***
А дело на которое они отправились по наводке Фреда оказалось не из простых. Детей заманивали — не силой, а сладостью. Леденцы и обещания. Малыши шли за карамелью, старшие — за надеждой не умереть с голоду. Кто-то грезил работой, кто-то — просто постелью под крышей. А в итоге — охота. Но не на зайцев. На них. Эвелин сжала кулаки. Гнев — настоящий, жгучий, — закипал в ней. Она не могла оставаться безучастной. Не теперь. Вся команда Мориарти отправилась на дело. Они скрывались в чащобе, словно призраки, наблюдая за охраняемыми воротами. — Сам лес — земля Баскервилей, — произнёс Уильям, едва слышно. — По словам Фреда, охотники используют один-единственный экипаж, оставленный Индасом. — Север перекрыт реками и горами, а юг — болотами. Отсюда не выбраться, — сказал Моран, вглядываясь в карту. — Умело спроектированный сад... Но вряд ли у них тут царит порядок, — заметил Льюис. — Что дальше? На входе слишком много охраны. — Идём восточнее, вдоль реки. Там может быть проход к северной части, — предложил Себастьян, прокладывая путь пальцем на карте. — Надо поспешить. С тех пор, как детей сюда привезли, прошло немало времени, — голос Фреда выдал тревогу. Группа двинулась вглубь леса. Тяжёлые тени деревьев скользили по лицам, капюшоны скрывали выражения. Эвелин не проронила ни слова. Порыв ветра попытался сорвать с неё плащ, но она молча пригладила капюшон и продолжила путь. Вскоре они добрались до возвышенности с видом на две крепости — главную и меньшую. — Как и ожидалось. Здесь есть большая крепость и маленькая ниже по течению, — пояснил Уильям, осматривая местность. — Крепость для охоты... — хмыкнул Себастьян. — Когда дворяне вернутся — ударим, — спокойно произнёс Уильям. Фред отошёл в сторону. — Мистер Уильям, там мост. Выглядит не лучшим образом, но ближе пути не найти. — Старый. Его давно не трогали, — с сомнением сказал Моран. — По одному. Осторожно. Я пойду первым, — распорядился Уильям. Он шагнул на хлипкий подвесной мост. Верёвки натянулись, доски жалобно заскрипели. На середине одна из верёвок затрещала. Мост предательски накренился — и в тот же миг Уильям оттолкнулся, с удивительной ловкостью долетев до противоположного берега. Все замерли. Затем — вздох облегчения. Пока остальные приходили в себя, Эвелин заметила дерево с длинными, изогнутыми ветвями, уходящими к самому краю обрыва. Для неё это было нетрудно, ведь в детстве часто лазила по деревьям. — План прежний. — Уильям заговорил громче. — Я — к главной крепости. Остальные — к малой, вниз по течению. — Ты один… — тихо, почти с болью, сказал Льюис. Но в тот миг из кроны деревьев, как чёрный силуэт ворона, вылетела Эвелин. Девушка в чёрном плаще приземлилась рядом с Уильямом, поднялась и, стряхнув пыль, бросила через плечо: — Уже не один, — и сдержанно улыбнулась. — Что?! Во даёт, а! — поразился Моран. Капюшон соскользнул с её головы. В этот миг её взгляд — спокойный, холодный, беспощадный — поразил всех. Льюис и Фред замерли. Себастьян нахмурился. Он знал этот взгляд. Когда-то, в прошлом, он видел его у тех, кто не только пережил смерть — но и сам её приносил. Уильям не отвёл взгляда. Наоборот — задержал его на долю секунды дольше, чем требовалось. Не из растерянности — из расчёта. В этом взгляде Эвелин было нечто, что он уже подозревал, но теперь увидел ясно. Холод, безжалостность — не как реакция на боль, а как её осознание и принятие. Уильям не улыбнулся. Но в глазах — спокойных — мелькнуло нечто опасно похожее на одобрение. И чуть — тень подозрения. Она была загадкой. Теперь — стала уравнением. Мориарти опустил капюшон, словно принимая негласное решение. — Это будет полное уничтожение, — сказал он, устремив взгляд на крепость. И вместе с Эвелин направился к утёсу. — Брат... — прошептал Льюис. — Он не один. С ним Эвелин. Пошли, — кивнул Моран. На утёсе, с которого открывался вид на лес и мрачную крепость, Уильям замер. Ветер трепал его волосы, и он на миг отвёл взгляд от горизонта — на Эвелин. Девушка смотрела вперёд, анализируя местность. — Не знал, что ты умеешь так прыгать, — негромко сказал он, будто иронично, но с долей восхищения. — А ты думал, всё обо мне знаешь? — сухо ответила она, не оборачиваясь. Он молчал. Что-то в ней беспокоило его. Этот взгляд... он видел его у тех, кто потерял себя в погоне за