***
На следующее утро Луи еще не успел отбросить отпечаток, который оставила на нем вечерняя встреча. Поэтому, когда в аудиторию врывается профессор, Луи немеет пуще прежнего, холодея от волнения. Профессор даже не смотрит на Луи, выполняя свою постоянную процедуру, после которой только поднимает взгляд на студентов, кажется, на всех, кроме Томлинсона. Луи внимательно слушает лекцию, внимательно наблюдает за профессором, и за всем этим он не замечает в себе, как ждет, что ему зададут вопрос. Что профессор посмотрит в его сторону, пусть даже усмехнется, но спросит, потому что Луи знает ответ. И пусть даже он не ответит. Зато с ним заговорят. Но профессор не смотрит на Луи ни разу за весь час. Он не смотрит на Луи и тогда, когда прощается с курсом и выходит за дверь. А Луи провожает его пристальным взглядом, не угадывая в этом высокомерном и смеющимся над самим существованием незнания того, кто так по-детски принял его отработки, ни разу не перебив и не задав те вопросы, которые он обещал задать. Будто забыв о том, что клялся спрашивать с Луи в десять раз больше, чем у остальных, профессор выслушал его так терпеливо и почти что по-доброму, что Луи скитался в догадках: что кроется за этим человеком? Неужто лишь бренди и виски делают из него того, кто способен на равный разговор, а не только лишь на одну большую браваду и грубости. Тем не менее, Луи пришлось заметить, что подобным образом профессор не говорил больше ни с кем. Бродя в своих размышлениях, Луи доходит до своей квартиры, предвкушая множество страниц, которые ему нужно прочесть, и очередное индивидуальное занятие у профессора. Почему они следуют друг за другом? Когда Луи, уткнувшись взглядом в пол общежития, дошел до своей квартиры, он встретил одно препятствие: чьи-то ботинки. Медленно поднимая взгляд, Луи успел приметить короткий черный тренч и белую водолазку. Это был его сосед, Найл Хоран. — Здравствуйте, сосед, — искрометно улыбается Найл. — Добрый день, — удивляется Луи, застыв на месте. — Вам снова что-то нужно? — О, безусловно! — многозначительно кивает Найл. — Мне нужна компания. — Почему вы появляетесь в самые трудные для меня дни? — задумчиво проговаривает Луи, адресовывая это, впрочем, только себе. Но так уж выходит, что вопрос слышит Найл, поэтому он считает нужным на него ответить: — В некотором роде, я эльф, который призван в мир смертных, чтобы развеять скуку и печаль. Но я не какой-нибудь эльф, а эльф ирландской крови. Это значит — в два раза больше веселья и радости! Луи всего лишь на мгновение тупит взгляд, всматриваясь в лицо напротив с нескрываемым замешательством нахмуренных бровей. — Вы всегда говорите подобную чепуху? — буднично интересуется он, чем вызывает у Найла смех. — Более того. — Проходите, — Луи тихо вздыхает и отпирает дверь. Он разувается и кладет обувь в банкетку: как всегда. Найл, наблюдающий за этим, в точности копирует действие хозяина дома и остается стоять посреди комнаты в белых носках. — Я никогда не жду гостей, поэтому у меня нет тапочек, — осведомляет Луи, бросая взгляд на банкетку и ноги гостя: он ликует! Никакой обуви на полу! — А тапочки для хозяина? — ведет бровью Найл, скрепив руки за спиной. — Я не ношу тапочек. Найл лишь хмыкает, дожидаясь, пока его пригласят присесть. Луи мысленно отмечает, как не похож Найл на его недавнего гостя: Роберт бросился садиться на диван без мысли о том, чтобы дождаться приглашения. — Присаживайтесь. Кофе, чай? Найл садится на диван и поднимает голову к Луи: — А есть что-нибудь покрепче? — Нет, к сожалению. — Так значит к сожалению? — улыбается Найл и достает из внутреннего кармана бутылку ликера. Луи расширяет глаза: каким образом он не заметил выпуклость от такой внушительной бутылки до того, как Найл ее вытащил? — Я же сказал. Я эльф. Где эльфы — там и ликеры. Бокалы, пожалуйста? Стаканы? Я непривередлив. — Да, пожалуй, — мнется Луи, с сомнением окидывая соседа взглядом. — Спасибо! Когда по стаканам был разлит ликер, Найл удобнее устроился на диване, оглядываясь вокруг и пригубив напитка. Луи держал стакан в руках, размышляя о том, что всего через час ему нужно быть у профессора. — Почему вы не пьете? — любопытствует Найл, почти допивая свой первый стакан. — Мне нужно быть кое-где через час, не слишком далеко, но я бы предпочел быть трезвым. — И где же вам нужно быть? — более настойчиво любопытствует Найл, заставляя Луи принять его любимое выражение лица: приподнять брови и надолго всмотреться в своего собеседника. Найл совершенно не стушевался. — Интересно и только! — А у вас случайно нет диктофона с собой? — на всякий случай спрашивает Луи. — Диктофона? — не понимает он. — Есть, в телефоне. Вы хотите записать