Экстра: Сумятица из-за сладостей
10 декабря 2025 г., 21:53
Осень в Хогвартсе пахла тыквенным соком, воском от свечей и чем-то чуть пряным — как свежевыпеченный пирог, забытый на подоконнике.
Старый замок, с его вечной суматохой и секретами в стенах, в это время года словно пробуждался, наполняясь теплом каминов и щеголяя оранжевыми оттенками, прежде чем перейти в самое уютное и волшебное время.
С высоты башен деревья вокруг, казалось, пылали в огненных тонах.
По вечерам студенты всё чаще сидели у каминов с чашкой какао в руках, разговаривая и споря друг с другом, как в этом году украсят Большой зал.
Младшие ребята, которые поступили в этом году, играли в домино, сидя на коврах, или бегали, от чего старшие фыркали, опасаясь быть сбитыми с ног.
Где-то на четвёртом этаже домовой эльф пытался отмыть потолок от конфетного дождя, устроенного первокурсниками; по лестницам шныряли студенты, неся связки гирлянд из светящихся леденцов; а привидения репетировали свои «эффектные появления», пугая ничего не подозревающих прохожих.
На каждом шагу витала магия — но не грозная, а домашняя, уютная, с ароматом тыквенного хлеба и корицы.
До Хэллоуина оставался всего два дня, и весь замок гудел, как улей перед медосбором.
У главного входа висел плакат, нарисованный, судя по всему, кем-то из Пуффендуй:
«Великий Кондитерский Турнир Хогвартса!»
Рядом с ним уже стояла группа студентов, оживлённо обсуждавших грядущие планы.
— Я слышал, в прошлом году Пуффендуй сделал пирог, который разговаривал! — восторженно рассказывал студент второго курса Гриффиндор.
— Да, а потом он начал спорить с жюри, — ответил другой. — И потребовал себе долю баллов.
— Вот точно забавно было!
Гаррет проходил мимо, он был задумчив, поэтому не слишком уделял внимания происходящему. Его беспокоило то, что от профессора не было вестей, как и от Ладгока.
— «Нужно как-нибудь наведаться в «Три метлы», — думал он.»
В Большом зале тем временем царило великолепие, достойное лучших праздников.
Тыквы размером со стул парили под потолком, освещая зал мягким янтарным светом. По стенам танцевали тени, а посередине — длинный стол, уставленный блюдами, от которых шёл пар с запахом имбиря, орехов и сливок.
Гаррет остановился у массивной колонны, не спеша идти на ужин.
Тут он видел, как на возвышении стояла профессор Уизли — в своей безупречно выглаженной зелёной мантии. Она подняла палочку, и зал стих.
— В этом году, — начала она торжественно, — у нас состоится ежегодный конкурс на лучшее волшебное угощение!
Радостный гул прокатился по залу.
— Каждому курсу будет дано своё задание, — продолжала профессор. — Оцениваться будут вкус, оригинальность и, конечно, безопасность… — она сделала выразительную паузу и взглянула через весь зал на Уизли, который сделал вид, что рассматривает потолок.
— Победители получат двадцать баллов своему факультету и… — она выдержала интригу, — дополнительный выходной после каникул.
Зал взорвался аплодисментами.
Даже профессор Шарп приподнял бровь и хмыкнул, скрывая ухмылку за чашкой кофе.
После ужина Хогвартс буквально зажил в режиме кулинарной лихорадки.
Кто-то спорил, какие ингредиенты можно смешивать, кто-то подкупал домовиков «на маленькую консультацию».
В подземельях уже пахло карамелью, ванилью и лёгким дымком подгоревшего сахара.
Гаррет не понимал всей этой суматохи, поэтому принял решение вести себя, как обычно.
В гостиной Гриффиндора царило настоящее безумие.
Натти, склонившись над пергаментом, что-то чертила, то и дело облизывая перо — и оставляя на губах следы шоколада.
— Если мы сделаем десерт с элементом трансфигурации, — говорила она, — никто нас не переплюнет. Представь: пирожное, которое само превращается в чай!
— Или в лягушку, — вставила Крессида, сидя напротив с чашкой горячего какао. — И потом прыгает по столу?
— Прекрасно, Натти. Это определённо идея.
Девушка взглянула в этот момент на подошедшего к столу парня.
Гаррет пожал плечами и улыбнулся.
