ID работы: 13787260

Персей и Медуза. Другая история.

Гет
PG-13
В процессе
23
Ахмед07 бета
Размер:
планируется Макси, написано 16 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 12 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 2: Подарки Богов

Настройки текста
      Добравшись до рыбацкой лачуги, Персей немедленно принялся собирать в котомку вещи. Немного еды, рыбацкий нож — вот всё, что, как он думал, ему понадобится.       — Персей! — прокричала Даная, кинувшись к сыну, и встряхнула его за плечи. — О чём ты думал, когда соглашался? Ты же погибнешь там!       — Не понимаю, мама, что тебя так беспокоит? Ты всегда за меня волнуешься, — покачал головой юноша. — Ну убью я какую-то тварь, принесу…       — Скорее она убьёт тебя, — мрачно заметил Диктис. — Ты вообще ничего не знаешь о Горгонах?       Персей изумлённо распахнул глаза.       — Так их несколько?       — Да. Всего три, — сказала Даная. — Кожа их похожа на змеиную и очень прочная. Зубы и когти острые, как клинок меча. На голове вместо волос извивающиеся змеи. Но самое страшное не это… Особая сила Медузы в её взгляде. Посмотришь ей в глаза — вмиг обратишься в камень!       Только теперь Персей понял, на что вызвался, и ноги его подкосились. Юноша схватился за голову.       — О боги… — прошептал он. — Что же я наделал…       — Сынок, прошу тебя, — умоляюще сказала Даная, обняв сына за плечи. — Не ходи за этой проклятой головой! Мы сбежим с острова, Полидект нас не достанет…       — Достанет, мама, ещё как достанет! — решительно возразил Персей. — Наша честь будет запятнана! Никто не пожелает принять у себя нарушителя слова!       Даная, зарыдав, уткнулась сыну в плечо.       — Ох, и в кого же ты такой упёртый… — плача, сказала она. — Персей, сыночек, не надо! Ты мое единственное дитя, я не хочу тебя потерять!       — Мам… Я уже дал обещание, — тихо ответил Персей, обнимая женщину. — Ты сама меня учила, что мужчина должен отвечать за свои слова. Если я убегу, не смогу потом жить спокойно…       Он отодвинул рыдающую мать и мягко сказал:       — Обещаю тебе, мам. Я вернусь. Чего бы мне это ни стоило. Я что-нибудь придумаю…       Взяв котомку, юноша повесил её на плечо и обнял женщину. Даная, горько плача, прижалась к сыну. Подняв голову, она поцеловала Персея, погладив его волосы.       — В таком случае… Удачи тебе, сынок, — вытирая слёзы, сказала Даная. — Да хранят тебя Боги…       Сердечно обнявшись, Персей и Диктис пожали руки и распрощались. Юноша вышел из лачуги и, помахав родителям, двинулся к городскому причалу.

