Трилогия Кисмет. Часть первая: В первый раз/The Kismet Trilogy. Part 1: The First Time Around

Перевод
NC-21
Завершён
40
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
301 страница, 91 597 слов, 69 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 10 Отзывы 23 В сборник

61. Эпизод, где Лунатик и Бродяга нянчатся

Настройки
Март 1981 года... — Я не уверена, что это хорошая идея, — нерешительно сказала Лили, прижимая к себе Гарри. — Нам действительно не следует выходить на улицу. — Лили, тебе даже не придется выходить, — раздраженно сказал Сириус. — Джеймс зачаровал гостиную, чтобы она выглядела, как ресторан, вы двое проведете романтическое свидание внизу. Мы с Римом справимся с Гарри. Она нервно прикусила губу: — Просто в последний раз, когда вы двое нянчились с ним, детская выглядела как зона боевых действий. — Это была лишь маленькая ошибка, больше такого не повторится, — заверил ее Сириус. Римус поднял Гарри из ее рук и потерся носом о нос ребенка: — Мы справимся. А теперь спускайся вниз и наслаждайся свиданием с мужем. Ты даже не узнаешь, что мы здесь, а мы уложим Гарри спать. Лили смахнула волосы с глаз, а затем наклонилась и поцеловала Гарри в лоб, в обе щеки, а затем в макушку: — Будь добр к своим дядям, Гарри. Мама и папа будут прямо внизу. Гарри похлопал ее по плечу и она помахала рукой на прощание, еще раз украдкой взглянув на сына, прежде чем исчезнуть на лестнице. Римус улыбнулся Гарри, снова потёрся носом и рассмешил его: — Пойдём играть, маленький Сохатый. Сириус последовал за ним, когда Римус усадил Гарри на пол в детской и начал играть с его игрушками. Гарри ворковал и хихикал, смеясь от восторга, когда Сириус и Римус заставили игрушки летать вокруг него. Они с удовольствием играли с ним, прежде чем Сириус подхватил его на руки: — Думаю, пришло время купаться. Римус кивнул и пошел по коридору в ванную комнату. Он наполнил ванну, добавив детское мыло и пузырьки. Сириус передал Гарри Римусу и поспешил переодеться, вернувшись через две минуты в плавках и осторожно опустившись в ванну. Гарри захихикал от удовольствия, когда Сириус опустил его в воду, и попой шлепнулся в ванну. С помощью Римуса они вымыли ему волосы и его маленькое тельце, пока он смеялся и играл в воде, расплескивая ее повсюду. Сириус поднял его за руки и Гарри стоял, держась за Сириуса, и пинался, плескался и веселился, время от времени теряя равновесие и плюхаясь обратно в воду. — Вот видишь, всё чисто, — сказал Римус, наклоняясь над ванной, чтобы поцеловать пухлую детскую щечку Гарри. Гарри улыбнулся, когда Сириус снова поднял его, а затем помочился на ногу Сириуса. — Ух, блин! — воскликнул Сириус, а Римус разразился хохотом. Гарри засмеялся и хлопнул в ладоши, когда Римус вытащил его из ванны. Они слили воду и наполнили ванну, чтобы снова вымыть Гарри. Сириус продолжал ругаться, пока Римус вытирал малыша насухо и держал на столе в ванной. Они натирали его лосьоном и детской присыпкой, но Сириус сбил ее с тумбочки, от чего Римус поперхнулся: — Сириус! Это должно быть на Гарри, а не по всей чертовой ванне! К тому времени, как Римус надел на Гарри подгузник, вся ванная комната стала напоминать зону военных действий. Вода и пузырьки были по всему полу; порошок был разбросан по столу и парил в воздухе, а мокрые полотенца разбросаны повсюду. — Э-э, Рим, по-моему, он надет задом наперед, — добавил Сириус, вытираясь насухо. Римус наклонил голову, чтобы рассмотреть племянника: — Как ты это понял? Сириус пожал плечами: — Я не знаю, но мне казалось, что Лили всегда застегивала их наоборот. Римус наклонил голову и прищурился, разглядывая застежки на боковой стороне подгузника: — По-моему, все в порядке; он ведь прикрыт, не так ли? Гарри зевнул и замахал ручонками. Сириус взял его у Римуса и осторожно пересадил себе на плечо. — Привет, Сохатик, всё хорошо, — пропел он ему, когда они вернулись в детскую. Они осторожно положили его в кроватку, каждый из них погладил его по спине, и вскоре он крепко спал. — Видишь? Легко! Не знаю, о чем там Джейми и Лили вечно разглагольствуют, но ухаживать за ребенком — это просто! — воскликнул Сириус. — Сириус Блэк и Римус Люпин, вы видели, как выглядит эта ванная? — пронзительно воскликнула Лили из коридора. Сириус побледнел: — Э-э, если подумать, может, я останусь здесь с Гарри на случай, если он проснется. — Трус, — прошипел на него Римус, когда Лили вошла в детскую. Она поспешила к кроватке и взглянула на сына, поглаживая его по спине: — Почему он не в пижаме? Римус улыбнулся: — Он засыпал, поэтому мы просто уложили его. Лили улыбнулась: — А кто был тем гением, который надел его подгузник задом наперед? Римус и Сириус указали друг на друга и Лили рассмеялась. — Я займусь своим сыном. А вы двое наведите порядок в ванной. Я хочу, чтобы она была безупречной. — Вообще-то, Лили, у меня свидание, — начал Сириус. Лили лишь приподняла бровь: — Ванная. Безупречная. Сейчас же. Сириус побледнел и поспешил уйти, когда Лили подняла сына с кроватки и поцеловала его в щеку. Римус усмехнулся ей: — Лили, ты можешь показать мне, как ты снова надеваешь ему подгузник? Лили улыбнулась: — Конечно. Смотри и учись, Лунатик. Вместе они правильно одели его в подгузник и надели пижаму, прежде чем он прижался к плечу матери. Небольшое покачивание помогло ему легко вернуться обратно в сон и, когда он заснул в кроватке, Лили встала на цыпочки и поцеловала Римуса в щеку: — Спасибо, дядя Лунатик. — Это были совместные усилия, — сказал он, краснея. — Не сомневаюсь, — сказала Лили, жестом приглашая его следовать за ней из детской. Когда они вышли в коридор, то увидели Джеймса и Сириуса, которые вместе наводили порядок. — Джейми! — воскликнула Лили, положив руки на бедра. — это Бродяга и Лунатик устроили беспорядок! Сириус может сам все убрать. Сириус надулся: — Да ладно тебе, Эванс! — Поттер, — поправила она, схватив мужа за руку и оттаскивая его от Сириуса. — Римус тебе поможет, а мы с Джеймсом идем спать. — Мы? — спросил Джеймс, прежде чем его глаза блеснули. Он поправил очки на носу и откашлялся. - Э-э, да, мы. Сириус смотрел, как они исчезли в коридоре и закрыли дверь в спальню, прежде чем нахмуриться: — Им лучше использовать чертово заклинание немоты. Римус усмехнулся и достал из кармана свою палочку: — Давайте наведем здесь порядок, пока Лили снова не пришла проверять. Звук скрипящей кровати заставил их быстро разобраться с беспорядком, а когда они вышли из коттеджа, чтобы постоять на прохладном вечернем воздухе Годриковой впадины, Римус улыбнулся: — Он потрясающий ребенок. Ему повезло, что ты стал его крестным отцом, Бродяга. — Спасибо, — сказал Сириус, засунув руки в карманы своей кожаной куртки. — Куда это ты собрался? Римус опустил плечи: — Я иду на встречу с Адрианом Робертсом. — Мне не нравится, что ты идешь к нему. — Адриан — хороший человек, Сириус. — Я и не говорю, что он не хороший, — возразил Сириус. — Меня нервирует стая волков, на которую он работает. — Со мной все будет в порядке, — заверил его Римус. — Но в ближайшее время со мной может будет трудно связаться. — Будь осторожен, Лунатик. Римус плотнее закутался в свой тонкий плащ: — И ты, Бродяга. Когда он трансгрессировал, Сириус посмотрел в ночь и воспоминания о смехе Гарри были единственным теплом, которое он чувствовал в этом холоде.
40 Нравится 10 Отзывы 23 В сборник