— Я просто экспериментирую, — пожала плечами Онай.
В кресле у камина развалился Леандер Преветт, наблюдая за ними и за Уизли с ухмылкой. Последний неподалёку писал свои идеи.
— Уизли опять экспериментируешь?
Надеюсь, ты не собираешься снова взорвать кухню? — спросила Крессида.
— Снова — это слишком громко сказано. Там была просто сильная карамелизация.
— Да уж. Такая сильная, что гарью вонять будет ещё неделю, — хохотнул Леандер.
Натти закатила глаза:
— Может, вместо того чтобы спорить, вы оба попробуете придумать что-то реальное? До конкурса по факту — день, а у нас даже идеи нет.
— Идеи есть, — возразил Уизли. — Просто они слишком… инновационные.
— Перевожу с гриффиндорского: опасные, — буркнул Леандер.
— Послушай, — вмешалась Натти, — в прошлый раз твоя «гениальная идея» закончилась тем, что торт начал петь.
— Ну, признаю, немного громко… — фыркнул Уизли, закинув ногу на ногу и развалившись в кресле.
— Он разбудил привидений! — Уизли рассмеялся.
— Может, стоит отправиться туда, где можно найти вдохновение? — негромко предложил Гаррет.
— В магазинчик сладостей! — вскрикнула Крессида Блум.
— Ага, точно! — оживился Уизли. — И мне заодно там кое-что нужно!
Все демонстративно вздохнули.
— Если повезёт, найдём идею для конкурса.
Крессида прищурилась, подходя к компании.
— И вы серьёзно думаете, что профессор Уизли отпустит нас в «город сладостей» просто так?
Она взглянула на Гаррета, явно намекая на некие обстоятельства.
— Не просто так, — ухмыльнулся Уизли.— У нас будет официальная цель. Например, поиск редких ингредиентов.
— Конечно, — саркастично заметил Леандер. — И если нас поймают, скажем, что спасали редкий вид леденцов.
Натти рассмеялась:
— А ещё найдём рецепт самого вкусного пирога. Победим на конкурсе, а потом — отдых целый день.
Уизли встал, глаза его блестели:
— Значит, решено. Завтра — в путь. В Сладкое королевство. Вопросы со Сладким королевством беру на себя.
Леандер вздохнул, явно предвкушая не сладкое.
Камертон бросил взгляд на окно.
Снаружи бушевал ветер, гоняя по двору охапки листьев. В окнах играли отражения тыквенных гирлянд, а в замке эхом звенел смех.
Утро выдалось таким прозрачным, что казалось — само солнце решило участвовать в конкурсе.
Однако над фонтаном во дворе ещё стелилась утренняя дымка, под ногами хрустели листья, а в воздухе витал аромат мокрой земли.
— Ну что, сладкоежки, готовы к приключениям? — бодро спросил Уизли, подхватывая сумку с ингредиентами.
Натти накинула шарф, закатив глаза:
— Готова, если только мы не закончим в больничном крыле.
— Как пессимистично, — отозвался Леандер. — У меня, например, предчувствие, что сегодня кто-то взорвёт котёл.
— И ты, конечно, думаешь, что это буду я, — фыркнул Уизли с таким видом человека, который либо что-то задумал, либо уже натворил.
— Ну… скажем так, статистика не на твоей стороне.
Их нагнали Крессида Блум и Нелли Оггспайер.
— Эй, вы же не думали, что пойдёте без нас? — весело крикнула Блум.
Итого в их компании собралось шестеро: Уизли, Натсай Онай, Леандер Преветт, Крессида Блум, Нелли Оггспайер и, собственно, сам Гаррет.
— Мне нужны жала веретенницы. Без них моё зелье «пузырьковое тесто» не получится, — пояснил Уизли.
— Что ещё за пузырьковое тесто? — недоверчиво спросила Натти.
— Это секрет семейного рецепта, — многозначительно произнёс Уизли. — В нём главное — эффект неожиданности.
— Прекрасно, — пробормотал Леандер. — Надеюсь, на этот раз он не превратится в дымовую завесу.
Путь до Сладкого королевства был коротким — портал, расположенный в оранжерее, вспыхнул переливистым светом, и уже через мгновение ребята стояли посреди города у той самой кондитерской.
Это было не просто место — это был сон кондитера, воплощённый в реальность.
