Твой друг Юнги, граф Ричмонд.
P.S. Забыл тебе сказать о незначительной детали: мисс Гувернантка не знает о твоем титуле и семейном положении. Намджун перечитал письмо Юнги уже несколько раз. Что за гувернантка такая, которая даже не поговорила с нанимателем и согласилась на работу? Сможет ли она справиться с мальчиками? Или же наоборот? И когда уже его друг перестанет упоминать мисс Гринграсс по любому поводу? — Как поживает Ричмонд? — оторвал герцога от размышлений Хосок. — Он нашел двойняшкам гувернантку, передает тебе наилучшие пожелания и надеется, что твой брат сможет выздоровить. — Господь не оставит его. Хо был хорошим другом Намджуна, Юнги и Чонгука. Он служил пастором в приходе местной церкви. Хоть был и аристократом, но не наследником. У Хо и его старшего брата, виконта, была большая разница в возрасте — целых двадцать лет. И когда у родителей появился младший сын, они считали, что это просто благославение Всевышнего. У старшего брата не было наследников — он был женат на мужчине, которого любил всем сердцем. И вот теперь это самое сердце сильно подводило его. — Я тоже так думаю. Как муж виконта? Держится? — сказал Намджун. — Том старается не отходить от брата ни на минуту. И при нем хоть и держится, я все же вижу эту печаль, стоящую в глазах. — Ты уже допускал такую мысль, что ты можешь оставить место пастора и занять место хозяина поместья? — Не хочу даже и думать о таком. Но если Господь распорядится, то мне придется, — с грустью ответил Хо. — Он подарил моему брату замечательную жизнь, хоть сейчас и омрачненную болезнью. Та любовь, которую они получили с Томом, случается один раз на миллион. — Все бы мы хотели хоть раз испытать такие чувства, — рассуждал Намджун.***
Диана собралась в дорогу в течение следующих двух дней, после того как Дани дала ей адрес мистера Кима. — Тебе же не обязательно работать. Мама сто раз говорила, что можешь остаться у нас, и никто не скажет ни слова, — уговаривала Диану подруга. — Я знаю, но тогда я не буду в ладу с собой, — ответила мисс Блэк. — Тем более, что апрель для Близнецов — наилучшее время для поиска второй половинки. Кто знает, чем тебя порадует Уилтшир, — сказала Илли. — Я еду туда не для того, чтобы крутить хвостом перед женатым человек, — укорила ее Диана. — Не занудствуй, а лучше давайте обнимемся. И имей в виду, пиши нам почаще, и если что — мы берем экипаж и отправимся спасать свою курочку, — Илли кинулась обнимать сестру и подругу. Тройственные объятия, как их называли девушки, были неотъемлемой частью их долгой дружбы.***
По прибытии в поместье Диану встречал дворецкий. Ее удивил Эмберли-Мэнор своей красотой и величественностью. Здание возвышалось на живописном побережье, представляющее собой воплощение роскоши. Раскинувшись на огромной территории, его потрясающая архитектура и изящные сады завораживали своим великолепием. — А где же мистер и миссис Ким? — спросила девушка, пока они шли по коридорам Мэнора. — Мистер Ким? Миссис Ким? — переспросил Хайд. — Милорд с мистером Джином и мистером Тэхеном отправились на конную прогулку. Мы ожидали вас только завтра, поэтому не встретили. — А миссис Ким? — Если его светлость успел ею обзавестись за время своего пребывания в Лондоне, то я не курсе, — с улыбкой ответил дворецкий. Как странно... Дани не упоминала, что мистер Ким одинок. Они подошли к одной из дверей из красного дерева на второй этаже. — Это ваша комната, напротив классная. Через две двери за поворотом покои юных лордов. И, пожалуйста, мисс Блэк, обращайтесь к хозяину «ваша светлость», он, конечно, не обидится на «мистера Кима», но все-таки является герцогом. — Герцог? — переспросила Диана. — Да, герцог Эмберли. А вы разве не в курсе? — Не... нет. — Как только милорды вернутся, вас пригласят. А до тех пор отдыхайте, — сказал дворецкий и удалился.***
