Тёмный феникс

Горячая работа
NC-17
В процессе
23
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 264 страницы, 67 189 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник

Магические существа и обитатель Запретного леса;

Настройки
Гаррет медленно открыл глаза после пробуждения. Его взгляд постепенно стал различать очертания комнаты, наполненной мягким утренним светом. Сознание плавно возвращалось, отгоняя прочь обрывки ночных грез. Он сел на кровати потягиваясь и чувствуя, как каждая мышца наполнилась приятной истомой. Наконец, встряхнув головой, он полностью проснулся. — «Сегодня предстоит насыщенный день. Урок по зельеварению и урок «Магических существ», также мне необходимо найти профессора Фига, чтобы обсудить дальнейшие наши действия, а ещё поитересоваться у Натсай не разузнала ли она что либо. А, точно! Не мешало бы проведать Себастьяна»… — На этой мысли Гаррет изогнул свою правую бровь, задумываясь, чего это он вообще вспомнил о нем. — Точно, я же хотел ему отправить сову. Хотя… С чего я о нем волнуюсь? Сам объявится, как его выпишут. Парень встал с кровати, снимая ночную рубашку и ощущая голой гудью приятную утреннюю свежесть из распахнутого окна. — «Однако»… — Его совесть все же решила сегодня тоже проснуться. — «После завтрака отправлю к нему Элеону». Перед занятиями оставалось еще достаточно времени, поэтому Гаррет воспользовался тем, чтобы на небольшом листе написать письмо и по пути его отправить. При этом руководствуясь мыслями, что это просто ради приличия. Гаррет сразу из столовой направился в Совятню, как раз наткнувшись там на Омниса Гонта. — Доброе утро. — Махнул ему Гаррет. Он знал, что это приятель Себастьяна и видел мельком его пару раз. Тот лишь кивнул в знак приветствия и отвернулся к своей сове. Гаррет на секунду заострил внимание на его лице. Его взгляд зацепился за совершенно белёсые зрачки парня. — «Почему я раньше не заметил, что он слеп?» — Изумился Гаррет. По Омнису ни кто бы не смог догадаться, что у него есть такая особенность. Он был старостой и абсолютно не отличался от обычного студента. И лишь вблизи, матовые белые зрачки открывали его тайну. Гаррет подошел к своей сове. — Как дела красавица? — Элеона хлопнула своими крыльями, словно демонстрируя свой обворажительный внешний вид. — Я и не сомневаюсь, что у тебя здесь отличная компания. Гаррет еще немного погадил свою сову и повязал на ее лапку свернутую в рулон записку в специальном футляре. Прежде чем отпустить птицу, он шепнул ей, после чего, она взмахнув широко кыльями вылетела в окно. Улыбаясь Гаррет уже собирался покинуть это место, когда его окликнул голос Омниса. — Не спросишь как Себастьян? Гаррет слегка вздрогнул, оборачиваясь. — Почему я должен спрашивать? — Мне показалось, вы стали близки. Удивительная дружба между Слизерин и Гриффиндор, кому скажешь не поверят. — Мы просто пересекались пару раз. — Хм, если тебе так будет угодно. Гаррет уже направился к выходу, когда Омнис произнес: — С ним все нормально, выпустят через пару дней. Хотя, он уже пытался слинять несколько раз. — «Почему-то я даже не удивлен». — Улыбнулся про себя Гарррет. Наконец, выйдя за пределы стен Хогвартса, Гаррет вдохнул полной грудью приятный свежий воздух, чувствуя, витающий в нем запах приближающейся осени. После урока зельеварения свежий воздух был как нельзя кстати. Потому что Гаррет Уизли снова умудрился подорвать содержимое своего котла. От чего неприятный запах гари до сих пор смердил в носу. Сегодняшнее следующее занятие проходило вблизи Запретного леса. Пройдя немного, он встретился с еще парочкой ребят из Пуффендуй. Сегодня почему-то не все студенты решили прийти на занятие и Гаррет насчитал от силы порядка пятнадцати человек присутствующих. На их фоне выделялась маленькая стройная девушка с яркой копной медно-рыжих волос. Цвет красиво переливался на солнце, от чего она с короткими по плечи волосами походила на милую Ху-ху*. (Волшебная огненная птица из Японии) Возможно, это сравнение возникло на фоне того, что эта девушка держала на руках такого