наш разговор? — Нет, — вздыхает Луи, все-таки отпивая ликера. — Забудьте. — Готов помочь. Слышал вашу запись, вышла здорово. Правда, вы могли опубликовать ее под своим именем. — Я не публиковал ее. — Да? А кто же тогда? — Один из моих однокурсников пришел ко мне поговорить. У меня было настроение пооткровенничать. К моему несчастью, в этот момент рядом со мной был не самый подходящий для откровений человек. Найл молчит некоторые время, прежде чем ответить: — У этого человека, должно быть, на вас крепкий стояк. Луи шокировано оборачивается на своего гостя, одним своим видом уже задавая вопрос: «Какого черта?» — Что вы так смотрите на меня? — недоумевает Найл. — Сами подумайте: он разузнал, где вы живете, пришел к вам и записал на диктофон ваш разговор. А потом опубликовал его. Знаете ли, эта запись, несмотря на небольшую долю кринжаты, выставляет вас в довольно неплохом свете. — Кринжа… Что? — Вы не знаете, что такое кринж? — будто на всякий случай, уточняет Найл. Когда он встречает молчание на свой вопрос, он тяжело вздыхает и принимает такой серьезный вид, будто на нем лежит ответственность за просвещение нации. — Кринж — это чувство стыда или неловкости за чьи-либо действия или слова. — Откровения всегда неловко слышать, если ты непричастен, — кивает Луи. — Верно, — кивает Найл, будто разговаривает с ребенком. — И что вы сделали? — Ну, я поговорил с ним. Кажется, ректор решил, что я хочу лишить себя жизни. — Да ну? — Найл подпер подбородок рукой, уткнув локоть в колено. Он расширил глаза, готовый слушать во все уши. — Как вы там оказались? Луи вкратце рассказал историю о том, как его разбудил в шесть утра Ричард Джонсон, и обо всем, что случилось после. Почти обо всем. Луи не хотелось делиться тем, что он ходил на индивидуальные занятия к профессору Стайлсу. Тем не менее, заслышав одно лишь имя Гарри — Найл выразил некое подобие наслаждения на своем лице: — Неужели этот сексуальный мужчина преподает у вас на курсе? — Сексуальный мужчина? — придуривается Луи, изображая недоумение. — Ректор? — Ректор никому не преподает, Луи. Я говорю о Гарри Стайлсе. Он как минимум полубог. — Этот полубог — премерзкий тип, — тупит взгляд в стакан Луи. — Да? А я слышал, что он очень хорошо преподает, знает всех по именам, уделяет внимание каждому студенту… В таком темпе длился разговор, пока Луи не обнаружил себя пьющим уже второй стакан, когда на часах — 16:30, и он уже должен бежать в сторону дома профессора, ведь до него идти примерно тридцать минут. Луи замирает. Тридцать минут… Он вскакивает с дивана, мчится к своей банкетке, надевает туфли, достает из сумки духи и пшикает на себя, дабы не пахнуть лишними запахами. И срывается с места, бросаясь за дверь, оставляя в квартире ничего не понимающего Найла. Луи мчится через уютные улочки, едва успевая смотреть по сторонам, пока перебегает дороги. Он несется вперед, пока в голове его звучат слова профессора: «Не опаздывайте ни на мгновение». В какой-то момент своего непрерывного бега Луи умудряется достать мобильник из кармана пиджака и взглянуть на время. Осталось всего три минуты, а Луи никак не успеет добежать вовремя. Когда он пробегает мимо церкви, до его ушей доносится песнопение. Луи надеется, что это не знак того, что его провожают в последний путь. Он добегает до двери профессора в 17:05. Стучится мгновенно, несмотря на то, что задыхается и чувствует, как по его лбу течет пот. Дверь открывается спустя десять секунд. Профессор Стайлс стоит на пороге в бежевом костюме, в которым был сегодня на лекции, его взгляд сосредоточен и серьезен, а явное недовольство выдает его выражение лица: грубость его сжатых скул, редкое моргание, неподвижность. — Я прошу прощения… — Вам лучше умолять о прощении. Кажется, я предупреждал вас, что не потерплю опозданий? Вы отняли у себя пять минут от нашего занятия. Уже шесть. Проходите и садитесь. Гарри делает шаг назад, все еще придерживая дверь. Луи быстро проходит внутрь, кладет свою сумку на столик у входа и присаживается в то же кресло, в котором сидел вчера, расстегнув пуговицу пиджака. Он все еще не отдышался, его челка все еще влажная, а взгляд растерянно бегает по пространству гостиной. Таким его видит Гарри, украдкой разглядывая своего гостя, пока тот не поднимает глаза к хозяину квартиры и не заговаривает. Тогда Гарри отводит взгляд к камину. — Я готов. Луи хорошо помнит лекцию, которую слышал сегодня. Он невольно осматривает профессора, замечая, что в его руках нет стакана, а в комнате не пахнет спиртным. Профессор выглядит спокойным, крайне уставшим. И печальным. Луи сжимает челюсть, отгоняя прочь абсурдные мысли. Пока Луи борется с собой, Гарри занимает кресло напротив