Трилогия Кисмет. Часть первая: В первый раз/The Kismet Trilogy. Part 1: The First Time Around

Перевод
NC-21
Завершён
40
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
301 страница, 91 597 слов, 69 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 10 Отзывы 23 В сборник

43. Эпизод, где Джеймс — лучший ученик

Настройки
Август 1977 года... Лили трансгрессировала в Сомерсет, все еще не пришедшая в себя от известия о том, что ее назначили лучшей ученицей. Она практически визжала от восторга, когда получила письмо, которое в этом году пришло довольно поздно. Она задавалась вопросом, не было ли опоздание результатом тьмы, которая, казалось, охватила магическое сообщество, а также с тем, что Дамблдор никак не мог найти нового преподавателя по Защите от тёмных искусств. Ходили слухи, что эта должность проклята и до сих пор у неё было шесть разных профессоров, ни один из которых не был особо запоминающимся. Она прошла через ворота, защита которых уже была установлена так, чтобы впустить ее. Она едва успела постучать в дверь, как Джеймс распахнул ее и притянул к себе для долгого поцелуя, от которого у нее перехватило дыхание. — Привет, — прошептала она. Джеймс просто пинком закрыл входную дверь и прижал ее спиной к ней, положив руки ей на бедра и наклонившись, чтобы снова поцеловать ее. Руки Лили скользнули вверх по его спине и в мягкие волосы, пока он медленно и страстно целовал Лили. Желание пронзило ее и, когда его руки опустились вниз, чтобы коснуться ее попки, она положила руки ему на грудь. — Мм… Я тоже по тебе скучал. Джеймс широко улыбнулся, его серые глаза сверкнули на нее: — Чем я обязан этому неожиданному визиту? Не то чтобы я жалуюсь. — Я хочу сказать тебе кое-что удивительное. Джеймс взял ее за руку и жестом предложил ей пройтись с ним вокруг дома через задний сад: — Давай пройдемся. Римус спит внутри. Он поссорился с отцом. — О, нет, — сказала Лили, глядя на своего парня. — С ним все в порядке? Джеймс кивнул: — Да. Он в порядке. Просто, помимо болезни мамы, это было очень тяжело. Им просто нужно немного времени побыть в разлуке. Мама и папа его опекают. Так что это за удивительные новости? Лили остановила его возле гостевого домика, взяв его руки в свои: — Я — лучшая ученица, - сказала она, прикусив нижнюю губу, чтобы не закричать от радости. — Ничего удивительного! Поздравляю! — воскликнул Джеймс. Он поцеловал их соединенные руки и широко улыбнулся ей. — У меня, эм, тоже есть новости. — Римус стал лучшим учеником? — спросила Лили, улыбаясь ему. Джеймс покачал головой: — Нет, вообще-то... я. Улыбка Лили исчезла, когда она на мгновение посмотрела на него: — Ты шутишь? — Нет, не шучу. Джеймс полез в карман и достал значок, чтобы вложить его ей в руку. Лили уставилась на него с открытым ртом. — Дамблдор выбрал меня. — Но... почему? — Он сказал, что у меня большой лидерский потенциал, но я вижу, что ты с этим не согласна, - сказал Джеймс и на его лице промелькнула обида. — Нет, — тихо сказала Лили. — Я не не согласна. Я в шоке, — она протянула ему значок. — То, что он выбрал тебя, не означает, что ты этого не заслуживаешь. Джеймс, ты один из самых сильных и умных людей, которых я знаю. На самом деле ты великолепен и все тебя любят и уважают. Или трепещут перед тобой. Ты очень повзрослел за последний год. Ты прирожденный лидер. Ты — лидер своей группы Мародеров. Сириус похож на неуклюжего заместителя министра, который мог бы легко взять на себя управление, но он лучше как сторонник, чем лидер. Они смотрят на