ID работы: 13780995

𝓣𝓱𝓮 𝓷𝓲𝓰𝓱𝓽𝓶𝓪𝓻𝓮 𝓫𝓮𝓰𝓲𝓷𝓼...

Гет
Перевод
R
Заморожен
13
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
28 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

𝓟𝓪𝓻𝓽 𝓽𝓱𝓻𝓮𝓮

Настройки текста
Моргана ждала возвращения Артура и Мерлина. Когда они вернулись, она хотела пойти поприветствовать их, но заметила, как они вели себя. Когда она увидела, что Мерлин вбежал в замок, она побежала, чтобы найти его. Когда она нашла его, она заметила, что он был печален. Он увидел ее и отвел в пустую комнату. - "Что случилось?" – спросила Моргана. - "Многое. Я расскажу тебе больше сегодня вечером. Будь осторожна, доверяя Моргаузе. Она пыталась противопоставить Артура по отношению к Утеру" – ответил Мерлин. - "Я должна избавиться от этого браслета". - "Нет, не надо. Он помогает тебе. Храни его, пока..." - "Что?" - "Ты знаешь. Пока мы не станем... Ты понимаешь". - "Женаты?" - "Да". - "Хорошо". Они поцеловались. - "Так что же мне делать с Моргаузой?" – спросила Моргана. - "Веди себя так, будто ты с ней согласна, будто ты разделяешь её взгляды на мир. Скажи, что поддержишь её в заговоре против Утера." – Мерлин явно был напряжён. - "Хорошо". - "Я люблю тебя". - "Я тоже тебя люблю." Пару дней спустя приехал король Олаф и его дочь, принцесса Вивиан. Когда Моргана услышала о ситуации, произошедшей в покоях Артура, она направилась к Мерлину. - "Так то, что я слышала об Артуре и Вивиан, целующихся в ее покоях – правда!?" – ошеломлённо спросила Моргана. Затем Мерлин показал ей прядь волос. - "Это волосы Вивиан. Они заколдованы" – застонал Мерлин. - "Ты хочешь, чтобы я помогла тебе найти заклинание, чтобы остановить это?" - "Было бы неплохо, хотя на колдовство уйдёт вся ночь". - "Тогда будет лучше, если ты не будешь делать это один." Они отправились в комнату к Гаюсу. Моргана ждала в комнате Мерлина. Затем Мерлин вошел с огромной стопкой книг и бросил их на стол. - "Все книги, которые я смог найти по любовным заклинаниям". – сказал чернокнижник. - "Похоже, у нас много дел" – ответила Моргана, беря книгу. Они работали всю ночь. К утру они оба практически спали. - "Завтрак!" – воскликнул Гаюс, как только вошел. Мерлин и Моргана застонали и сели. - "Моргана, что ты здесь делаешь?" - "Я помогаю Мерлину". – ответила Моргана. - "Ты что-нибудь нашел?" - "Не совсем" - "Похоже, мне придется пойти спросить у дракона" – Мерлин вздохнул. - "Позволь мне пойти с тобой" – предложила Моргана. - "Нет. Если дракон увидит тебя, он сожжёт тебя живьём. Для него ты обречена на зло". - "Прекрасно. Я позабочусь о том, чтобы Артур не погиб в битве". - "Хорошо". Когда испытание закончилось, Мерлин и Моргана вздохнули с облегчением. Затем Мордред вернулся с новым другом. Мерлин не противостоял Моргане, пока не узнал, что она освободила Алварра. Когда Моргана покидала палаты совета, Мерлин схватил ее за руку и потащил в ее покои. - "Что, чёрт возьми, ты натворила!?" – разозлился Мерлин. - "Ничего" – Моргана явно лгала. - "Ты отпустила его, не так ли?" - "Нет". - "Моргана, этот человек опасен, и он – лжец". - "Но он один из нас". - "Нет. Он сильно отличается от нас. Мы используем магию, чтобы помогать людям. Мы не используем её во зло, если только не вынуждены. Он наоборот. Он манипулирует людьми, Моргана. И тобой. Тебе следовало поговорить со мной". - "Когда вы с Артуром ворвались той ночью, я думала, ты встанешь на его сторону". - "Моргана, я на твоей стороне, но тебе нужно быть осторожной. Все будут использовать тебя и твои силы против Утера, Артура и даже меня. Давай просто оставим это в прошлом". Моргана отвела взгляд. - "Моргана, я просто пытаюсь защитить тебя. Я люблю тебя. Я не вынесу, если потеряю тебя" – просто