него и принимает свою излюбленную позу. Он крайне серьезен и строг. Луи рефлекторно выпрямляется еще сильнее. И тут профессор начинает задавать вопросы. Он задает вопросы по всему материалу, который Луи уже успел рассказать вчера. Он задает вопросы, которые имеют мало связей с теми темами, которые преподает Стайлс. Несколько вопросов затронули античную философию. Почти пятьдесят минут Гарри не меняет положения своего тела, пристально наблюдает за экзаменуемым и задает вопрос за вопросом. На каждый из которых Луи удается ответить. Луи проклинает Найла и себя за то, что выпил ликер, который притупляет скорость его мыслительного процесса. Но несмотря на это и на жгучее волнение, Луи удается не ударить в грязь лицом. Даже напротив, он показал блестящую эрудицию, ни разу не запнувшись о пристальный взгляд профессора. Легкая притупленность сознания явно пошла ему на пользу. Потому что, когда профессор замолчал спустя пятьдесят минут — то ли от того, что время подходило к концу, то ли от того, что он более не мог придумать вопроса — в его взгляде Луи увидел шторм двух эмоций: интереса и восхищения. С минуту он молча просто смотрит на парня, а после выдыхает и улыбается. Луи, все еще нервничающий донельзя, невольно отвечает на эту улыбку. — Завтра ответите на мой вопрос в аудитории, — внезапно говорит Стайлс, и так неожиданно просто, будто бы они не собрались здесь только потому, что Луи не способен на то, что он ему предложил. Он отводит взгляд и поднимается с кресла, направляясь к своему книжному шкафу. В темноте вечера силуэт профессора освещен огненным светом камина. Луи слышит, как за окном усиливается ветер. — Что, простите? — не понимает Луи, хмурясь. — Вы меня прекрасно слышали. — Но у нас был уговор… — У нас не было уговора, — перебивает его профессор, оглядываясь через плечо. — Ректор позволил нам найти иной компромисс, Томлинсон. И мы с вами осведомлены, что один из возможных компромиссов — это если вы отринете все свои страхи и преодолеете их, ведь… Внезапно Стайлс замолкает. Слышится лишь треск камина, ветер, дыхание самого Луи. Тот чувствует, как тяжела его одежда и тело. Ему хочется прилечь на свою кровать и проспать до самых экзаменов. Гарри оборачивается на Томлинсона, который сонливо вглядывается в палас под своими ногами, и идет в его сторону своей спокойной, уверенной походкой. На паласе, на который без всякой мысли был устремлен взгляд Луи, появляются ноги, обутые в черные туфли на шнуровке. Слишком близко к туфлям Томлинсона. Прежде чем Луи успевает поднять голову, на его подбородок ложится ладонь, осторожная и непоколебимая, медленно приподнимающая его голову. Сердце в груди Луи бьет кульбит такой силы, что на мгновение он перестает дышать. Профессор смотрит на него сверху вниз, в его взгляде — такая глубокая сила воли, которую невозможно пошатнуть ни словом, ни ударом, ни трагедией. — У вас есть способности, Луи. Не стоит гнаться за временем, которое ускользает сквозь ваши пальцы. Вам стоит лишь сжать кулак. Прежде чем Луи успевает опомниться, произнести хоть слово, вздохнуть — Гарри отходит от него таким же спокойным шагом, что и раньше. Ничто в нем не объясняет ни прикосновения, ни слов, ни взгляда. Будто бы все так, как должно быть. — Время закончилось. Луи встает с кресла, ошалело вглядываясь в спину профессора, который уже успел вернуться к книжному шкафу, стоя у него с зажатой в руке книгой. На ватных ногах Луи идет к двери, тихо выдыхает робкое: «Доброй ночи», выходя за порог. Когда за ним закрывается дверь, Луи глубоко вздыхает. А выдох его более походит на дрожь. Он поднимает ладонь и касается своего подбородка, самыми кончиками пальцев. А сердце все не перестает вырываться из груди.***
Когда Луи возвращается домой, он находит Найла спящим на его диване. Он прикрыл одно из окон. Вся его поза говорит о том, как он продрог. На столике стоит наполовину пустая бутылка ликера, Найл не стал продолжать пить без хозяина. В комнате стоит мрак, освещаемый лишь светом снаружи. Луи подходит к дивану, кладет ключи на стол, раздумывая о том, как осторожно разбудить его нового друга, который так внезапно проник в его личное пространство, не спросив разрешения. Конечно, Луи бы не стал так скоро называть почти что незнакомца своим другом. Но ему так сильно этого хотелось. От прикосновения ключей к столу спящий задвигался, через мгновение же поднялся с дивана, растерянно оглядываясь по сторонам. — Куда вы исчезли? — хриплым ото сна голосом спросил Найл. — Я слишком опаздывал, простите. Спасибо, что не оставили квартиру без присмотра. — Я, конечно, мог вернуться к себе и попытаться наблюдать оттуда, но если бы с вашей квартирой что-нибудь случилось, я