Экзальтация жаворонков/серия "Венери", книга 1

Перевод
R
Завершён
158
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
338 страниц, 130 567 слов, 90 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
158 Нравится 61 Отзывы 31 В сборник

В приятной компании

Настройки
      ФЛИП позвонил в следующую пятницу и пригласил Хава на концерт «Трублад Кей» в Порт-Честере.       — Черт, у меня свидание, — сказал Хав.       — Приведи ее, — подсказал Флип через мгновение.       — Я не могу, у нас тут кое-что происходит. Но запиши меня на следующий концерт.       — Ты не обязан быть вежливым.       — А я и не собирался. Хочу тебя увидеть.       Еще одна пауза.       — Я имею в виду, что хочу посмотреть, как вы, ребята, играете, — исправился Хав.       — Сегодня вечером в Хобокене играют знакомые ребята. Хочешь пойти со мной?       Они пошли. Это была ска-группа с усиленной секцией духовых инструментов и большим количеством поклонниц, толпившихся перед сценой.       — Все с духовыми инструментами — мои бывшие ученики, — объяснил Флип. — Они прекрасны. — Его глаза широко раскрылись, и под ними засиял полумесяц улыбки. На нем была темно-серая широкополая шляпа с маленьким пером на черной ленте.       — Мне нравится тромбонист, — заметил Хав. — Он — нечто особенное.       Флип рассмеялся.       — Это девушка.       Хав пригляделся повнимательнее.       — Черт, я пьян.       Во время перерыва, они с Флипом вышли на улицу к столику и немного освежиться.       — Итак, — сказал Флип, приподнимая горлышком бутылки шляпу. — Расс сказал мне, что ты из эскорта.       Хав уставился на него.       — Правда?       — Мм.       Раздосадованный Хав сделал большой медленный глоток пива, давая себе время привести в порядок свои нетрезвые мысли.       — Думаю, мне придется создать героя под Расса в моей следующей книге и убить его.       — Не думаю, что он проболтался потому, что он мудак, — сказал Флип. — Недавно на репетиции мои двоюродные братья спросили, не талисман ли ты случайно.       — Что?       — Гей.       — Господи. — Хав попытался рассмеяться, но это прозвучало как рев осла.       — Расс защищал тебя. Сказал, что за будний вечер ты получаешь больше кисок, чем любой из нас за месяц. И тебе за это платят.       — Как на Ямайке называют киску?       Смех Флипа разнесся по влажному воздуху.       — В приятной компании мы будем говорить «гламурность».       — У доминиканцев есть около шести слов. Все неприятные.       — Каминная полка — так мы называем парней, который играют по-настоящему. Или пареня-жиголо.       — Потому что деньги обычно оставляют на каминной полке?       — Тебе виднее.       — Обычно с каминной полки я забираю свой конверт.       — Ха. Каждый день может научить тебе чему-нибудь новому. — Он улыбнулся, показав ямочки на щеках. — Расскажи мне о своей работе.       — Свидание без секса называется прогулкой.       — А как насчет свидания с?       — Пробежка?       — Ползком?       Тогда они оба рассмеялись. Хав, разозлившийся на Расса, забился в угол, все еще злясь, но признавая, что, возможно, лучше поговорить об этом сейчас, а не позже.       «Когда позже?» — подумал Хав. «Если не сейчас?»       — Я тебя не осуждаю, — сказал Флип. — Ты лучше всех знаешь, что у каждого есть своя история.       — Ты хочешь услышать мою?       — Только если ты сам захочешь рассказать. — Флип откинулся на спинку стула, широко расставив ноги на досках причала и удобно положив локти на подлокотники кресла. Он пальцами отбивал холостой ритм, заставляя татуировку в виде стрекозы трепетать. Его футболка обтягивала грудь и плечи. Во впадинке на горле блестел пот.       «Он сексуальный», — подумал Хав, снова и снова обдумывая этот факт, словно ища острые углы. «Вообще, так подумал бы любой человек. Он симпатичный парень».       Эта мысль легко промелькнула у него в голове.       «По-моему, он хорошо выглядит».       — Когда-то давным-давно? — спросил Флип.       — Это не такая уж редкая история в индустрии, — ответил Хав. — Я занялся эскортом из-за денег. А остался, потому что у меня это хорошо получается.       — И тебе это нравится.       — Мне нравится, — подтвердил Хав. — И мне нравится та жизнь, которую моя работа позволяет мне вести. Я могу писать весь день и любить всю ночь. Получая деньги и за то, и за другое.       Флип сдвинул поля шляпы назад и почесал затылок.       — На какое время тебя нанимают?       — Обычное свидание? Три-четыре часа.       Ухмылка Флипа стала злой.       — И ты занимаешься любовью три-четыре раза за ночь?       «Занимаешься любовью» повисли в воздухе, как два мерцающих мыльных пузыря. Изгиб губ Флипа вокруг буквы «З», прикосновение его языка к небу в поисках буквы «Л».       Хав отвел взгляд.       — Когда мне было за двадцать, да, — сказал он, выдавив из себя смешок. — Но теперь давай предположим, что основное внимание уделяется качеству, а не количеству.       — Полагаю, у тебя всегда припасена виагра.       — Помогает выполнить работу, но вызывает сильную головную боль, — поделился Хав. — Предпочитаю положиться на свое воображение и природу.       Флип допил пиво и поставил бутылку на стол.       — Твои клиенты — женщины?       — Только женщины. Никаких платных услуг геям, никаких пар.       — У тебя нет собственной девушки?       — Нет.       — Так кто же тебя любит?       Хав заложил руки за голову.       — Люди всегда спрашивают меня об этом.       — Ты кажешься одиноким.       Хав посмотрел на него. Флип посмотрел в ответ, медленно моргая.       — Я занимаюсь тем, чем занимаюсь, — ответил Хав. — Чтобы меня много любили. И никогда не оставляли.       — Справедливо, — согласился Флип. — Кто тебя оставил?       Изнутри группа заиграла песню, и толпа закричала в знак одобрения.       — История для другого дня? — уклонился от ответа Хав.       Флип улыбнулся и встал.       — Как скажешь.
158 Нравится 61 Отзывы 31 В сборник