Дом казался выстроенным из имбирных плиток, крыша украшена леденцовыми завитками, а мини-фонтаны били густым сиропом, источая аромат ванили и сливок.
На деревьях вместо листьев сверкали конфеты, похожие на драгоценные камни, а в воздухе парили сладкие бабочки из сахара.
— Мерлин милостивый… — прошептал Уизли. — Если я умру, то хочу, чтобы мои похороны прошли здесь.
— Только не начинай со стихов, — отозвался Гаррет, вдыхая сладкий воздух. — Уже от одного запаха можно заболеть диабетом.
— Что такое диабет? — нахмурилась Натти.
— Болезнь маглов, от сладостей, — пояснил Гаррет. — Нам пока не грозит, если не считать Уизли.
— Ха-ха, очень смешно, — фыркнул тот, отковыривая кусочек карамели с ближайшей стены. — Хотя… вкусно.
Стоило ребятам войти в лавку, как они словно оказались в огромном торговом центре, только со всевозможными сладостями.
Гаррет был поражён; в последний раз такой масштаб он видел на благотворительной поездке для детей-сирот, когда строили огромный павильон, чтобы в закрытом помещении можно было торговать абсолютно всем. Гигантский крытый рынок.
— Только тут с конфетами, — изумлённо выдохнул он.
Здесь предлагали всё: от конфет, предсказывающих настроение, до пирожных, которые поют колыбельные.
Над каждым прилавком парил баннер: «Попробуй и будь осторожен!»
Гаррет потянул Натти за руку к одному прилавку.
— Посмотри, что значит конфеты «Сюрприз судьбы».
— Говорят, вкус зависит от твоего характера, — усмехнулась Натти и взяла одну, блестящую, как янтарь.
— Интересно… — сказал Гаррет.
— Мне вот тоже интересно, каков твой характер на вкус?
Гаррет вздрогнул.
— Себастьян, ты тут откуда? — удивлённо спросил он.
— Я с ребятами из своего факультета, вы же не думали, что вы — единственные, кому нужна победа? — хмыкнул Себастьян.
— Готова поспорить, что твой характер на вкус как лимон, — съязвила Натти.
— И тебе привет, а я вот готов поспорить, что не мой, а как раз твой, — ответил Себастьян.
— По себе людей не судят! — отрезала Натти.
— Боишься, что это правда?
— Ты меня сейчас подловить хочешь? — вспылила она.
— А вот и нет, но ты же не согласишься, чтобы не ударить в грязь лицом.
— Ах ты…
Девушка решительно выхватила конфету из рук Гарретта и положила себе на язык.
Через секунду её глаза округлились.
— Лимон! — воскликнула она.
Себастьян рассмеялся.
— Ну, характер у тебя не кислый, просто… решительный, — попытался сгладить углы Гаррет.
— Решительный? — прищурилась она.
— Значит, если бы был перец, ты бы сказал «страстная»?
Гаррет замолчал.
— Именно! — ухмыльнулся Себастьян.
Сэллоу стоял рядом с соседним прилавком, когда женщина обратила на них внимание и с улыбкой произнесла:
— Карамельные розы, молодые волшебники.
— А это что? — спросил Себастьян.
— «Цветы эмоций», — ответила она. — Съешь лепесток — и узнаешь, что чувствуешь на самом деле.
— Нет уж, спасибо, — отмахнулся Себастьян. — Я и так слишком много знаю о себе.
Из толпы вдруг выступила волшебница в длинной фиолетовой мантии, усыпанной сверкающими крупинками сахара. Её шляпа была украшена леденцами, а глаза блестели, как два кусочка янтаря.
— Добро пожаловать, юные кулинары-волшебники! — произнесла она певучим голосом. — Слышала у вас праздник. Я — хранительница вкусов и секретов этого места.
Все присутствующие ребята переглянулись, и в их глазах читалось предвкушение.
— И у вас есть для нас задание, не так ли? — догадался Уизли.
Она кивнула.
— В этом году мы решили сделать вам сюрприз. В подземелье Сладкого королевства спрятан рецепт Великой Сладости. Но достанется он лишь тому, кто проявит терпение… и не поддастся жадности.
— Тогда точно не Уизли, — пробормотал Себастьян.
— Эй!
Женщина провела рукой, и в воздухе возникла мерцающая дверь из сахара.