сказал Мерлин. - "Просто уходи" – ответила Моргана. - "Моргана, зачем ему нужен был кристалл?" - "Чтобы видеть будущее. Он собирался заставить Мордреда владеть им". - "Мордред недостаточно силен, чтобы владеть кристаллом, но у тебя достаточно способностей. Я боюсь, что Алварр собирался заставить тебя владеть кристаллом" - "Я просто хочу быть свободной, Мерлин". - "И мы будем свободны, но если Утер умрет из-за магии, Артур никогда нам не поможет. Он узаконит магию, но мы должны добиться этого, помешав другим убить его или Утера. Ты понимаешь? - "Да". - "Я прощаю тебя за то, что ты это сделала. Мы можем поцеловаться и забыть, что это вообще было?" - "Наверное." Они поцеловались. - "Прости" – прошептал Мерлин. - "Я прощаю тебя" – ответила Моргана. - "Хорошо. Мне больно видеть, как ты злишься на меня. Я люблю тебя". - "Я тоже тебя люблю." Когда Мерлин и Моргана отвели Утера в его покои, Мерлин заметил, что Моргана расстроена. - "Моргауза прислала мне сообщение. Я виделасьс ней." – сказала Моргана. - "Что? Что она сказала?" – Мерлин задумался. - "Мы поговорили, а потом она произнесла заклинание, и когда я проснулась, я была в своей постели". - "Должно быть, она стоит за этим". Когда Мерлин узнал о заклятии, он подумал о том, что он собирался сделать. Когда Моргана и Мерлин оказались в ловушке в палатах совета, Мерлин вручил Моргане бутылку цикуты. - "Что это?" – спросила Моргана. - "Цикута". – ответил Мерлин. - "Что мне с ней делать?" - "Я ходил к дракону. Он сказал, что я должен уничтожить сосуд, чтобы все проснулись. Он сказал, что это была ты". - "Я? Как?" - "Это имеет смысл. Подумай об этом, она произнесла заклинание, и ты заснула. Вот тогда она наложила проклятие". - "Зачем мы это делаем?" - "Он сказал, что я должен был убить тебя, но я не могу, Моргана. Я не могобтак облажаться" - "Так что же нам делать?" - "Я не знаю". - "Давай представим все так, будто я отравила Утера и убила его. Тогда я смогу мысленно сказать ей, что он мертв..." - "И когда она придет мы остановим её. Давай сделаем это". - "Вылей жидкость". Мерлин сделал, как ему сказали. Моргана установила контакт с Моргаузой. - "Моргауза, Утер мертв. Я избавилась от него" – сказала Моргана. - "Дай мне подумать". – ответила на её призыв Моргауза. Затем она вошла в зал. - "Я отравила его этим". – Моргана протянула Моргаузе пустую бутылку. - "Моргана, что ты сделала?" – спросил Мерлин, глядя сверху вниз на Утера, а затем на Моргаузу и Моргану. - "Я положила конец его жалкой жизни". – прошипела Моргана. - "Нет..." - "Мерлин, пожалуйста. Это к лучшему." Моргана подошла к Мерлину, положила руку ему на щеку и посмотрела в глаза. - "Я должна это сделать" – шепнула Моргана. - "Что?" – спросил Мерлин. Затем глаза Морганы стали золотыми, и Мерлин уснул. Моргана подхватила его и помогла лечь. Затем Моргауза встала, осмотрев тело Утера. Затем она увидела тело Мерлина. - "Ты солгала мне. Ты не убила его." – злобно прошипела Моргауза. - "Нет, я убила его" – ответила Моргана. - "Ты убила мальчика?" - "Взгляни". Моргауза подошла к Мерлину и осмотрела его. Моргана схватила меч. - "Он не мёртв. Что ты сделала, Моргана?" – спросила Моргауза как раз в тот момент, когда меч пронзил её насквозь. Ведьма ахнула. - "Сними с меня проклятие и останови рыцарей". – приказала Моргана. Моргауза кивнула и сделала, как ей было сказано. Моргана вытащила клинок из Моргаузы. - "А теперь уходи и никогда не возвращайся". - "Как пожелаешь". Моргауза встала, а затем ударила Мерлина кинжалом. Моргана ахнула, когда увидела, как из раны Мерлина хлынула кровь. Моргауза исчезла. Моргана бросила меч, подошла к Мерлину и зажала рану, чтобы остановить кровотечение. - "Мерлин, останься