бы не смог спать спокойно, несмотря на то, что это была бы ваша вина, — Найл делает резонное замечание и движется в сторону выхода. Прежде чем выйти, он оборачивается и спохватывается: — Как прошла встреча? Лишь одно воспоминание о прикосновении чужих пальцев к его голой коже заставляет Луи вздрогнуть. Кожа на подбородке горит напоминанием, а сердце усиливает свой стук, будто бы пытаясь достучаться до сознания. Луи судорожно вздыхает и отвечает отчего-то сипло: — Неплохо… — Доброй ночи, сосед. — Доброй ночи. Еще раз спасибо. На благодарность Найл лишь машет рукой и скрывается в коридоре, тихо прикрыв за собой дверь. За остаток вечера и за всю ночь Луи не берет в руки ни единого учебника, ни единого конспекта, не пишет ни строчки, не заходит на учебный портал ни разу за весь день, кажется, впервые за весь учебный год. Сон Луи очень тревожен. Как всегда, под утро он просыпается с криком от кошмара, все еще не в силах вспомнить, что же ему снилось. О том, что ему не снилось ничего хорошего, говорит град пота, катящийся по его телу, и бешено стучащее сердце. На утро Луи просыпается разбитым, но спокойным. Таким он остается до того момента, пока не вспоминает вчерашнюю встречу с профессором, которую прокручивал не раз за ночь, пока не провалился в сон: касание, пронзительный взгляд, силу, исходящую вместе с теплом от тела профессора. Дальше приходят слова: «Завтра ответите на мой вопрос в аудитории». Луи почти страдательно стонет, прикрывая лицо рукой. С кислой миной он собирается, приводит себя в порядок, снова царапается бритвой, втыкает в уши наушники и останавливается посреди комнаты, нервно оглядываясь по сторонам и размышляя о том, как быть. Словно горящий говорящий куст, взгляд Луи встречает полупустая бутылка ликера. И тут в глазах загорается огонь. Его посещает «гениальная» идея, которая посещала каждого хотя бы раз за жизнь. Во всяком случае, когда Луи закрывает за собой дверь дрожащими руками, в квартире остается стоять пустая бутылка из-под ликера. Серый пейзаж студенческого городка расплывается перед Луи, как капля дождя, сползающая по его горлу. Луи не прячется от нее, ступая по тропинке, его шаг неровен и кос. Луи пьян. Он залил в себя пол-литра ликера, ничем не перекусив. Конечно, Луи не в себе от слова «совсем». Но он нисколько в этом не признается. По мнению Луи, он достиг именно той консистенции, когда говорить нестрашно, да и жить — тоже. Он входит в аудиторию за минуту до начала лекции, профессор уже сидит за столом, а студенты уже не переговариваются между собой. Луи смотрит себе под ноги, отчего-то мрачный и серьезный, готовый на все сто процентов раскрыть свои губы и ответить на какой угодно вопрос. Мельком он замечает, что Гарри больше не игнорирует его присутствие. Профессор бросает на Луи взгляд, как только тот входит в аудиторию: в его руках, как обычно, зажата газета, а Луи все никак не может понять, в какой момент их отношения приняли такой странный оборот. Или, быть может, профессор нередко касается своих студентов? Живот Луи неприятно скручивается. Он усаживается на свое место, чуть более шумно, чем должен был, и устремляет свой взгляд на ползала. В ушах Луи все еще наушники — он вытаскивает лишь один, позволяя Мадонне во всю голосить. Гарри, пристально следящий за Луи, поднимается из-за своего стола ровно в девять часов, откладывая газету. Он обходит стол и заговаривает со студентами, изредка поглядывая на Луи, который все еще стеклянными глазами впивается взглядом в пол. Тем не менее, Луи внимательно слушает лекцию, не упуская ни детали. Стоит сказать, что пил Луи за свою жизнь довольно мало. Да, конечно, он напивался. В кабинете своего приемного отца, когда никого нет дома. Или во вшивом баре, в который его повела нечистая, когда в жизни его все было просто «прекрасно». Луи знает, что такое быть пьяным. И каждый чертов раз он чувствует, как сердце его обливается кровью. Невыносимая боль рвет его душу, заставляя отвлечься, заставляя забыться, заставляя прикрыть глаза, призывая выйти наружу из этой аудитории, закончить этот фарс, закричать. Закричать. Луи в ужасе. — Томлинсон, — слышится голос профессора, — мы не желаем слишком отвлекать вас от ваших глубинных размышлений, но я попытаю удачу и задам вам вопрос, — Луи поднял на профессора взгляд. До сего момента усмехающийся профессор на мгновение замирает. Повисает неловкая тишина, которая должна была быть заполнена голосом профессора. Но нет, он молчит. Луи покачивается на своем месте, заставляя Гарри досадливо и озабоченно нахмуриться. Но он обязан задать вопрос, теперь пути назад нет. И он спрашивает: — Расскажите нам о тематике «Декамерона». — Секс, — просто отвечает