* * *

      Чтобы добраться на другой конец Серифоса, Персей выбрал окольный путь. Новости на острове расходились быстро, и попадаться на глаза горожанам, которым царские слуги успели разболтать о случившемся, откровенно не хотелось. Когда до порта оставалось почти полпути, Персей остановился, чтобы ещё раз взглянуть на родные места. Присев на берегу у кромки прибоя, юноша стал смотреть вдаль, позволяя морскому бризу колыхать его волосы, и снова вдохнул такой привычный запах кедров и розмарина…       — Любуешься? — послышался голос сзади. Незнакомый.       Персей вскочил, выхватив рыбацкий нож из котомки. На секунду юноша сам удивился тому, как легко это получилось, но отогнал неожиданные мысли. Взгляд и фокус его были направлены на того, на кого он наставил нож.       Перед ним стоял молодой человек, с виду почти его ровесник, но немного постарше. Черные уложенные волосы выглядывали из-под бронзового петаса. Одет незнакомец был в хламиду из шелка высшей пробы, на ногах оказались одеты отличные сандалии. Но самым интересным оказались его глаза: игривые, хитрые, вечно бегающие. И электрически синие… Точь в точь, как у самого Персея.       — Кто ты такой? — спросил юноша, не опуская ножа. — Я знаю всех на острове!       — Так я не с этого острова, — пожав плечами, ответил незнакомец.       В эту же секунду он исчез и оказался позади Персея, выхватив его нож, после чего, под недоумённый взгляд юного рыбака, тщательно исследовал нехитрое оружие.       — Хм… Простое железо… Кое-где уже тупой… Так, так, так… Весь в запахе рыбы… — бубнил незнакомец, осматривая, нюхая и даже немного облизывая лезвие. — Старая деревянная рукоять… И с этим ты собирался идти на Горгону, у которой кожа невероятно прочная? — насмешливо протянул черноволосый, глянув в сторону ничего не понимающего Персея. — Признаться честно, братец, я думал, ты умнее.       С этими словами незнакомец с легкостью переломил лезвие, как щепку, и выбросил обломки.       — Что ты делаешь? — спросил Персей, глядя то на свое поруганное имущество, то на незнакомца, не столько с возмущением, сколько удивлённо.       — Полно тебе, братец, — засмеялся юноша, приобняв Персея за плечи. — Что ты, не видел такого? Дай хоть гляну на тебя…       — Какой я тебе братец?! — вспыхнул Персей, вырвавшись из объятий незнакомца. — У меня нет ни братьев, ни сестёр!       Незнакомец лукаво улыбнулся.       — Скажешь тоже, Персей! Как так нет? Боюсь, о любвеобильности нашего отца ходят легенды…       — О чём ты?! — закричал рыбак. — Мой отец, Диктис — честный человек, и никогда не оставил бы маму!       Улыбка пропала с лица незнакомого юноши. Он задумался на секунду и с силой хлопнул себя по лбу.       — Кажется, я поторопился, — пробурчал незнакомец. — Забыл, что твоя мать не рассказала тебе правду. Ну, давай тогда знакомиться.       Он щёлкнул пальцами. На петасе и сандалиях черноволосого вмиг выросли небольшие белые крылышки, которые, будто живые, затрепетали на ветру. В руке юноши появился кадуцей, отлитый из чистого золота.       — Я…       — Владыка Гермес! — Персей тут же поклонился.       Теперь юноша понимал, кто стоит перед ним. Это был сам посланник богов, хитрец, плут, покровитель путников, воров, пастухов и много кого ещё, создатель азбуки и самый быстрый из Олимпийцев — его титулы и заслуги можно было перечислять очень долго, ведь Гермес уступал в количестве своих деяний и покровительств только своему старшему брату — Аполлону.       — Эй, эй, эй, свои, свои! — замахал руками перед удивлённым Персеем Гермес. — Мы же родня, как-никак.       — То есть, родня?..       — Ты меня вообще слушал? — вздохнул посланник богов. — Ты — мой младший брат, сын Зевса, полубог.       — Нет… Не может быть, — Персей тяжело опустился на песок. Он схватился за голову руками. — Я простой рыбак… Мой отец — Диктис…       В душе Персея всё переворачивалось. Он просто не мог поверить в слова бога. Всю свою жизнь Персей твёрдо был уверен, что он — обычный человек, сын рыбака… Хотя откровение Гермеса объясняло многое. Например, откуда у Персея такая сила, что он вытаскивал невод полный рыбы или поднимал те вещи, которые даже Диктис не мог оторвать от пола? Или как он, ещё ребёнком, обгонял всех детей острова? Но всё же, Персей не мог поверить в услышанное. Ему не хотелось верить.       — А мама? Она знала? — с надеждой взглянул на Гермеса Персей. Мама же могла и ничего не знать, она ведь жена рыбака, а Зевс — тот ещё хитрец!       Гермес тяжело вздохнул. В душе Персея разрушилась последняя надежда.       — Прости, но… она знала, — ответил посланец.       — Но как… Зачем вообще Зевсу интересоваться женой рыбака, хоть и такой красивой?..       — Ты и этого не знаешь? — задумчиво спросил Гермес и покачал головой. — В таком случае, лучше она тебе сама расскажет. Но я пришёл не для того, чтобы сказать тебе про твоё наследие. То есть… Не только ради этого.       — Для чего же? — безразлично переспросил Персей.       — Подготовить тебя к походу на Горгон, конечно! — Гермес снова принял лукавый вид.       Персей грустно ухмыльнулся.       — Какой в этом смысл?.. — спросил юноша, посмотрев на брата. — Всё, что я знал — ложь! Мама врала мне, Диктис — не мой папа, я полубог…       — Слушай, братец, — сказал Гермес, положив руку на плечо Персея. — Да, ситуация не из приятных… Но поверь, у Данаи были причины не рассказывать тебе всю правду о прошлом. И потом, ты вырос хорошим юношей! А знание, что ты — полубог, могло изменить твою жизнью вовсе не к лучшему. Поверь, я видел таких… Пусть сейчас эта печаль не тревожит тебя. Ты сможешь узнать у мамы всё, когда вернёшься.       — Если вернусь, — буркнул Персей. — Ты сломал моё единственное оружие, братец, — с издёвкой бросил молодой рыбак. — Но и с ним невозможно было бы убить Медузу… Боги, у меня даже лодки нет!       — Вот для этого я и пришёл! — довольно ответил Гермес, вставая на ноги и поднимая Персея.       Взмахнув кадуцеем, Гермес ударил им в землю так, что тот превратился в сплошную вспышку света, из которой выпала кожаная сумка, ремешок которой гонец богов ловко схватил. Повесив кадуцей на пояс, Гермес открыл сумку и, к удивлению Персея, сунул в нее руку по самый локоть. Наконец, нащупав что-то, Гермес вытащил… большой бронзовый щит, намного превосходивший размерами сумку.       — В сумке увеличенное пространство, не суть, — отмахнулся Гермес, передавая щит юноше, на которого этот день продолжал сыпать сюрпризы как из рога изобилия.       Персей осторожно осмотрел предмет. Щит выглядел как широкий изогнутый бронзовый диск с лямками сзади, отполированный так гладко, что Персей ясно видел в его поверхности своё отражение, Гермеса и даже деревья далеко за его спиной!       — Подарок Афины, — объяснил Гермес. — Запомни: ни в коем случае не смотри Медузе в глаза! Вмиг окаменеешь.       — Что же мне, вслепую биться? — рассеянно спросил Персей.       — Зачем вслепую? Для этого и нужен щит. Если ты посмотришь на Горгону в отражении, то ничего не случится, — пожал плечами Гермес.       Следом он достал из сумки бронзовый шлем и кинул его Персею.       — Примерь-ка.       Юноша кивнул и надел шлем на голову. Почувствовав, что по его телу будто проносится какая-то волна, Персей взглянул в щит… и ничего не увидел!       — Копия Шлема Теней Аида, — довольно пояснил Гермес. — Ох, и пришлось же постараться Гефесту ради этого! Тенями повелевать и ужас напускать ты, конечно, не сможешь, но зато невидимость хоть куда! Снимай шлем.       Но тот не торопился, и когда Гермес протянул к юноше руку, там никого не оказалось.       — Персей! — недовольно позвал бог.       Тем временем кто-то похлопал его по плечу, и Гермес попытался удержать его, но схватил лишь воздух.       — Попробуй поймать! — раздался из пустоты смех.       Гермес потянулся на звук, но шутник уже достал его с другой стороны.       — Что ж, мы и правда похожи, братец, — хмыкнул покровитель плутов, когда Персей, смеясь, наконец снял с головы шлем, взяв его подмышку.       Следом из сумки появился меч в ножнах. Вытащив клинок, Гермес поднял его в воздух. Золотое лезвие светилось голубоватой энергией от пробегавших по нему отблесков, похожих на высверки молний. Персей завороженно рассматривал клинок.       — Это Керавнос — великое оружие, которое помогло нашему отцу победить Титанов. Он выкован из одной из его молний, — пояснил Гермес. — И он решил, что тебе пригодится этот меч.       Бог передал юноше меч и тот, взмахнув им пару раз, вложил назад в ножны и повесил на пояс. Гермес бросил Персею сумку.       — Она тебе ещё пригодится.       Персей благодарно кивнул и спрятал шлем, а щит повесил за спину.       — А как мне перебраться через море? — спросил Персей. — Может, ты мне дашь сандалии, как у тебя?       — Э, нет, — усмехнулся Гермес. — Есть у меня вариант получше.       Вложив два пальца в рот, Гермес оглушительно засвистел. Неожиданно с неба послышалось конское ржание и из-за облаков спустился белоснежный крылатый конь с синей гривой. Приземлившись, конь заржал и топнул копытом.       — Знакомься, — сказал Гермес, погладив широкую спину. — Его зовут Пегас. Он самый быстрый и ловкий из табуна крылатых коней. Теперь он будет помогать тебе.       Юноша осторожно подошёл и протянул руку. Пегас немного обнюхал нового знакомого, после чего дал себя погладить и потянулся мордой к Персею, отчего тот засмеялся.       — Куда мне теперь лететь, Гермес? — спросил он наконец. — Где искать Медузу?       — Расположение этого острова тебе укажут три сестры Грайи, — ответил посланник богов. — Пегас отвезёт тебя туда. Но будь осторожен: эти старухи очень опасны и не расскажут тебе про остров Горгон просто так.       — Но как же мне выяснить у них где находится остров? — растерялся Персей.       — У старух на троих только один глаз и один зуб, — продолжал Гермес. — которые они передают друг другу. И это их главное сокровище. Стоит тебе выхватить глаз и зуб, Грайи сделают что угодно, чтобы вернуть их.       — Спасибо, Гермес, — сказал Персей, забираясь на Пегаса. — Благодаря тебе у меня есть шанс на победу!       — Помни мои советы! — крикнул Гермес взлетающему Персею.       Наблюдая, как юноша верхом на крылатом коне летит в закат, Гермес ухмыльнулся. Скоро перед ним из клубов тумана появилась статная девушка в хитоне, поверх которого была одета ярко блестящая кираса, и алом плаще за спиной. Ее поножи и наручи ярко горели на солнце, а каштановые кудри венчал коринфский шлем с высоким гребнем. В одной руке девушка держала щит эгиду, а в другой — копьё. Серые глаза, источающие мудрость, смотрели на Гермеса.       — Всё передал? — строго спросила девушка.       — Да. И предметы, и напутствия, — ответил Гермес, вздохнув. — Ты уверена в нём, сестра? Вдруг не пройдёт испытание и убьёт бедняжку? Или она его…       — Пройдёт, я уверена, — нахмурилась Афина. — Персей хороший юноша, который хоть и вспыльчив, но думать умеет и обладает большим сердцем. Он сможет помочь Медузе. Всё же я должна как-то исправить свою ошибку…       Ударив копьём по песку, она пропала в клубах дыма. Гермес ещё некоторое время стоял, глядя на скрывающегося вдали Персея, после чего исчез в вихрях ветра.       — Удачи, братец.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.