друг другу компанию и на Гала-вечере, как ты думаешь?» Сказала Миранда женщине, когда та вышла на крыльцо таунхауса. Андреа снова почувствовала, что краснеет, но все же смогла ответить: «Можешь на это рассчитывать». И она подмигнула Миранде Пристли с улыбкой. Если Миранда могла быть игривой и даже на грани развязности по отношению к ней сегодня, то Миранда заслужила подмигивание от Андреа Сакс. Андреа спустилась с лестницы и направилась к входу. Она оглянулась на женщину, которая стояла, прислонившись к дверному косяку, скрестив руки, и ветер ласкал ее мягкие волосы. Улыбка, припасенная для Андреа, сложилась на ее лице, как пазл. «Спокойной ночи, Андреа. Спасибо.» Миранда отозвалась мягким голосом, благодарность повисла в воздухе, благодарность, которая могла быть связана со многими вещами. Ночные смены, ее работа в течение года, сегодняшний вечер. Но она хотела сказать это за то, что Андреа просто была рядом. «Спокойной ночи, Миранда. Спи спокойно.» Андреа помахала женщине точно так же, как делала это два дня назад, выражение ее лица было заботливым, слегка уставшим. Миранда закрыла дверь с легким румянцем на лице, улыбка сопровождала ее в ночи.
293 Нравится 11 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (4)