— Внизу — мастерская магического вкуса. Каждый сможет создать сладость своей мечты. Но помните: магия не любит алчности. Чем больше вы берёте, тем меньше остаётся для вас.
— Что, если мы возьмём чуть больше? — спросил Уизли с подозрительным блеском в глазах.
— Тогда вы узнаете вкус последствий, — мягко ответила она.
— Тогда ты вспомнишь, что было в прошлом году! — фыркнула Натти.
— А что было в прошлом году? — поинтересовался Гаррет у Себастьяна.
— Он подорвал Сладкое королевство! — хохотнул Слизеренец.
— Не мели языком, я всего лишь переборщил с пудрой, — возразил Уизли.
— И устроил фейерверк, мы думали, тебя сюда точно больше не пустят, — смеялся Леандер.
— Да иди ты, пошли давай! — махнул рукой Уизли и утянул за собой парня.
Дверь распахнулась. Изнутри веяло ароматом ванили, шоколада и… лёгким озорством.
— Готовы? — спросил Уизли, глядя на друзей.
Натти кивнула.
— Вперёд. Только, пожалуйста, без катастроф, — вздохнул Леандер.
Себастьян ухмыльнулся.
— Обещаю ничего не взрывать… пока это не станет необходимо, — весело парировал Уизли.
Подвал Сладкого королевства оказался вовсе не тёмным, как можно было ожидать.
Напротив — здесь всё сияло, искрилось и шипело, будто само помещение дышало магией.
Под сводчатым потолком ползали золотые огни, переливаясь от сиреневого к янтарному.
Стены были выложены плитками из шоколада, на полу посверкивали крошки сахара, а в центре зала стояли десятки котлов — каждый бурлил своим вкусом: карамель, апельсин, имбирь, роза.
— Я бы не отказался жить здесь, — мечтательно выдохнул Гаррет.
— Пока не наступишь на растаявший мармелад, — заметил Себастьян.
— Будем считать, что это магическое испытание, — хихикнула Натти.
— Эти испытания проходят каждый год, ты ведь ни разу не был? — добавила Крессида. — Тебе в новинку.
Внезапно раздался звонкий голос, словно доносившийся из воздуха:
— Ваше задание, юные волшебники: создайте волшебный леденец в форме ключа, который откроет дверь к тайне Великого Рецепта. Помните: сладость должна быть чиста, как ваши намерения.
Уизли аж подпрыгнул от восторга.
— Леденцы? Это мой конёк! Я мастер по карамельным катастрофам!
— Мы в курсе, — хором отозвалась половина из присутствующих.
Ребята распределились по котлам.
Все помещение было забито студентами третьих и пятых курсов.
Гаррет про себя заметил:
— «Однако не так и много: неужели выходки Уизли так всех распугали?»
Себастьян отправился к студентам из своего факультета, а Гаррет со всей серьёзностью выбрал базу из мёда и щепотки лунного сахара, становясь в пару к Натти.
Девушка колдовала над эссенцией ванили и добавляла в неё крошки мятного листа.
Остальные занимались тем же, периодически пробуя получившееся и смеясь над результатом.
Себастьян и Оминис стали недалеко от их котла с Натти, поэтому Гаррет мог отчётливо слышать их разговор.
Сэллоу лениво мешал ложкой, также периодически пробуя на вкус и комментируя:
— Слишком сладко. Добавим перца.
— Себастьян, это же леденец, а не защита от дементоров! — возмутился Оминис.
Гаррет мельком заметил, что тот словно поглядывал в его сторону.
— «Я будто чувствую его взгляд, аж мурашки по коже. Хотя прекрасно понимаю, что он не видит меня», — подумал он.
— Зато бодрит, — ухмыльнулся Себастьян.
А Уизли тем временем что-то шептал над котлом, добавляя один пузырёк за другим.
— Что ты туда кладёшь? — подозрительно спросил Леандер.
— Немного эссенции шипучего теста, немного патоки, чуть-чуть зелья блеска… — признался Уизли.
— И всё сразу?
— Ну да, зачем тянуть.
Результат не заставил себя ждать.
Леандер только и успел, как взвизгнул:
— Твою же!
Котёл Уизли взорвался фонтаном липкого сиропа, обдав всех с ног до головы и сбивая с ног.