же милого шаровидного зверька — карликового пушистика. — Добро пожаловать! — Ко всем на встречу вышла зрелая дама с интересной шляпой в форме колпака в руках. — Вижу, вы уже познакомились с некоторыми существами. Оу, рада новым лицам в наших рядах! — Она поприветствовала Гаррета. — Меня зовут профессор Ховин, для тех кто не знал, а может уже и забыл. — Она улыбнулась, от чего мелкие морщинки на ее лице заиграли в лучах яркого солнца. Пройдя мимо, она остановилась у огромного деревянного стола, на котором лежали всевозможные травы и чесалки для шерсти. — Я надеюсь, что вы все помните, что относится к ним легкомысленно нельзя. Каждое из этих существ по-своему опасно — особенно для тех, кто не умеет с ними общаться. Напоминаю. — Профессор очень серьезно посмотрела на каждого из присутствующих. — И так, ваша задача на сегодня, помочь мне привести в порядок мех и шкуры наших обитателей, Мисс Добринг, помогите нашему новому ученику. — Хорошо, профессор Ховин! Та самая девчушка из Когтевран, тощая словно тростинка, радостно подбежала к Гаррету, все также не выпуская из рук своего питомца. — Привет, я Поппи! Поппи Добринг. Мы сегодня с тобой в паре. Не волнуйся профессор Ховин иногда преувеличивает. Все существа на её уроках совершенно не опасны! Но в этот же момент, пушистик в ее руках резко высунул свой длиннющий язык и одним точным движением попал, прямо в правую ноздрю девчонки. От чего та вскрикнула, а на ее глазах выступили слезы. — Джеральд, за чтооо… — Обиженно насупилась она, глядя на существо в ее руках. — Мисс Добринг, не отвлекайтесь, пожалуйста! О у карликовых пушистиков очень шустрые языки. — В этот момент она посмотрела на Гаррета. — Э, хорошо, профессор… — Дечушка посадила комок на стол, обижено потирая нос. — О, кстати, можешь попрактиковаться на Джеральде. Только берегись его языка. Ой, я забыла спросить как тебя зовут? — Гаррет. Гаррет Камипертон. — Парень с помощью магической палочки подхватил лежащую на столе чесалку и принялся чесать довольный ком шерсти. — Отлично думаю, вы с Джеральдом подружитесь, я рада. Он очень миленький и уверенный в себе. И чистоплотный. — Девушка все не унималась, крутясь за спиной Гаррета и пострянно выглядывая то с одной, то с другой стороны. — Всё молодцы, а теперь пойдёмте к вольерам. Мисс Добринг покажите нашему новичку вольер с жмырами. Можете сегодня позаботиться о них. Остальных прошу за мной. — Пойдём, жмыры в самом дальнем в вольере! Пока они шли, Поппи все щебетала о этих существах. Они были похожи на гигантских усатых котов, яркой оранжево-черной расцветки. Она рассказала Гаррету о их особенностях и предпочтениях, пока резко не остановилась. Недалеко, по всей видимости перед тем самым вольером находилось двое учеников — девушка и парень из факультета Слизерин. Но Гаррет явно расслышал их намерения. — За парочку усов жмыра можно выручить пару тройку монет, а может и больше. Хватит на покупку в сладком королевстве. Парень взмахнул палочкой явно собираясь выдрать у существа пару усов, но у него не вышло. — Э, вот. Дурацкая тварь! Грр. Он попытался сделать это же снова, когда Гаррет подхватил лежачий на земле маленький камешек и со счелчком отправил его в полет, точно попадая в плечо хулигану. — Во имя Мерлина, что вы творите? — Поппи не заставила себя ждать и резко метнулась к тем двоим. — Ах ты ж, так это чудачка Поппи, что распереживалась? — Они оба со злобой уставились на подбежавшую к ним девчонку. — Ты только со зверьми и можешь, что общаться ни один нормальный человек к тебе не подойдёт. Ничего бы с твоим никчемным грызуном бы не случилось. — Её зовут Персифона! — Да плевать я на это хотел. Вали-ка отсюда, пока не получила! Он вскинул палочкой, но в этот момент ее резким ударом выбило из его руки. — Ты говоришь с девушкой, не мешало бы вести себя благоразумнее и вежливее. Гаррет стал впереди Поппи, отгораживая ее от разъяренного Слизеринца. — На твоем бы месте, я не рисковал. Гаррет угрожающе посмотрел на его спутницу, что тоже собиралась поддержать драку. — Нашла защитника? Тьфу. — Запал