Джун с братьями отлично провел время. Они скакали вдоль реки, и двойняшкам даже было позволено пустить своих лошадей в галоп. — Я еще раз повторяю, что с гувернанткой следует вести себя по-джентльменски. Она все-таки не будет обладать мужской выдержкой, — обратился герцог к братьям, когда они возвращались в поместье. — Джун, мы и с остальными вели себя как джентльмены. Просто чувство юмора не присуще учителям, — протянул Джин. — Согласен, как можно изучать грамматику два часа без перерыва, а потом обидится на какой-то стих про Мистера Уитли-Нудный-Голос, хоть я просто выполнял данное задание, — поддержал брата Тэхен. — Думаю, что людям не нравится, когда говорят в лицо об их недостатках, — серьезно ответил Намджун, но считал, что гувернер номер шесть, мистер Уитли, действительно обладал нудным голосом, которым мог с легкостью заменить Хо на проповеди. Прибыв в поместье, герцог узнал, что гувернантка уже здесь, и распорядился пригласить ее в кабинет. — Мисс не в курсе, что вы герцог, — обратился к Намджуну мистер Хайд, когда Эмберли зашел в просторный холл. — И спрашивала про миссис Ким. Вы обзавелись женой, милорд? — Ох уж этот Юнги со своими шутками. Вряд ли это принципиально чьих детей учить — герцога или обычного сквайра. Ты узнал бы первым о моем желании жениться, мистер Хайд, — улыбнулся герцог. Намджун зашел в кабинет и налил себе виски. Это не входило в его привычку, но хотелось немного расслабиться перед встречей с гувернанткой (хотелось бы уже последней). В дверь постучали, и в кабинет вошла девушка, которую Джун никак не ожидал увидеть. Он представлял себе гувернанток как полными женщинами в довольно уважительном возрасте, а перед ним стояла девушка (сколько ей, двадцать три?) в платье безобразно-коричневого цвета и застегнутом до шеи пуговицами. Черные волосы были гладко зачесаны в тугой пучок, и пронзительный взгляд зеленых глаз смотрел прямо на него с полной решимостью. — Ваша светлость, — присела в реверансе девушка, — меня зовут мисс Блэк. — Здравствуйте, мисс Блэк, — ответил Намджун с кивком головы. — Как дорога? Вам понравилась комната? — Да, милорд. Все в порядке, — опять сдержанно ответила девушка. — Ричмонд, должно быть, не упомянул... И тут герцога прервал шум в коридоре, и через несколько мгновений в кабинет влетели двойняшки. — Джун, гувернантка уже здесь, — подбежал Джин. — Мы слышали, что горничные говорили, что она хорошенькая, — продолжил Тэхен. — Что ты такое говоришь? Как могут быть хорошенькими старые перечницы? — обратился Джин. — Спасибо за комплименты, милорды. Вы действительно можете вогнать леди в краску, — раздался голос позади них. Двойняшки обернулись и уставились на Диану, но тут же спохвались и отвесили поклон. — Милорды, — присела в реверансе девушка. — Мисс Блэк, ужин будет в семь. Мистер Хайд пригласит вас, — обратился Джун к ней. Диана в полной тишине вышла из комнаты, но как только за ней закрылась дверь, мальчики начали с удвоенной силой перебивать друг друга. — Она и правда хорошенькая... — Ты видел ее взгляд, точно грымза... — Зато не отругала нас за подобающее поведение... — Она еще покажет нам... — Стоп! — прервал братьев Намджун. — Вы слышали, что я сказал? Ужин в семь, а до тех пор сидите в своих комнатах. И мисс Блэк останется работать здесь. Двойняшки отправились к себе, еще долго перешептываясь между собой. «Надеюсь, они не придумывают очередной план своей шалости», — подумал Джун. Он повернулся к окну и еще долго смотрел вдаль, обдумывая, почему при виде мисс Блэк его сердце стало так учащенно биться.