Луи. — И это все? — Гарри нисколько не выдает своих истинных эмоций. Его голос тверд и так же высокомерен, как обычно. — К тому же это тема, а не тематика. — Почему вы такой? — внезапно оживляется Луи, подперев голову рукой. Его выражение лица было столь буднично, будто он разговорил со своим другом в тиши гостиной, а вокруг — лишь природа и голоса цикад. Глаза профессора невольно расширяются, он всматривается в своего студента с такой тревогой, будто из носа Луи идет кровь. — Разве обязательно возвышать себя перед другими посредством унижения тех, кто не в силах дать отпор? Так вот… Я могу дать отпор. Луи поднимается из-за стола, сопровождаемый шокированными взглядами своих однокурсников. Профессор недвижимо стоит на своем месте. Опьяненный Луи не чувствует влажности над своей губой, но кровь из его носа действительно шла. Луи встает прямо напротив своего профессора, спиной ко всей аудитории. Его не отрезвляет стальной, угрожающий взгляд Стайлса, который советует ему остановиться. Луи поднимает свою ладонь, мучительно долго, превращая это приближение в тычок пальца, который упирается в крепкую грудь профессора. — Я вас не боюсь, — тихо выдыхает Луи, а в его взгляде горит огонь ненависти. Постепенно тычок ослабляется, и ладонь Томлинсона полностью ложится на грудь Стайлса. Кровь из носа Луи падает на ворот его белой рубашки. И прежде, чем профессор успевает сообразить, а кто-то — увидеть движение этой ладони по груди профессора, глаза Луи мутнеют, а ноги подкашиваются. Сознание покидает Луи. Последнее, что он помнит — напуганное лицо профессора и его руки, ловящие его тело.***
Очнулся Луи у себя в комнате. Его положили на диван. Дверь квартиры была не захлопнута. По Луи проходился сквозняк продуваемого окна. С мутной головой он приподнялся на локте, осматривая сумерки своей комнаты. Завтра наступит декабрь. А Луи все еще не научился затворять окна. Из кухни вышел знакомый женский силуэт, в котором Луи признал свою мать. В руках она держала стакан воды. Луи опустил взгляд на столик у дивана: пустой бутылки больше не было на столе, как и стаканов. Их зрительный контакт длился всего ничего, но этого было достаточно для того, чтобы Луи почувствовал вину. — Меня опять же впустил твой ректор, — замечает Джоанна. В ее голосе нет строгости, как нет и осуждения. Луи искренне этому удивляется и поднимает на нее глаза. И лучше бы он этого не делал, потому что в лице матери он видит жалость. Луи судорожно вздыхает, проклиная мгновение, когда решил выпить перед лекцией. На плечо Луи ложится нежная ладонь. Осторожно, боясь спугнуть. Луи не дергается, но и не принимает прикосновения. О том говорит напряжение его тела. — Я бы хотела прогуляться, ты не против? До вашего общего ужина осталось всего-ничего, но я не отниму у тебя много времени. Луи ничего не отвечает. Хватает кивка. Он накидывает на себя пальто, помогает матери обернуться в ее жакет, и они покидают его квартиру. По пути в парк, Луи роняет холодное: «Благодарю», и в холоде этом Джоанна настойчиво видит тепло. Быть может, оно лишь спрятано. Они идут в тишине. Джоанна вглядывается в голые кроны деревьев. Луи — смотрит себе под ноги, изредка натыкаясь взглядом на очередной засохший лист. Они присаживаются вдалеке, на склоне, будучи сокрытыми деревьями. Тропинка, на которой были воткнуты скамьи, существовала в покое холодного дня, похожего больше на вечер. Луи садится от матери как можно дальше. Джоанна не противится. Перед ними расстилается вид на пруд. — Луи, мой мальчик, что-то происходит с тобой и уже давно. То, что ты пришел на лекцию пьяным до того, что умудрился потерять сознание — это следствие долгих лет одиночества, на которое ты сам себя обрек. Тем не менее… Я чувствую себя виноватой. За то, что не смогла уберечь. За то, что не смогла найти для тебя времени, чтобы просто поговорить, узнать, почему ты так закрылся от меня. Если это из-за твоего отца… Джоанна замолкает. Лишь ветер тоскливо воет о своем. Луи отворачивается от матери, вглядываясь в воды пруда. Его взгляд немного нахмуренный, отсутствующий, будто он случайный сосед этой незнакомой женщины, случайный участник этого разговора, в котором он тот, кто молчит. — Или, быть может, это все происходит потому, что Том погиб у тебя на глазах. Но ведь это было так много лет назад, сын, что же… ты помнишь до сих пор? Луи оборачивается к матери. Ветер бьет в лицо, отчего челка парня льнет назад. Луи долго вглядывается в глаза Джоанны. Кажется, что он вовсе не собирается говорить. Просто смотрит. Будто бы в попытке уловить в отражении ее глаз потерянные воспоминания. Но глаза матери молчат. В них видится лишь силуэт самого Луи, который