ID работы: 13787294

Трилогия Кисмет. Часть первая: В первый раз/The Kismet Trilogy. Part 1: The First Time Around

Гет
Перевод
NC-21
Завершён
26
Горячая работа! 8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
301 страница, 69 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 8 Отзывы 12 В сборник Скачать

63. Эпизод с садом осьминога

Настройки текста
Июнь 1981 года... Джеймс и Сириус сидели в гостиной в Годриковой впадине с малышом Гарри, который очень громко плакал. По его щекам текли слезы, а нижняя губа дрожала. Его пухлые щёчки были румяными от напряжения и Джеймс в отчаянии провел пальцами по волосам: — Прошло двадцать чертовых минут, Бродяга! Я ужасный отец! Сириус, сидевший на диване и заткнувший уши обоими пальцами, крикнул: — В чем проблема Сохатика? — Я дал ему бутылочку, а он не захотел! Я пытался дать ему кашу, он не захотел, черт возьми! Я дал ему чертово детское печенье, а он швырнул его в тебя! Сириус ухмыльнулся: — Моему зверю это очень понравилось. — Даже то, что ты был чертовой собакой, не развеселило его! — воскликнул Джеймс. — Ты проверил его подгузник? — спросил Сириус. Джеймс бросил на него взгляд: — Да, я проверил его чертов подгузник! За кого ты меня принимаешь? — Как долго, по словам Лили, она там пробудет? Джеймс закрыл лицо руками, а Гарри продолжал сидеть на полу в гостиной и кричать: — Да кто, черт возьми, знает? Она работает над зельями для Ордена в штаб-квартире. — Я буду в порядке, — сказал я ей. У нас с Гарри все будет отлично. Да, но прошло три долбанных часа, а у нас уже не все в порядке! Гребаная хрень! — воскликнул он, ударив ногой по журнальному столику. Гарри закричал еще громче и Джеймс упал на колени: — Гарри, — в отчаянии умолял он. — Гарри, милый, Па-Па очень любит тебя и я хочу помочь тебе, но ты должен сказать мне, чего ты хочешь. Пожалуйста! — умолял он, в который уже раз поднимая сына на руки. — Пожалуйста, перестань плакать, малыш! Он прижал Гарри к своему плечу, тихо напевая, но Гарри только кашлял, давясь собственными слезами, и продолжал плакать. Римус вышел из кухни со свежей бутылкой: — Я подогрел ее для него, Сохатый. Джеймс взял бутылочку и осторожно попытался накормить сына, но тот оттолкнул ее, вытирая глаза и закричал еще громче. —Он ни хрена не хочет, Лунатик! Римус вздохнул: —Он хочет свою маму, вот кто ему нужен. При упоминании Лили Гарри всхлипнул и оглянулся в поисках матери, но когда он не увидел ее, он снова начал плакать. — Ну, черт возьми, Лили сейчас здесь нет, не так ли? — в отчаянии воскликнул Джеймс, когда Римус потянулся, чтобы забрать у него бутылку. Римус на мгновение замолчал, держа бутылку в руках: — Ты мог бы попытаться помочь, Бродяга, вместо того, чтобы просто сидеть, заткнув уши пальцами. Сириус показал ему язык: — Сохатый, почему бы тебе не покачать его немного, ну, знаешь, потанцевать или что-нибудь в этом роде? Джеймс кивнул, прижимаясь губами к пухлой щеке Гарри и притягивая теснее к себе плачущего сына. Он немного подпрыгнул, а затем начал осторожно покачиваться. Гарри продолжал плакать. Джеймс поцеловал его в щеку и макушку, нежно похлопывая по спине: — Тише, малыш, я держу тебя, тише, — пропел он. - Мудрецы говорят: спешат лишь дураки, — тихо пропел он. — Но я не могу не любить тебя. Гарри икнул, когда его отец начал петь, его полные слез глаза смотрели на отца. — Если я останусь, будет ли это грехом, ведь я не могу не любить тебя, — тихо пропел он. — Кажется, это работает — прошептал он. Едва эти слова сорвались с его губ, как Гарри снова заплакал. — Черт! — воскликнул Джеймс. — Нет, нет! Ему нравится, когда ты поёшь! — сказал Сириус, его глаза расширились. — Может быть, ему просто не нравится Элвис! Римус кивнул и вскочил на ноги. Он поспешил через комнату и взял гитару Джеймса, стоявшую у камина: — Передай мне маленького Сохатого. Возьми это. Он всегда успокаивается, когда ты ему поешь! Ему нравится музыка так же, как и твой голос! — Я пел! Но он все равно кричит! — парировал Джеймс, передавая Римусу плачущего сына. Римус осторожно взял плачущего ребенка на руки, прижимая его к своей теплой груди и покачивал, когда Джеймс взял в руки гитару: — Попробуй что-нибудь повеселее, что-нибудь менее колыбельное. Джеймс нетерпеливо постукивал пальцами по гитаре, широко раскрыв глаза: — Я, черт возьми, не знаю! Сириус перепрыгнул через диван и начал просматривать коллекцию пластинок Джеймса: — «Битлз»! Гарри обожает, когда ты поешь ему их песни! У них есть всякие веселые песни! Джеймс кивнул, покачав головой, когда Сириус показал ему «A Hard Day's Night», а затем «Help»: — Нет, это не то, что я ищу! — «Rubber Soul»? Джеймс снова покачал головой, а затем