— Я… возможно, слегка перестарался, — виновато произнёс он, отскакивая, когда большая часть пролилась на товарищей.
— Слегка? — заорал Себастьян, пытаясь отодрать себя от пола.
Кто-то, кого также обдало липкой субстанцией, вскрикнул:
— Сейчас! «Алохомора!»
— Это же для замков, а не для конфет, идиот! — взвизгнула Натти.
— Левиоса! — крикнул кто-то в ответ, но было уже поздно.
Девушка не успела даже возмутиться, как множество пузырей разлетелось по всему помещению, а затем сироп вспыхнул и покрылся пузырями, которые в полёте лопнули.
Мощный хлопок — и весь пол превратился в гигантский липучий ковер.
Себастьян закатил глаза:
— Прекрасно. Теперь мы — часть интерьера.
— Ну, хоть вкусно, — буркнул Гаррет, которого припечатало рядом.
— Это был мой котёл! — возмутился Уизли.
— Был, — поправил его Себастьян. — Пока ты не превратил его в карамельное озеро.
Оминис казался готовым придушить Уизли собственными руками, ибо цвет его лица сменился на пунцовый.
В это время другие студенты, кого бедлам не застал, — ребята из Пуффендуя и Когтеврана — не выдержав соблазна, пробовали собственные сладости, пока другие пытались отодрать себя от пола.
Сначала всё было невинно: кто-то стал чихать карамельной пылью, кто-то выпускал из ушей пар, но вскоре начался настоящий хаос.
Один парень внезапно засиял изнутри — словно фонарь.
Девочка из Когтеврана не могла перестать смеяться, и из её рта сыпались конфетти.
А студент из Гриффиндор попытался съесть слишком много и теперь… дышал пламенем.
— Мы же предупреждали, что нельзя переедать! — закатила глаза Крессида, уворачиваясь от очередного язычка огня.
— Гриффиндорцы и правила — несовместимы, — усмехнулся Себастьян. — Смотри, он сейчас растопит потолок.
Тем временем Уизли, несмотря на происходящее безумие, выглядел абсолютно довольным. Словно устранив конкурентов.
— Так, если я смешаю остатки карамели с кристаллами сахара… может, получится ключ! — провозгласил он.
— Стой, не трогай котёл! — в один голос вскрикнули Гаррет и Натти.
Когда казалось, что хуже быть не может, Натти вдруг заметила: среди луж блестит маленькая карамельная фигурка — ключ.
— Ребята! Смотрите! — крикнула она.
Ключ сиял мягким золотистым светом, как будто впитал в себя весь происходящий хаос.
— Думаешь, он сработает? — спросил Гаррет.
— После всего, что мы пережили, — отозвался Себастьян.
— Борода Мерлина, как ты умудрился сделать сироп настолько липким! — возмущалась Натти.
Однако из всех самым везучим оказался учредитель всего этого бедлама.
— Только свались, Уизли, и я тебя сам замурую в леденце! — рявкнул Себастьян.
— Все-все, иду… — пробормотал Уизли.
Он аккуратно подхватил ключ и, пытаясь не прилипнуть, направился к большой двери из сахарных плит, украшенной замысловатыми узорами.
Ключ идеально вошёл в замочную скважину.
Щёлк — и дверь распахнулась.
— Ура! — раздалось в зале.
Внутри стояла статуя ведьмы, а перед ней — пьедестал, на котором лежал старинный свиток.
Гаррет осторожно взял его, и на нём появились слова, написанные каллиграфическим почерком:
«Рецепт Великой Сладости:
Обычный тыквенный торт,
Испечённый с друзьями и щепоткой смеха.
Только вместе вкус становится волшебным.»
Наступила тишина.
— Ну и чего ты застыл, читай, что написано! — прозвучало со спины.
Все ждали, что Гаррет скажет вслух, однако он не знал, стоит ли читать сейчас.
— Кажется, меня сегодня точно убьют…
Через некоторое время, в общей гостиной:
— Знаешь, Гаррет, я думал, мы здесь просто объедимся. А вышел… философский урок. сказал кто-то.
— Ну, Хэллоуин же, — подмигнул Уизли.
— В Хогвартсе даже сахар может чему-то научить.
Натти засмеялась:
— Главное, что мы все целы. И что никто больше не липнет к полу.