отворачивается, чувствуя, как узел связывает его язык. Слышится колокольный звон ближайшего собора. Птицы, кружащиеся над поверхностью пруда, упархивают. Луи поднимается со скамьи и выдыхает в холодный воздух: — Я благодарен тебе за то, что ты помогла мне. Тебе больше не придется ухаживать за мной, в каком бы состоянии я ни находился. Я все помню. Теперь мне пора. Прощай, Джоанна. — Прощай, сын… Одинокая мать вглядывается в удаляющуюся спину сына, который не оборачивается ни разу, так и скрываясь вдали, как безмолвное пятно пыли. Джоанна опускает взгляд на свои колени, теребит ткань серого платья и вспоминает сопящее лицо сына, каким видела его пару часов назад. Как давно она не видела этого безмятежного лица, этой мягкости. Джоанне стыдно, ведь она чувствует искреннюю благодарность за то, что сын решил напиться перед парой. Благодаря этому, она снова смогла почувствовать себя матерью.***
Луи заходит в свою квартиру только лишь за тем, чтобы надеть мантию для ужина. Он отправляется в обеденный зал Christ Church College. Как часто бывает, из-под мантии Луи виднеется белый провод наушников, который ведет к ушам.Une vie d'amour Charles Aznavour, Mireille Mathieu
Когда парень входит в столовую, она уже полнится людьми. Почему-то все направляют на парня свой взгляд. Луи, обычно не обращающий внимания на то, кто смотрит на него, а кто нет — теперь настороженно хмурится, одаривая глядящих на него взглядом холодного безразличия, близкого к раздражению. Он садится за свободное место, на котором сидит обычно с одними и теми же людьми. Все так же, он видит особенно пристальные взгляды, даже ошарашенные. «Неужто все они послушали эту убогую запись и именно поэтому смотрят на меня?» — думает Луи, но быстро отмахивается от этой мысли. Он понимает: людям все равно. Должно быть все равно. Тем не менее, взгляды не убавляются. Он кладет еду себе на тарелку, прислушиваясь к музыке, которую слушал, и забывая обо всех вокруг. Луи, знаючи французский, замирает в трогательном благоговении. Его взгляд стекленеет, а сердце сжимается в необъяснимой тоске, которую нередко мы все испытываем от особенно чувственной музыки или особенно пронзительного фильма.Une vie d’amour
Que l'on s'était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées
Tant de mots d'amour
En nos cœurs étouffés
Dans un sanglot l'espace d'un baiser
Sont restés sourds
À tout, mais n'ont rien changé
Car un au revoir
Ne peut être un adieu
Et fou d'espoir
Je m'en remets à Dieu
Pour te revoir
Et te parler encore
Et te jurer encore
На тарелке Луи остывает жареный картофель, поданный с овощами и мясом цыпленка. А он утыкается взглядом в стену напротив себя, мимо людских лиц, он находит слепое пятно и думает о том, что рассказала ему мама. Близкий друг детства, когда-то родной человек — может быть, именно его отсутствие рождает такую боль и пустоту в душе парня?Une vie d'amour
Remplie de rires clairs
Un seul chemin
Déchirant nos enfers
Allant plus loin
Que la nuit
La nuit des nuits
Луи, охваченный тревогой и огнем, полыхающем в груди. Луи, взволнованный донельзя, всматривающийся в пустоту прошлого, которое так старательно пыталось найти путь до парня сквозь сны — такой Луи поворачивает голову и ищет одно лишь знакомое лицо. Гарри сидит за соседним столом, добродушно ведя беседу с кем-то из профессоров. А спустя мгновение — смотрит на него в ответ. На губах профессора нет его обычной усмешки, которая, словно маска, играет свою роль с утра до самого вечера, пока они не остаются наедине, и профессор не становится настоящим человеком, а не актером. В то мгновение профессор мерещится Луи таким живым и искренним. И сквозь разделяющий их зал Луи умело замечает в глазах этого мужчины такую глубину, на которую Луи думал — он не способен. И если до того момента Луи прекрасно игнорировал все странности происходящего, то теперь он заметно напрягся, оглядываясь по сторонам. Все всё еще смотрят на него. Кто-то — со смеющейся улыбкой, кто-то — с негодованием, а кто-то и вовсе с раздражением.Des aubes en fleurs
Aux crépuscules gris
Tout va, tout meurt
Mais la flamme survit
Dans la chaleur
D'un immortel été
D'un éternel été
Луи вынимает наушник. И понимает, что все это время песня звучала на всю столовую.Une vie d'amour
Une vie pour s'aimer
Aveuglément
Jusqu'au souffle dernier
Bon an mal an
Mon amour
T'aimer encore
Et toujours