справедливостью. Он доверял ей — но где-то в глубине души сомнение сжигало, как лунный свет сквозь туман. И всё же — доверие перевешивало. — Я направляюсь в крепость. Ты — осмотри тот дом лесничего. — Да, — уже собираясь уйти, она вдруг замерла, и, почти шёпотом, бросила через плечо: — Будь осторожен, Уильям. Он не ответил, только кивнул, и шагнул вперёд — в ночь, что пахла порохом, страхом и правдой. Эвелин бежала среди деревьев. Вокруг было тихо. Вдалеке уже виднелся дом. Он был одноэтажным, скромным по размеру, но с гордым и неприступным видом. Изумрудные лианы оплетали стены, словно стражи, охраняющие его мрачные тайны. Она подошла ближе и заглянула в окно. На кровати сидели связанные две девочки — примерно семи и двенадцати лет. У старшей были рыжие волосы, собранные в хвост, и лицо, усыпанное веснушками. Она носила тёмно-коричневое платье. Младшая, со смуглой кожей и распущенными тёмными волосами, была в тёмно-синем. По плану требовалось устранить всех охотников. Рейнхарт подошла к двери — не заперта. Тихо прошагав к кровати, она достала нож, прикреплённый к бедру, и ловко разрезала верёвки. Указательный палец к губам — знак тишины. Позади послышались шаги. — Ну что, мои маленькие зайчата, а?! А ты ещё кто?! — на них вышел тучный мужчина в карнавальной маске, голый по пояс. Он схватил кочергу и пошёл на Эвелин. Она увернулась и оглушила его ударом кувшина. Пока он шатался, девушка велела девочкам бежать. Те не медлили. Мужчина отступил назад, сбитый с толку. Эвелин молниеносно метнулась к нему и полоснула по горлу. Тот захлебнулся кровью, осел на пол, глядя на неё. Она смотрела на него холодными глазами, как будто смерть — всего лишь пункт в списке дел. Внутри же что-то еле уловимо дрогнуло. Тошнота подступила к горлу. «Приказ выполнен» — невольно пронеслось в ее голове. На выходе она задержалась на секунду. Лёгкие горели, как после бега — но не от усталости. Глубокий вдох — и всё в ней сжалось. Воздух был густ, пропитан железом, пылью и чем-то ещё — почти звериным, первобытным. Привкус ржавчины — это была кровь. Привкус грязи — это была вина. Или воспоминание о ней. Эвелин стояла, не двигаясь, словно внутри неё часы дали осечку и остановились. Всё произошло слишком быстро. Слишком точно. «Приказ выполнен» — эхом повторила мысль, и от этого формального, почти механического созвучия ей стало мерзко. Она не отшатнулась, не заплакала — лишь сжала губы. Что-то внутри — тонкое, почти детское — будто дёрнулось, попыталось задать вопрос: «Ты уверена?» Но она уже знала ответ. Уверенность была в её руке, когда она наносила удар. Тошнота подступила к горлу, не от слабости — от осознания, насколько легко всё произошло. Насколько просто. Когда вышла, увидела девочек — они сидели у дерева, дрожали. Чудовище не успело их тронуть. Мысль, что она их спасла, отодвинула всё остальное на второй план. Эвелин присела рядом: — Вы в порядке? — тихо спросила она, стараясь говорить мягко. Девочки кивнули. — Вам больше нечего бояться. Я пришла вас спасти, — улыбнулась она. Рыжеволосая девочка смотрела несколько мгновений, затем бросилась к ней, разрыдавшись. Младшая последовала за ней. Эвелин, немного ошеломлённая, обняла их и погладила по спинам. Порыв ветра сорвал капюшон с её головы, растрепав волосы с голубой лентой — взгляд, в котором смешались боль, решимость и тень чего-то опасного, заиграл на лице. Когда девочки немного успокоились, Рейнхарт мягко отстранилась. — Вы как? Можете идти? — спросила Эвелин. — Я — да. Но Молли… — ответила старшая. Эвелин заметила раненую ногу младшей. — Поняла. Молли, да? — она взяла девочку на руки, а другой протянула ладонь. Та вцепилась в неё с отчаянной надеждой. — А тебя как зовут? — спросила Эвелин. — Я — Руби. А ты? — Эвелин, — улыбнулась она, и они пошли в сторону крепости. Там их уже ждали. По лицам команды было ясно: операция прошла успешно. Рыжая девочка отпустила руку Эвелин и направилась к своим знакомым ребятам, чуть прихрамывая. Увидев своих друзей, Руби заметно осмелела. А Молли лишь крепче прижалась к девушке. — Мы пришли, Молли. — погладила по спине девочку Эвелин. — Не отпускай… — умоляя, шептала малышка. Когда Руби обернулась, она заметила, что рядом с ней нет Молли. Наклонив голову в бок, та посмотрела на Эвелин, что всё по-прежнему