со мной. Пожалуйста, останься в живых." – "Очнись, Мерлин. Пожалуйста." – всхлипывая, умоляла Моргана. Затем вошел Артур с несколькими рыцарями, и Утер встал. Все видели, как Моргана пыталась помочь Мерлину. - "Позовите Гаюса. Нужно помочь мальчику". Артур подошел и поднял Мерлина. Он отнес Мерлина в покои Гаюса. Моргана последовала за ними. Когда они добрались до покоев Гаюса, они увидели, что Гаюс стоял и ждал их. - "Что случилось?" – спросил Гаюс. - "Моргауза ударила его ножом". – ответила Моргана. - "Моргауза?" - "Гаюс, поторопись". Мерлина положили на стол, а Гаюс и Моргана принялись обрабатывать рану Мерлина и объяснять Гаюсу, что произошло. Когда они закончили, Мерлин очнулся. - "Моргана" – выдохнул Мерлин. - "Ш-ш-ш, просто постарайся расслабиться. Тебе очень повезло. Все не так плохо, как кажется. Ты потерял много крови, но с тобой все будет в порядке".– прошептала Моргана. Моргана посмотрела на Гаюса и Артура. - "Артур, давай оставим этих двоих разговаривать". – невозмутимо сказал Гаюс. Они вышли из комнаты. - "Что ты со мной сделала?" – Мерлин глухо застонал от резко навалившейся боли. - "Мне нужно было победить Моргаузу в одиночку. Я усыпила тебя" – объяснила она. Моргана рассказала, что произошло. Когда она закончила, Мерлин сел и застонал. - "Что ты делаешь?" - "Я дал обещание освободить дракона". - "Он может подождать". - "Нет, я поклялся жизнью своей матери". - "О, Мерлин". - "Мне нужен один из мечей. Мне нужен один из мечей семи рыцарей. Ты можешь достать его? - "Конечно. Позволь мне пойти с тобой". - "Нет, он убьет тебя". - "По крайней мере, позволь мне дойти с тобой до камеры". - "Хорошо". Той ночью Мерлин и Моргана подошли к камере с мечом. Они остановились у входа. - "Подожди здесь". – прошептал Мерлин. - "Будь осторожен". – сказала Моргана. Мерлин вошел и выпустил дракона. Когда он это сделал, он вернулся к Моргане. Он был потный и запыхавшийся. - "Ты в порядке?" - "Да. Давай выбираться отсюда." Когда они добрались до внутреннего двора, все было в руинах. - "Этот глупый дракон". – разозлённо прошипел чародей. - "Ты думаешь, он это сделал?" – удивилась Моргана. - "Да. Посмотри в небо". Моргана подняла глаза и увидела дракона. В течение следующих нескольких дней они делали все, что могли. Когда Мерлин услышал о своем отце, последнем Доаконьем лорде он собрал вещи и решил отправится на его поиски. Он увидел Артура во дворе. - "Давай поторопимся" – предложил Артур. Мерлин кивнул. - "Не уезжайте без меня". – попросила Моргана. - "Нет. Ты не поедешь". - "Артур прав. Я не хочу, чтобы тебе причинили боль". – предупредил девушку Мерлин. - "Я поеду с вами. Кроме того, вы оба ранены. Если что-то случится, вам понадобится моя помощь." – приказным тоном сказала Моргана. - "Моргана, пожалуйста". - "Мерлин, ты знаешь, что произойдет, если ты встанешь у меня на пути". - "Хорошо. Поторопись." Моргана направилась к своей лошади. - "Ты не можешь быть серьезным, Мерлин?!" – прошипел Артур. - "Я не хочу умирать от ее рук". – ответил Мерлин. Все трое отправились в путь. Той ночью в таверне Артур зашел поговорить с хозяином. - "Мерлин, что-то не так?" – спросила Моргана - "Нет. Почему ты так думаешь?" – спросил Мерлин. - "Ты молчишь". - "А ты бы не молчала, если бы узнала, что твой отец – последний Драконий лорд?" - "Балинор – твой отец?" - "Да". - "Когда ты узнал?" - "Только сегодня утром". - "Ты злишься на Гаюса и свою мать?" - "Нет. Я знаю, почему они не сказали мне". - "Ты злишься на Балинора?" - "Нет, но я злюсь на Утера". - "Дай угадаю, Гаюс помог ему выбраться из Камелота, и он отправился в Элдор и встретил твою мать. Потом он ушел, и ты остался у твоей матери?" - "Можно и