ухмыльнулся, когда его друг выбрал «Abbey Road»: — Нашел! — Он снова схватил гитару и начал играть вступительный аккорд, прежде чем остановиться. — Подожди! Римус все еще покачивался вместе с плачущим ребенком, когда Джеймс схватил палочку: — Что ты делаешь? Чего ждать? Просто, черт возьми, пой уже! Джеймс покачал головой, широко ухмыляясь: — Нет, я сам! Сириус и Римус с изумлением наблюдали, как Джеймс начал зачаровывать гостиную. По комнате поплыли пузырьки, из-под земли появились кораллы, из дивана выросли водоросли, которые колыхались на ветру. В комнате потемнело, когда он заколдовал окна так, что солнечный свет проникал в комнату только с одной стороны, создавая жутковатую, почти подводную атмосферу. Подводные растения и цветы прорастали из пола, вырастали из стен, а вокруг плавали голубые и серебристые прозрачные морские существа. Он снова взял в руки гитару, сыграл начальный аккорд и начал петь: — Я хотел бы побывать на дне моря, в саду осьминога, скрытом в полумраке. Сириус ухмыльнулся и превратил кресло в огромное чучело зеленого осьминога, подняв его так, что оно получилось почти как палатка. Римус улыбнулся и встал на колени под ним вместе с Гарри, чьи крики прекратились, пока Джеймс пел: — Я позвал бы друзей погостить и посмотреть на сад осьминога вместе со мной! — пропел Джеймс, положив гитару и протягивая руку к сыну. Римус прошел мимо Гарри и направил палочку на проигрыватель, переместив Abbey Road на проигрыватель и переключив на третий трек. Джеймс усадил Гарри на землю, держа его крошечные ручки и растягивая его на животе. Он взмахнул палочкой в потолок, создав впечатление, будто они находились под водой, и перед ними проплыла гроза; надвинулись темные тучи, сверкнули магические молнии, и Джеймс запел вместе с пластинкой: — Нам будет тепло, когда над нами забушует шторм, в нашем маленьком укрытии под волнами, расслабимся и ни о чем не будем думать, лежа на кровати моря, в саду осьминога возле подводной пещеры. Римус взмахнул над ними палочкой и поднял одеяло и подушку над полом, пока Джеймс прижимал сына к себе, опираясь на одеяло, а Гарри счастливо булькал, его глаза с трепетом следили за всеми мигающими и движущимися чарами: — Мы бы пели и водили хороводы от радости, зная, что никто нас здесь не отыщет! — пропел Джеймс, поднимая Гарри на руки, пока они танцевали под чучелом осьминога. Гарри начал смеяться, а Сириус и Римус зачаровывали всё вокруг, пока они не оказались втроём с ребёнком посреди гостиной, всевозможные предметы летали и парили вокруг, пока они втроем громко подпевали. Джеймс подбросил Гарри в воздух, а затем поймал его, пока он смеялся; затем он передал его Сириусу, который сделал то же самое, затем Римусу и обратно Джеймсу. Гарри безумно засмеялся: — Мы бы кричали и плавали вокруг кораллов, что расположились на дне, — громко пел Джеймс. — Под волнами океана, — повторили Сириус и Римус, когда Гарри вытаращил на них глаза.. — О, какое счастье для мальчиков и девочек знать, что им весело и они в безопасности!Счастливы и в безопасности!Мы с тобой были бы так счастливы, — пропел Джеймс, прижимая Гарри к плечу и целуя его в щеку. — Там, где никто не указывает, что нам делать! — Что здесь происходит? — спросила Лили, входя в парадную дверь дома. Все трое мужчин повернулись, чтобы посмотреть на нее. Гостиная представляла собой полную катастрофу, но в то же время была настоящей подводной пещерой, полной плавающих объектов. Щека Джеймса прижалась к щеке смеющегося Гарри, пока он говорил: — Мы развлекаем ребенка. Лили оглядела великолепную пещеру, которую они создали. Огромное чучело осьминога, растения и кораллы, пробивающиеся из стен и ковра. Прекрасное очарование ночного неба, видимого из-под воды, и грозовых облаков над головой, когда вокруг них плавали волшебные проявления морских существ. — Га па-пa! — воскликнул Гарри. Джеймс покрыл лицо сына поцелуями и улыбнулся. Лили бросила сумочку на диван и вошла в очаровательную гостиную. Она обняла Гарри, прижала его к своей груди, пока он радостно ворковал, прежде чем прижаться к Джеймсу: — Я хочу поиграть в саду с моими мальчиками. Спой мне, Джейми. Джеймс широко ухмыльнулся и взмахнул палочкой в сторону проигрывателя, чтобы начать песню заново: — Я хотел бы побывать на дне моря, В саду осьминога вместе с тобой! А потом он глубоко поцеловал ее, пока позади них играла песня, и Римус нежно подтолкнул Сириуса: — Я думаю, что дальше они сами разберутся, Сири. Сириус кивнул и улыбнулся своему другу: — Я тоже так думаю. Он направил палочку на проигрыватель и немного прибавил громкость. Затем он и Римус выскользнули через парадную дверь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.