держала на руках девочку. Рыжеволосая вернулась к спасительнице. Она сразу поняла, чего хотела ее названная сестра. Иметь семью. Однако, как старшая, Руби осознавала, что эти люди оказались здесь каким-то волшебным образом и спасли, ведь никто бы не хватился каких-то там беспризорников и сирот. Ждать от них чего-то большего не стоило. — Молли, сестрица Эвелин нас спасла, не думаю, что она может нас забрать. Эти слова напомнили Эвелин о Амелии — такой же взгляд, такая же боль. Она опустилась на колени, Молли нехотя слезла, но продолжала цепляться. Эвелин коснулась её щеки, стёрла слёзы, заправила прядь волос за ухо. — Как бы мне не хотелось… я не могу. Прости. Развязала ленту в своих волосах и повязала ей хвостик у Молли. — Это тебе. Я не могу взять тебя с собой. Но могу отдать часть себя. Она моя любимая, и теперь отдаю ее тебе. Каждый раз, смотря на неё, помни, что какие бы трудности не встретились на твоём пути, после самой тёмной ночи всегда наступает рассвет. Ленточка цвета неба — твоя. Молли бросилась в объятья в последний раз, а за ней и Руби. Девочки отстранились и подошли к своим знакомым ребятам. Эвелин наконец подошла к товарищам. — Простите. Задержалась. — неловко улыбнулась девушка. — А ты хорошо ладишь с детьми, — подметил Моран, — что ж, пора сматываться, пока не прибежали дворецкие. — Какая трогательная сцена, — прокомментировал Уильям с теплой улыбкой. А затем взгляд Уильяма стал серьёзным, он произнёс: — До этого вы все проделали прекрасную работу, учитывая сколько времени было на подготовку, Моран, Льюис. — Что скажешь на этот счёт? — ухмыльнулся Себастьян. — Я буду следовать за тобой, брат, — с благоговением произнёс Льюис. — Фред… Спасибо, что смогли спасти детей и остановить преступления этих аристократов. Пожалуйста, запомни. Пока твоё сердце презирает зло, я буду на твоей стороне, — заверил Уильям. — Да! Я буду стараться, чтобы продолжать быть вашей силой. — с улыбкой произнёс Фред. — И Эвелин. Спасибо. — улыбнулся Уильям. Сердце девушки сбилось с ритма. Он благодарит ее за то, что она убила человека? Или потому что спасла девочек? Разве это было не очевидно, что их надо спасти? Почему он ее поблагодарил? Она не сделала ничего выдающегося, лишь следовало плану. Эвелин хотела укрыться капюшоном, скрыть лицо и мысли. Сомнения грызли её — не о деле, а о себе. Но его взгляд — не осуждающий, не оценивающий. Просто — тёплый. Доверяющий. А значит… можно ещё немного верить и ей. Из леса донёсся вой. — Интересно, это собака Баскервилей…? — оглянулся Льюис. — После смерти хозяина он вернётся к своей дикой жизни, — отозвался Моран. Все стали уходить, как услышали собачий вой.***
Эвелин вошла в гостиную, неся поднос с чаем для Уильяма. По утрам у них завелась тихая традиция — собираться вместе. Этот час был подобен островку покоя среди бушующего моря — момент, когда они могли дышать глубже, говорить свободно и быть не просто союзниками, а чем-то ближе… почти семьёй. Комнату наполнял утренний свет, запах свежих цветов и ритм неспешной беседы. Себастьян Моран вальяжно раскинулся на диване, с видом человека, который только что выиграл спор о наименее эффективном способе революции. Фред стоял у окна, сосредоточенно поправляя в вазе букет, аромат которого разносился по комнате — сдержанный, но живой. Уильям, как всегда собранный, сидел в кресле с газетой в руках. Льюис стоял рядом с ним, немного напряжённый, будто читал между строк то, что печатный шрифт утаить не мог. Эвелин подошла, поставила поднос, налила чай и аккуратно подала чашку Уильяму. Его пальцы коснулись её на миг — мимоходом, буднично, и всё же в его взгляде мелькнуло нечто — почти улыбка, почти оценка. — Благодарю, — сказал он. Затем, сделав глоток, скользнул по ней внимательным взглядом. — У тебя новая ленточка? Красный цвет тебе идёт больше. Эвелин на миг растерялась. Машинально коснулась ленты в волосах, будто проверяя, на месте ли она. — А… спасибо, — ответила она, стараясь удержать голос ровным. Алая лента. Цвета крови. Цвета вчерашней ночи. Символ того, что она оставила там, в лесном доме… и кого не смогла унести с собой. — Но всё же… чай без капли бренди — это преступление, — вставил Себастьян, откинувшись ещё сильнее. — Не в это утро, Моран, — не отрывая взгляда от Уильяма, сухо бросил Льюис.