так сказать". - "Отлично. Еще один тупик" – Артур застонал и сел. - "Завтра нам повезет больше. Давай, пойдем в нашу комнату" – предложила Моргана. Один слуга, принцесса и принц направились в свою комнату. Там было три кровати и раздевалка. Мерлин положил свои вещи на пол и лег на кровать. Моргана подошла к нему и задрала его рубашку. - "Что ты делаешь?" - "Я обрабатываю твою рану". Моргана сняла повязку и обработала рану Мерлина. - "Она заражена?" – спросил Мерлин. - "Я не знаю" – немного потерянно ответила Моргана. - "Я бы тоже не знал". - "Будем надеяться на лучшее". - "Иди спать". Моргана стянула с Мерлина обувь и положила его ноги на кровать. Она укрыла его и поцеловала. - "Я люблю тебя" – прошептала Моргана. - "Я тоже люблю тебя". – ответил Мерлин. После рассказа о Балиноре, они снова заснули. На следующее утро Моргана проснулась и увидела, что мужчины проснулись и готовятся. - "Когда все это закончится, я собираюсь проспать неделю" – Мерлин явно устал. - "Я думаю, что именно так всё и будет." – ответил Артур. – "Я бы хотел, чтобы всё это закончилось". Моргана вздохнула. Мужчины застонали в знак согласия. Они направляются к пещере. После того, как Артур потерял сознание, Моргана и Мерлин посадили его на лошадь и продолжили скакать. Когда они добрались до пещеры, Моргана слезла. Она увидела, что Мерлин был почти без сознания. - "Мерлин, не оставляй меня". – попросила Моргана, встряхивая Мерлина. Мерлин не ответил. Она вошла в пещеру. Затем она почувствовала, как кто-то схватил ее. - "Кто ты? Чего ты хочешь?" – сказал кто-то. - "Мои друзья. Они ранены." Мужчина отпустил Моргану. Моргана повернулась к ним лицом. - "Где они?" – прошипел незнакомец. - "Снаружи". – ответила Моргана. Они завели Мерлина и Артура внутрь. Моргана смотрела, как мужчина обрабатывал рану Мерлина. - "У него инфекция. На вас напали?" - "Можно и так сказать". Мерлин застонал и проснулся, когда мужчина произнес заклинание и исцелил инфекцию. Моргана подошла к нему, пока мужчина лечил Артура. - "Как ты себя чувствуешь?" – взволнованно спросила Моргана. - "Слабо. Где мы?" – прохрипел слуга. - "Где-то в безопасном месте. Постарайся отдохнуть". Мерлин кивнул и снова заснул. Когда Балинор закончил, он приготовил ужин. Мерлин проснулся, когда ужин был готов. Он сел. - "Мерлин, ложись. Тебе нужно отдохнуть". – предупредила Моргана. - "Я в порядке". – пробормотал Мерлин. - "Если ты ещё раз меня так напугаешь, я тебя убью". - "Я знаю." Все трое поужинали. Завязалась беседа. - "Почему вы здесь?" – спросил Балинор. - "Мы ищем человека. Его зовут Балинор". – ответила Моргана. - "Зачем?" - "Там дракон. Он нападает на Камелот". - "Его зовут Килгарра". - "И он не остановится. Мужчины, женщины и дети умирают". - "Почему меня это должно волновать? Это вина Утера. Килгарра нападает только ради мести. Он последний в своем роде". - "Но эти дети не должны расплачиваться за преступления Утера". – заявила Моргана. - "Тогда им следует бежать. Килгарра не остановится, пока Утер не умрет". – пробормотал Балинор. Моргана встала и швырнула пустую миску на землю. - "И ты такой же плохой, как Утер. Я надеюсь, что когда Камелот будет разрушен, каждое твое мгновение будет наполнено криками тех, кто ждал от тебя помощи." – и рассерженная, Моргана ушла. - "Моргана..." – разочарованно протянул Эмрис. Он встал и посмотрел на Балинора. - "Она права. Если ты хочешь быть лучше Утера, тогда ты должен помочь нам". - "Она его подопечная". – ответил Балинор. - "Но она похожа на тебя. Ей приходится прятаться прямо перед Утером". - "Утер послал вас троих". - "Да". - "Он сын Утера, Артур". - "Да. Знает ли он, что сделал его отец?" - "Да, но он думает, что это