тебя и я понимаю, почему Дамблдор считает это хорошим качеством для старосты. Я просто шокирована от того, что он доверяет тебе ответственно использовать это качество. Джеймс усмехнулся: — Ты не думаешь, что я ответственный? Лили обняла его за талию и посмотрела на него с широкой улыбкой на лице: — У нас будет своя собственная маленькая квартирка. Неужели ты хочешь сказать, что не воспользуешься этой ситуацией в полной мере? — Лили... Ты знаешь, как сильно я хочу тебя, но я никогда не воспользуюсь... — Я знаю, — прошептала она, приложив палец к его губам. — Я просто дразнилась. Это была плохая шутка. Его глаза потемнели: — Я знаю, что мы встречаемся не так давно, чуть больше двух месяцев, но, черт возьми, Лили... Я хочу тебя все время, черт возьми. Лили позволила ему затащить себя за домик домовых эльфов и прижать к камню: — Поцелуй меня, Джеймс. Он поцеловал. Он целовал ее, не отрываясь, а она все еще цеплялась за него, умоляя о большем. Его губы двинулись вниз по ее шее, руки скользнули под рубашку и она выгнулась дугой, стараясь быть ближе к его прикосновениям. Когда его губы начали посасывать ее сквозь ткань, ее голова откинулась назад, а пальцы вцепились в его волосы, чтобы прижать его ближе. — Джеймс... Его руки скользнули вниз, по ее попке. Он засосал ее сосок через рубашку и бюстгальтер и от интенсивности жара, исходящего от его рта, в ней вспыхнуло желание. Когда его рука скользнула под хлопчатобумажную тесьму брюк, она только придвинулась к нему еще ближе. Его пальцы скользнули в трусики и она застонала. Мерлин, Джеймс Поттер засунул свою руку в её трусики. Она и представить себе не могла, что такое может случиться. Когда эти пальцы начали играть с ней, она издала тихий вздох, который заставил его сильнее сосать её грудь. А когда его пальцы вошли в нее, она с содроганием выкрикнула его имя. — Лили, — застонал он. — О, Годрик... Она закусила губу, глядя на него, обхватив его пальцы, и когда она дошла до точки невозврата, его имя сорвалось с ее губ в отчаянном стоне, что заставило его улыбнуться. Он поцеловал ее, когда она кончила, быстро покусывая ее губы. — Не могу дождаться, когда у нас будет своя маленькая частная гостиная, Эванс, — поддразнил он. — Потому что я определенно хочу сделать это снова. Щеки Лили покраснели, когда его рука выскользнула из ее шорт: — Это было... Джеймс поцеловал ее щеки, нос: — Блестяще? Потрясающе? Джеймс, ты просто бог, пожалуйста, продолжай...? Ее губы изогнулись: — Прекрасно, дурачок. Джеймс еще раз поцеловал ее, прижавшись лбом к ней. — Я так горжусь тобой, Джеймс, — сказала Лили, глядя ему в глаза. — Правда. Быть лучшим учеником — большая честь от Дамблдора. Ты должен очень гордиться. Джеймс улыбнулся: — Ты действительно так думаешь? — Я действительно так думаю. Я невероятно горжусь тобой. Сириус издалека позвал его по имени и он вздохнул, еще раз чмокнув ее в губы: — Пойдем. Оставайся на ужин. Мы можем отпраздновать это вместе. Риму будет приятно видеть тебя здесь и узнать, что ты – лучшая ученица. — Ты уверен? — спросила она. — Я не хочу помешать. — Уверен», — сказал он, поправляя ей рубашку, когда они вышли поприветствовать Сириуса. Сириус шевельнул бровями, глядя на них: — И что же вы двое там делали? — Лили — лучшая ученица. — Ну конечно. Поздравляю. Пойдем, Фи заставляет Рима играть на пианино. Он будет рад тебя видеть. Лили улыбнулась Джеймсу, когда он обнял ее за плечи и повел внутрь, думая, что седьмой год будет самым лучшим годом.
40 Нравится 10 Отзывы 23 В сборник