Еда так и остается нетронутой. Луи встает из-за стола и ровной, спокойной походкой скрывается за дверьми. За этой ровностью и спокойствием скрывается такое чувство, которое Луи не может описать никак иначе, как словом, которое узнал совсем недавно: кринж. А если сказать по-своему, то получится лишь беспросветная мука стыда. Пока Луи спешит покинуть студенческий городок, чтобы успеть поужинать до занятия с профессором Стайлсом, тот сидит на лавочке в столовой, окруженный шумом бесконечных голосов, и впервые за долгое время ему кажется, что он не одинок. Когда Луи появляется на пороге квартиры Гарри, ровно минута в минуту, тот открывает дверь слишком резким движением, выдающим в нем ожидание и нетерпение. Луи, без всякого намека на эмоцию, смирно стоит на пороге, скрестив руки за спиной. Он ждет, пока его пригласят внутрь. А профессор отчего-то медлит, вглядываясь в лицо своего студента дольше нужного. — Добрый вечер, — говорит он. — Проходите. — Добрый вечер, — вторит мужчине Луи. Луи проходит внутрь, кладет свою сумку на столик у входа и садится в кресло, вполне готовый ответить на вопросы. Конечно, он успел прочесть пропущенную лекцию. Конечно, он все безупречно усвоил и запомнил. Ничего особенного, ничего необычного. Разве что Луи всего-то несколько часов назад позволил себе уже во второй раз прилюдно выказать неуважение именитому профессору, а тот вовсе не кажется злым. Луи с опаской наблюдает за ним, в руках у него зажат стакан, когда он усаживается на кресло напротив Луи. Камин, полумрак, два человека, пристально друг друга изучающих. На лице одного — холод. На лице другого — тепло разгоряченной крови. Как ни странно, тот, что холодный — самый молодой из них. Луи начинает закипать, видя зловонный стакан в руках профессора. А тот лишь довольно улыбается, глядя на парня. — Вы готовы? — заговаривает он, и Луи снова вспоминает, почему его так раздражает этот человек. — Готов, — просто чеканит он, отводя взгляд к камину. Гарри хмыкает. Этот звук врезается в сознание Луи оскорблением. Он переводит взгляд на профессора, не поворачивая к нему головы. — А не хотите ли вы попросить прощения за ваши тычки, студент? — замечает Гарри, откладывая стакан в сторону и картинно складывая ладони на коленях. — Прощения? — с презрением переспрашивает Луи, хмурясь. — За то, что вы ведете себя не так, как подобает профессору? — А вы ведете себя не так, как подобает студенту. Поэтому я здесь, трачу на вас свое время, тогда как вы прекрасно знаете программу и можете избавить нас от этих встреч, если только пожелаете. — Если бы я мог избавить себя от этих мучений по мановению собственного желания, я бы непременно это сделал, — выдыхает Луи, закипая еще пуще прежнего. — Так вы мучаетесь? — натурально удивляется Гарри. — От чего же, если это не тайна? — От вашей компании. Повисает гнетущее молчание. Выражение лица профессора — нечитаемо. Лишь сталь сжатых губ намекает о неприятностях, которые ждут Луи, если он не прекратит провоцировать профессора на конфликт. — Почему это мука для вас? — слишком тихо для высокомерного подонка интересуется Гарри. — Начнем с того, что вы и так знаете: вы являетесь самовлюбленным, высокомерным и осуждающим человеком с узкими взглядами. Ваш мир — это сплошная граница, а те, кто в нее не вписывается — это изгои, и вы не лишите себя удовольствия свое презрение высказать прилюдно, ведь вам ничего не скажут — вы выше меня. А эти ваши стаканы с виски, бренди — почему вы пьете в моем присутствии? Разве вы не должны экзаменовать меня? Из четырех наших занятий — только на одном вы были трезвым. Эта должность для вас — сцена, спектакль, и это даже не спектакль вашей жизни — это спектакль вашего эго, а не возможность поучить нас чему-то стоящему. Вы здесь и вы там — это два разных человека. Почему вы не усмехаетесь сейчас? — Так вам и мое преподавание не угодило? — глухо интересуется Гарри, ни выказывая ни единой эмоции и замерев в одной позе. — Вы можете быть в этом уверены. Гарри поддается вперед, неотрывно вглядываясь в лицо Томлинсона. На нем пляшет тень от огня. Внезапно Луи серьезно пугается. Потому что осознает, что сказал. И не сомневается в том, что профессор осознает все тоже. А тот встает, одним резким движением ставит кресло почти у ног Луи и так же резко садится в него. Их колени соприкасаются. Гарри приближается к лицу своего студента, чьи глаза широко распахнуты, волосы взъерошены еще с самого прихода, а зрачки — расширены. На лице профессора — ураган, оголенная боль, притворяющаяся смехом; он улыбается. — Вы такой же, как и я, — говорит он медленно и обманчиво ласково. — Не будь вы столь самовлюбленны, вы бы никогда не посмели говорить со мной подобным образом. Ваш мир — это сплошная пустота, в нем вы совсем один, поэтому вы и не нуждаетесь в границах. Вините меня в том, что я пью при вас? А не на мои ли руки вы упали в обмороке сегодня днем, тогда как от вас разило спиртом? Разве ваше молчание не заставляет вас чувствовать себя особенным? Все мы, жалкие