ложь. Если он убьет своего отца, он никогда себе этого не простит. Если это сделали другие люди, он себе этого не простит. То, что Утер бессердечный, не означает, что Артур бессердечен". - "Почему я должен тебе помогать?" - "Может быть, потому, что один из них твой сын". - "У меня нет сына". - "Это ты так думаешь. Знаешь, Гаюс сказал мне, что ты хороший человек". - "Гаюс? Он всё ещё жив?" - "Да. Я подумал, может быть, он был прав. Я хотел тебе кое-что сказать, но… Я думаю, мы оба ошибались." Мерлин вышел наружу и увидел Моргану, сидящую на камне. Он сел рядом с ней. - "Ты пробовал погооворить с ним?" – спросила Моргана. - "Я пытался" – вздохнул Мерлин. - "Он знает о тебе?" - "Нет". - "Может быть, тебе стоит рассказать ему". - "Почему? Это ничего не изменит". - "Никогда не знаешь. Это может изменить его" - "Возможно. Я скажу ему утром. Прямо сейчас я просто хочу посидеть здесь с тобой ". - "Хорошо." На следующее утро Мерлин и Моргана были готовы. Затем они увидели, как Балинор упаковывает кое-какие вещи. - "Что ты делаешь?" – спросил Мерлин. - "Если я пойду с тобой, мне могут понадобиться кое-какие вещи". – ответил Балинор. - "Хорошо." Когда Артур проснулся, они ушли. За час до того, как стемнело, они остановились. - "Мерлин, иди с Балинором и собери хворост!" – приказал Артур. - "Да, сир" – вздохнул Мерлин. Моргана взяла вещи Мерлина. - "Я постелю тебе постель" – пообещала Моргана. - "Спасибо." Они снова поцеловались. Мерлин последовал за Балинором. - "Так как же получается, что леди Моргана влюблена в слугу, вроде тебя?" – спросил Балинор. - "Я не знаю. Мы любим друг в друге все". – ответил Мерлин. - "Ты хороший парень для неё". - "Спасибо". - "Гаюс сказал, что помог тебе. Он сказал, что ты сбежал. Куда ты пошёл?" - "В деревню под названием Элдор. Я встретил женщину". - "Я оттуда. Я знаю эту женщину". - "Хунит, она всё ещё жива?" - "Да. Она моя мать". - "Она замужем. Это хорошо". - "Она никогда не была замужем. Я твой сын". - "Я не знаю, что значит иметь сына". - "Или я – отца". Затем Артур прошел мимо них. - "Но ты не можешь сказать Артуру" – предупредил Мерлин. Балинор кивнул. Той ночью Артур спал в своем спальном мешке, в то время как Моргана уснула на плече Мерлина. - "Когда ты собираешься сделать ей предложение?" – спросил Балинор. - "Я не знаю" – ответил Мерлин. - "Утер знает?" - "Нет. Он не просто король Камелота. Он король прошлого." Отец и сын усмехнулись. - "Почему ты ушел?" – спросил Мерлин. - "Утер преследовал меня. Я должен был защитить твою мать" – ответил Балинор. - "Ты мог бы вернуться или взять нас с собой. - "Какая жизнь была бы у тебя здесь?" - "Мы были бы счастливы. Когда мы вернемся, я отведу тебя в Элдор". - "Она меня не узнает. Я вижу её в тебе". - "Да?" - "У тебя есть её доброта". - "Как ты стал Драконьим лордом?" - "Тебя этому не учили. Это передается от отца к сыну. Однажды, Мерлин, именно таким ты и станешь". - "Мне это понравится". - "Ты должен быть осторожен. Если Утер узнает о тебе и Моргане, он убьет тебя." - "Не раньше, чем мы телепортируемся подальше от него". - "Вы двое обдумали это?". - "Вроде того" - "Не жди, что сможешь жениться на ней. Я собирался сделать предложение твоей матери в ту ночь, когда был вынужден уехать." - "Я знаю. Мама подарила мне кольцо, которое ты подарил ей, и теперь я собираюсь сделать им предложение Моргане. Если ты не против." - "Да. Думаю, это именно то, чего бы мы оба хотели, чтобы ты сделал". - "Спасибо". - "Тебе нужно немного поспать. Завтра у нас напряженный день. - "Спокойной ночи, сынок" – прошептал Балинор. Мерлин улыбнулся. - "Спокойной ночи, отец". – ответил Мерлин.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.