парня из Слизерин, резко пропал. — Хотя я и неговорил что нормальные с тобой свяжутся. Но тут же парень осекся, явно замечая за спиной тех ещё худшую проблему. — Еще встретимся! — Он бросил гневный взгляд и позвал за собой его спутницу. Недалеко от них показалась профессор Ховин. Она что-то несла в деревянном ящике к соседнему вольеру. Гаррет усмехнулся. — Это не очень смешно, идём. — Расстроенно буркнула девушка. — Этим двоим, вообще нечего делать на этих занятиях. Будущее браконьеры! Поппи подошла к вольеру протягивая руку и гладя мурчащее создание. — Персифона сразу почувствовала неладное. Спасибо тебе за помощь, Гаррет! Ну ладно нам нужно покормить и расчесать их. Пока они возились, Гаррет заметил, что жмыры действительно очень ласковые и похожи на котов. — Ты нравишься жмырам, хорошего человека они сразу чувствуют, как и я. Они провели у вольера, чуть ли не пол дня. Вычесывать всю линяющую шерсть, было той ещё задачей. — Итак, урок подошёл к концу. — К ним приблизилась профессор. — Пожалуйста, закройте в вольеры и можете идти. Она подошла к Гаррету: — Как вам первый урок по изучению магических существ, мистер Гаррет? — Было очень интересно. Благодарю профессор Ховин. — Я рада. Хорошо, что вы понимаете. При надлежащем отношении существа могут принести немалую пользу. Некоторые поставляют нам волшебные материалы, разумеется при правильном уходе. А выдёргивание усов таковым, разумеется, не является. Кстати, вы поступили похвально, но в следующий раз обратитесь ко мне! — Хорошо, профессор. — Эти ребята ничем не лучше дикарей, увы. Браконьерство страшный грех. И страдают от этих убийц не только магические твари. Нам часто попадаются мёртвые существа и это просто ужасно бессмысленные смерти. — Но кто-то же должен привлечь браконьеров и к ответственности Министерство, например. — Вы настроены оптимистично, — профессор улыбнулась, — но давайте займёмся более насущными вопросами, с которыми мы можем справиться сами. — Да, профессор. Гаррет тут же все понял, возмутившись про себя. Он заметил недалеко махавшую ему девушку и поспешил к ней. — Поппи ты что-то хотела? — Я? Да, поблагодарить тебя ещё раз. За то, что заступился за меня перед теми негодяями. Ты прям, как авгури* в полуденной пустыне! (Ирланская птица похожая на феникса) — Я очень надеюсь, что это хорошо! — Усмехнулся Гаррет, смущенный таким комплиментом. — Это наше с бабушкой выражение. Означает, что кто-то или что-то приятно удивил, во всяком случае, мы так решили. — «И правда, немного странная девчонка» — Улыбнулся Гаррет. — Не мог же я просто стоять и смотреть, как они мучают бедолагу. И такое отношение к девушке — непочтительно. — У нас с тобой похожие взгляды, вообще именно поэтому я решила тебя кое с кем познакомить в лесу. — Она подмигнула, от чего Гаррет впал в ступор. На мгновение вспомнив эту привычку у Себастьяна. — Мне стоит волноваться? — Не беспокойся, я на тебя не наброшусь, и ты не совсем в моём вкусе. Только без обид. — Да я как бы… Ладно. — Я бы не позвала кого попало, вообще-то ты второй, правда. Спасибо за доверие, я говорила, мы с тобой похожи, это неожиданно, но приятно. Пойдем со мной. Они прошли вглубину чащи. Сквозь пушистые заросли кустарников и среди большой поляны с дикой мальвой. — Не волнуйся, мы почти пришли. Выйдя на открытую местность, девушка произнесла: — Отойди немного. Она свистнула и буквально, через несколько секунд из-за высоких кустарников показалось существо, которого Гаррет уж ни как немог предположить здесь увидеть. — Познакомься с Крыланной, она красавица, верно? Гаррет так и застыл в оцепенении, смотря на величественное гордое существо. — Ну давай, подойди к ней! — Гиппогриф? Поппи ты с ней знакома? Девушка засмеялась. — Да не беспокойся ты, подойди, только не забудь проявить уважение. Гаррет несмело сделал пару шагов вперед, чувствуя как сотни мурашек пробрали тело. Он подошел чуть ближе, ощущая на коже пристальный взгляд полузверя-полуптицы. Он медленно поклонился до самой земли. Гиппогриф не шевелился, продолжая смотреть. Поэтому