смертные, говорим о пустяках с утра до вечера, но вы — что вы! Нет! Только высокое, только стандарт, только глубокое рассуждение. Я осуждающий человек? Не вы ли судите меня с первого мгновения, как увидели? Не в ваших ли глазах я моментально узнал отпечаток такого самолюбования и гордыни, что мне захотелось узнать — чем же этот человек так гордится? Я спросил вас. Вы мне не ответили. Это была пустая бравада. Весь вы лишь пустошь. Вас не устраивает то, что я говорю правду о ваших поступках прилюдно? Я могу сказать эту правду и теперь, когда здесь только вы и я: вы жалкий, маленький немой мальчик, чей голос прорезается лишь тогда, когда он не видит толпы. Точно так же, как вы презираете меня — я презираю вас, за одно ваше существование, за вашу неспособность взять себя в руки, делая ваши проблемы — проблемами других. Я здесь с вами — только потому, что вы не можете открыть свой рот и ответить, черт возьми, самый банальный теоретический материал! Да вы даже не сумели сказать двух слов о себе! Когда профессор договорил, на его лице уже ясно виднелся гнев. Его глаза опасно горели. Ногти Луи впились в ручки кресла, а расширенные глаза блестели от подступающих слез. Лишь кончив говорить, Гарри сумел заметить, как бледен парень перед ним, как слабо держится выражение робкого спокойствия на этом белом лице, как силится он не моргнуть, чтобы не упали слезы. Яростный огонь в груди профессора заменяется горечью сожаления о сказанном. Его лицо разглаживается, из груди вырывается дрожащий тяжелый выдох. — Когда мне было одиннадцать, мы с семьей поехали в наше семейное поместье. Тогда друзья отца собрались на охоту, — заговорил Луи, слабым тихим голосом, выдающим печаль. Гарри вздрагивает от этого голоса, становясь открытой раной. — Мне и моему лучшему другу строго наказали не уходить в лес вслед за охотящимися, ведь это опасно. Мы не послушались. Я пошел за отцом, Том — за мной. Его подстрелили случайно, я не знаю до сих пор, как это вышло. Том истекал кровью на моих руках и после смерти. Мы были близки. Слишком близки для детей. Ему я подарил свой первый поцелуй, мне он подарил свой. Я закричал не сразу. Лишь когда понял, что он не моргает. Нас и нашли не сразу. Лай собак и топот лошадей заглушили детский крик, а охотники почти сразу двинулись в другую сторону леса. Когда нас нашли, мой голос был почти неслышен, но я все еще кричал. От непрерывного крика я потерял способность говорить на долгие месяцы. Потому что даже когда я потерял голос, я продолжал кричать беспрестанно. От этого крика я терял сознание. Из-за него я не мог есть. Вокруг меня были толпы врачей. Всегда — толпы слуг. Меня не оставляли одного. Знаете, когда я заговорил? Когда ко мне перестали слать врачей, а слуг распустили прямо по иным указаниям. Я был один, прошел год. Теперь и не вспомнить, что я сказал тогда. Может быть, я позвал на помощь, может быть, позвал маму. Знаете ли вы, как долго я учился говорить заново? Знаете ли вы, каких усилий мне стоит сидеть здесь и говорить с вами? Знаете ли вы, какой страх я испытываю, ведя с кем-то разговор, зная, что в любой момент я могу потерять способность говорить? — тихо заканчивает Луи. Гарри сокрушенно молчит. Не слышен ни треск камина, ни ветер, ни дыхание. Голая боль и только лишь она владела сердцами этих мужчин в тот вечер. Растерянно и абсолютно пораженно профессор смотрел в лицо своего студента, которое выражало желание провалиться сквозь землю. Луи поднялся с кресла, отталкивая его назад, дабы свободно пройти к выходу. Он берет свою сумку и оборачивается за малым, стараясь не смотреть на профессора: — Я больше вас не потревожу. На лекциях и семинарах я продолжу молчать. Бороться с этим я начал задолго до вас. Если вы решите поставить мне низкие оценки, я не буду вам препятствовать, я и не в силах. Более не говорите со мной, не смотрите на меня, не прикасайтесь ко мне. Я ненавижу вас всем сердцем и заклинаю быть от меня как можно дальше. Луи хлопает дверью. Профессор остается сидеть в своем кресле ещё долгие часы. Его стакан покоится нетронутым, а взгляд скрывает суть мыслей и порывов во тьме. Так ли важно теперь, почему он почувствовал, что больше не одинок? И важно ли, что теперь отблеск призрачной надежды и близости унес с собой тот, кого он намеренно уничижительно обозначил «своим любимым студентом»? Гарри был повержен. Точно так же, как был повержен Луи. Закончился вечер. Началась ночь, которая полнилась огнями и таинственной синевой. В ту ночь две чужие разъединенные фигуры брели по своим комнатам, полыхая огнями сожалений, задушенной горечи, которая сжимала грудь до спертого дыхания, злости. И любопытства. И тайного, ещё непонятого желания.