— Не уверена, — раздался голос Крессиды. — Кажется, мои штаны всё ещё прилипают.
Смех разнёсся эхом.
Над замком висела огромная луна — золотая, будто вырезанная из сахара.
Окна сверкали, отражая свет сотен свечей, а в воздухе разносились запахи тыквенных пирогов, тёплых напитков и жареных орехов.
Гаррет сидел возле камина на ковре, рядом с ребятами из факультета Когтевран, когда к ним подсел Оминис и Себастьян. Тот протянул Гаррету кружку горячего какао.
— Благодарю, — сказал Гаррет.
Большой зал в это время сиял в предвкушении праздника: по потолку плавали тыквы, по углам покачивались гирлянды из леденцов, а по периметру столов выстроились угощения всех факультетов.
Но наши герои туда не пошли.
После всего пережитого им хотелось тишины — и немного покоя.
— А не жалко вам пропускать конкурс? — спросил Гаррет.
— Неа, дадим возможность повеселиться мелким за нас.
— У нас кое-что есть, — добавил Себастьян и достал пачку с конфетами.
— Ух, это те самые? — удивлённо спросил кто-то.
— Они. Давайте просто весело проведём время, — предложил Себастьян.
За окнами кружил ветер, шурша листьями по стеклу, а в тени кресел мягко переливались огоньки гирлянд.
— Всё ещё не верю, что мы выжили, — сказал Себастьян, подкидывая в ладони конфету, светящуюся изнутри.
— Это был, без сомнения, самый… липкий день в моей жизни, — усмехнулся Гаррет.
— Липкий — это мягко сказано, — фыркнул Уизли. — Мои волосы до сих пор в сиропе. Я трижды их мыл — безрезультатно.
— Может, стоит их просто сбрить? — невинно предложил Гаррет.
— Попробуй — и я подсыплю тебе в кашу взрывающийся сахар, — буркнул Уизли, но глаза у него смеялись.
— Главное, что вы всё-таки нашли рецепт, — ответила Поппи, которая недавно присоединилась к их компании.
— Да уж, — протянул Себастьян. — И он оказался моралью: «Не будь жадным, будь дружелюбным».
— Может, в этом и есть суть? — задумчиво сказал Гаррет, глядя в огонь. — Иногда простая вещь — самое сложное.
Пламя отражалось в их глазах, комната наполнилась мягким светом и ароматом корицы.
Натти потянулась к прозрачному леденцу в форме звезды.
— Интересно, что будет, если попробовать? — поинтересовалась она.
— Только не превращайся во что-то, ладно? — предупредил Себастьян.
— Я не собираюсь, — улыбнулась она и лизнула леденец. — Ммм… со вкусом мёда и… веселья?
— Веселья?
— Ну да, — рассмеялась она. — Просто чувствуешь себя счастливой.
Себастьян поддёрнул леденец пальцем, глядя с подозрением.
— Надеюсь, не действует избирательно, — усмехнулся он.
— Попробуй, — сказал Гаррет, и их взгляды встретились.
Себастьян вздохнул, ухмыльнулся и всё-таки попробовал.
— Чёрт, вкусно, — признал он. — Даже слишком.
— Вот видишь? — улыбнулась Поппи.
— Опасно доверять тебе, — тихо ответил Себастьян, глядя на Гаррета.
Натти, наблюдая за ними, лишь улыбнулась краешком губ, делая вид, что не замечает.
Она пододвинула им тарелку:
— Ешьте, пока не растаяло.
Уизли, уже почти дремавший на диване, пробормотал сквозь зевок:
— Если завтра кто-то спросит, где наш секрет победы… я скажу — в сахаре.
— И в дружбе, — добавил Гаррет.
— И в безрассудстве, — хмыкнул Себастьян.
— В комбинации этих трёх, — засмеялась Натти.
Они сидели ещё долго — разговаривая, смеясь и слушая рассказы друг друга, пока за окнами выл осенний ветер.
За ночь луна поднялась над башнями, и мягкий свет серебром скользнул по их лицам.
Казалось, сам Хогвартс улыбается — чуть устало, но с теплом, глядя на юных волшебников, которые снова нашли способ превратить хаос в чудо.
И, может быть, именно в такие вечера рождалась настоящая магия — та, что не в заклинаниях, а в смехе, доверии и тихом ощущении, что рядом есть свои люди.