Гаррет не поднимаясь склонился еще ниже. Позади него удивленно вздохнула Поппи, когда Гаррет чуть приподнял голову. Существо также подогнув под себя копыто поклонилось ему. — Никогда раньше не видела, чтобы гиппогриф так быстро подпустил кого-то к себе! Теперь можешь погладить её! Гаррет также медленно поднялся, чувствуя как бешено колотилось его сердце. Протянув ладонь, он коснулся морды существа, что охотно подставила ее. Тут уже подбежала Поппи. — Крыланна ты такая умница! Гаррет, ты теперь тоже можешь ее навещать и чистить ей перья время от времени. Девушка улыбалась, гладя шею Крыланы. — Я навещаю её, приношу что-нибудь вкусненькое и рассказываю, что происходит в Хогвартсе. По ней этого и не скажешь, но она ужасно любит сплетни. — Она великолепна! До сих пор не могу поверить, что мы познакомились благодаря тебе. Гаррет улыбнулся. — Так значит слухи о гиппогрифах, которых видели ученики над Запретным лесом, одна из них и есть Крыллана?! — Хм, все может быть. А ты знаешь, что стоит однажды заслужить доверие гиппогрифа, и он до конца своих дней сохранит тебе преданность. Гиппогриф взмахнул своими крыльями, разгоняя под собой сухую листву и взмыл в небо. — А как именно вы с Крыланной познакомились? — Это длинная история. — Тут Поппи погруснела. — Прости, это личное, я задал не уместный вопрос. — Что ты! Все в порядке. Я расскажу, тем более я уверена, что могу тебе доверять. — «Вот она опять, с чего она действительно в этом так уверена? Помнится Себастьян, как-то сказал также». — Пойдем присядем? — Девушка указала на ствол сломанного дерева, что лежал неподалёку и уже от времени протрухлел. Они сели и Поппи начала: — Несколько лет назад я спасла её из лап браконьеров, помогла добраться до безопасного места и всё было в порядке, но с недавних пор всё изменилось. Ты ведь уже знаешь что эта местность просто кишит браконьерами? Гаррет кивнул. — И я боюсь, что они её снова поймают, а меня не будет рядом, чтобы её спасти. — Понимаю твои переживания. Профессор Ховин намекнула, что в этом деле на помощь Министерства рассчитывать не стоит. — Мы с профессором Ховин редко приходим к согласию, но боюсь в этом она права. Влияние браконьеров растёт, каждый день я встречаю их в деревне, слоняющихся туда-сюда. Болтают с людьми, они точно что-то замышляют. Знать бы что именно! — Да это всё действительно странно. — Честно говоря, надо бы в этом разобраться. Узнать, что происходит? Раз взрослым нет до этого дела! — Идея хорошая, но это может быть опасно. Ты понимаешь это? — Чем больше я узнаю, тем больше будет шансов защитить её! — Поппи, я помогу тебе, но при одном условии. -??? — Ты всегда должна помнить прежде о своей безопасности! — А ну ладно… — Девушка немного зарделась. — Ладно нам уже пора! Я найду тебя, как только, что-нибудь узнаю. — До встречи Гаррет. Я пока побуду ещё здесь. — До встречи, Поппи. Вернувшись в крыло Гриффиндор, Гаррет встретил профессора Уизли, что поливала цветы в коридоре на подоконнике. — Мистер Гаррет. Рада встречи? Вы кого-то ищите. — Здравствуйте, профессор. Да, Профессора Фига. Вы случайно его не встречали, его нет в своём кабинете. — Скорее всего профессор спустился в нижнее крыло, чтобы взять магические карты. Я видела его в том направлении. Думаю, он будет где то рядом с кухней. — Спасибо профессор! — Удачи, мистер Гаррет. Будут вопросы, обращайтесь! — Конечно, профессор! Гаррет спокойно направился по указанному направлению. Спускаясь вниз по винтовой лестнице, он думал о том, что нужно будет наведаться в Хогсмид. И не мешало бы зайти в «Три метлы», чтобы узнать местные новости. Он настолько погрузился в свои мысли, что не заметил, что повернул в другой коридор. Намереваясь уже развернуться, когда он вдруг почуствовал ужасный озноб. Словно все внутренности враз похолодели и температура опустилась на пару градусов. Ему вмиг стало не по себе, словно нутром чувствуя приближающуюся опасность. Пока неизвестно откуда донёсся леденящий мрачный голос. — Кто же это тут?
23 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник