ID работы: 13799105

Innocent Death/Невинная смерть

Фемслэш
Перевод
NC-21
В процессе
194
Горячая работа! 62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 351 страница, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
194 Нравится 62 Отзывы 70 В сборник Скачать

Chapter 5

Настройки текста
— Разумеется! Только такие дворняги, как Каркаров, захотели бы добровольно жить здесь, — процедила Беллатрикс сквозь зубы с презрением и отвращением. Привалившись к стене рядом с окном, темная ведьма поглядывала сквозь стекло на улицу. Деревню можно было охарактеризовать только как воплощение сельской бедности. Изолированная, забытая цивилизацией. Неровные дороги были покрыты коркой грязи из-за сильного дождя и свалившихся кусков камней с ближайших холмов. Тротуаров не было. Передвигаться можно было с трудом. Несмотря на раннее утро, ни один луч солнечного света не пробивался сквозь густые серые тучи над деревней. Такая погода придавала ей еще более удручающий вид. Большинство домов были построены из дерева, и очень немногие из них были отделаны камнем. Но все равно снаружи они выглядели непригодными для жилья. Девушка не могла себе представить, как они выглядели изнутри. У некоторых были выбиты окна и виднелись прогнившие доски, которые едва держались на балках, двери свисали со своих ржавых петель, а каждый раз, когда они распахивались, звук разносился по всей улице. Место, которое Темный Лорд им предоставил, было так же непригодно для жизни, как и другие дома, но, по крайней мере, в дереве не было дыр. Гермиона провела пальцем по единственному столу в комнате. На нем собралось несколько слоев пыли. Одним взмахом волшебной палочки девушка очистила его поверхность и следом разложила на ней карту. Она внимательно рассматривала похожие на паутину улицы. Первое, что нужно было сделать, это выяснить, как добраться до ее первого пункта назначения. Волан-Де-Морт не был точен в отношении местоположения контакта, там был красный круг, который охватывал радиус в сто метров, и единственной ссылкой было то, что контакт продавал сигареты. Само распределение домов было хаотичным. Казалось, здесь нет ничего прямолинейного. Скорее, все было спроектировано кривыми зигзагами и поворотами. Какое странное место для жизни. Долохов знал, где находится так называемый «шпион». Волан-Де-Морт направил ее к нему на случай, если у нее возникнут вопросы, как будто она когда-нибудь спросит его. У этого мужчины было больше причин ненавидеть ее до глубины души, чем у кого-либо другого. Ну, не совсем… Никто не ненавидел ее больше, чем эта женщина, пристально смотревшая на нее. Беллатрикс Лестрейндж, которая наконец заткнулась, направлялась к столу с волшебной палочкой в руке, ее обсидиановые глаза горели лютой ненавистью, которую она испытывала ко всем магглорожденным. Гермиона опустила взгляд, притворяясь, что сосредоточена исключительно на карте, ее палец водил по узким линиям, словно запоминая каждый путь. Две руки хлопнули по столу, закрыв половину карты. — Ты чего-то хочешь, Беллатрикс? То немногое, что она знала об этой женщине, это что Лестрейндж была чрезвычайно гордой чистокровной ведьмой с переменчивым характером. Известна своими перепадами настроения и склонностью бурно реагировать даже без всякой провокации. Она представляла опасность для таких, как Гермиона. Хотя Волан-Де-Морт пообещал ей, что она в безопасности, так как у них с Беллатрикс было общее задание. Девушка сомневалась, что перемирие продлится долго, видя, что женщина смотрит на нее как на свою следующую цель. О чем он только думал? Я не могу с ней работать! — От тебя? Никогда, — ведьма окинула ее взглядом с ног до головы, — Я лучше бы выбрала компанию противных паразитов, — она усмехнулась, — Почему ты здесь, грязнокровка? — если бы ее похожие на бездну глаза могли физически прокалывать, девушка была бы уже заколота. К счастью для Гермионы, зелье устраняло все симптомы, а также страх находиться рядом с темной ведьмой и чувствовать что-то отличное от ярости или ненависти, которые она испытывала к ней. — Ты можешь сама спросить Господина, — автоматически ответила она. — Я спрашиваю сейчас тебя, грязь, — ее пальцы вцепились в карту. — Я не в том положении, чтобы отвечать на этот вопрос, Лестрейндж. — В том! Потому что я тебя спрашиваю! И отныне, когда я задаю тебе вопрос, ты будешь отвечать на него! — верхняя губа Беллатрикс приподнялась еще выше, — Я не доверяю тебе, грязнокровка. — Если ты действительно хочешь знать, то можешь сама спросить нашего Господина, — Северус был исключением. Он был тем, на кого она сделала ставку, риск для будущего. Если Волан-Де-Морт хотел что-то рассказать о ее обстоятельствах, он мог это сделать. Абсолютно никто другой не узнал бы ничего из ее уст. Следующее, что она увидела, был перевернутый стол и карта, ускользающая от гнева одной темной ведьмы. Одна рука схватила ее за подол мантии и рубашки, Гермиону с силой прижали к стене сзади. Ее тело ударилось о неровные доски, а сам удар заставил застонать от боли. — Ты слишком храбрая, грязнокровка. Так глупо, — Слегка изогнутая палочка вонзилась девушке в щеку. В то время как страх пульсировал в ее венах, Гермиона не проявляла ничего, кроме безразличия к женщине, удерживающей ее. Внутри она хотела наслаждаться ее невежеством и насмехаться над ней. — Что ты собираешься сделать, Лестрейндж? Испытать Круцио на мне? — она подняла голову, встретившись взглядом с сердитыми черными глазами. Ладонь женщины прижалась к ее шее. — Есть много других вещей, которые я могу сделать с тобой, помимо Круцио, — на рубиново-красных губах появилась злобная улыбка. Улыбка, которой Гермиона в тот момент не знала, но теперь ей предстояло видеть ее слишком часто. — И я уверена, что у тебя получится, — ее голова наклонилась, — Но если ты причинишь мне боль, и я не смогу нормально работать, я скажу Господину, что Каркарову удалось сбежать по твоей вине. Снова, — Последним словом она дала женщине понять, что знает об их прошлой неудаче. Рычание Беллатрикс стало более заметным, а хватка усилилась до такой степени, что брюнетка не смогла дышать. — А, так значит, маленькая грязнокровка — предательский типаж. Испугалась того, что с ней случится, если она не спрячется под его благосклонной мантией. Не такая храбрая, оказывается, — с этими словами Лестрейндж потянула девушку и повалила ее на землю, уставившись на нее так, словно она представляла собой отходы, — Принимайся за работу, мерзость, — приказала женщина, убирая палочку в кобуру. Челюсть и кулаки Гермионы сжались до боли. Желание отомстить завибрировало в ее пальцах, она представила как дотянулась до палочки и произнесла самое отвратительное проклятие, какое только смогла придумать, отправив женщину в небытие. Фантазия умерла довольно быстро, к этой женщине, отступившей к окну, нельзя было относиться легкомысленно. Помимо того факта, что девушка знала, что она не способна победить темную ведьму в дуэли, она также к своему ужасному несчастью, не смогла бы навредить ни единому волоску Беллатрикс Лестрейндж. Связь запечатления не позволила бы этого, а также не позволила бы кому-нибудь другому причинить ей боль. Она старалась не слишком много думать об этом. Было глупо верить в то, что каким-то образом она являлась своего рода защитницей женщины, которая не заслуживала и не нуждалась в защите. Таким образом, единственное, что можно было сделать в этой ситуации — это не доставлять ей удовольствия от того, что она нервничает и испытывает боль. Девушка поправила свою одежду, достала волшебную палочку и тронулась, чтобы снова привести все в порядок, делая вид словно несколько секунд назад ничего не произошло. Ее глаза были прикованы к карте, но ядовитый запах женщины все еще стоял у нее в ноздрях, легкие горели при каждом вдохе. Раздраженная, она схватила карту, свернула ее и бросила в свою кожаную сумку. Пришло время убираться отсюда и приводить дела в движение. Поправив свой темный плащ и накинув капюшон на голову, Гермиона отправилась на улицу, не сказав женщине ни единого слова. Когда она закрывала дверь, подул сильный порыв ветра, и каштановые локоны хлестнули ее по лицу, а в глаза попали частички пыли. Она не могла дождаться, когда все это закончится. Ботинки погрузились в грязь, покрывшую нос ботинков. Влага просачивалась сквозь некачественную кожу из которой была сделана обувь. Хотя у Гермионы и было ничем непримечательное лицо в этих краях, лучше было оставаться в тени, надев одежду местных жителей, которая включала в себя промокшие ноги. Чем дальше она шла, тем больше это место казалось ей ужасным. Бедность и убожество играли главные роли в этой деревне. Похоже, у них даже не было надлежащей канализационной сети, поскольку она уже раз или два улавливала запах экскрементов. Край ее плаща был влажным от, как она надеялась, всего лишь воды. Она хорошо сливалась со здешними жителями, поскольку никто и глазом не моргал, когда она проходила мимо. Передвигаясь по улицам, брюнетка продолжала думать о недавней стычке. Беллатрикс Лестрейндж была ужасной помехой. Инфантильная, раздражительная и высокомерная стерва. И все же, считалась одной из самых умных и могущественных ведьм в Волшебной Британии. Для Гермионы это казалось немного завышенным заявлением, она презирала ее и все, что она олицетворяла. Ее действительно сбивало с толку, как эта безжалостная женщина могла быть связана с ней. Ее пара. Какой тошнотворный термин. Это было ужасно, но ее волк так не думал. Гермиона имела возможность полностью вдохнуть аромат этой женщины, и это было невероятно. Даже сейчас, с зельем, запах достигал ее. Она задавалась вопросом, насколько агрессивным он мог бы быть, если бы она ничего не пила. Эти размышления были быстро преданы забвению. Сама мысль об этом была глупостью, которую она не могла себе позволить. Ее ноги резко остановились, узнав уличные указатели. Теперь ей просто нужно было найти нужный магазин, точнее табачную лавку, если информация была верной. Делая короткие шаги, осматривая территорию слева направо и обратно, Гермиона искала рекламу табака или просто что-нибудь, на чем было бы написано: «Магазин». Прямо на углу стоял обшарпанный дом с нарисованной от руки вывеской «Педик» на двери. Красный цвет был непропорциональным, и буква «П» была строчной. Это был единственный знак — ужасный знак, который указывал на то, что место может быть подходящим. Когда она открыла дверь, колокольчик, который должен был зазвенеть, издал скрипящий звук. Каким бы ржавым он ни был, по крайней мере, он не упал ей на голову. — Добрый день? — у стойки никого не было, — Здесь есть кто-нибудь? — Да, да! Я иду! Подождите минутку! — из комнаты за стойкой донесся резкий гортанный голос. Она услышала приглушенные звуки выдвигаемых ящиков или, возможно, дверей шкафа. Ожидая, Гермиона огляделась по сторонам, внутри все выглядело опрятнее и имело лучшее освещение. На столах из железного дерева был представлен широкий ассортимент табака. Зачем кому-то понадобилось открывать здесь свой бизнес? Под каждым товаром была прикреплена небольшая табличка с указанием названия, марки и даты сбора товара. Ее взгляд переместился на другой раздел: здесь были представлены сигары и сигареты из других стран, в частности из города, откуда они были привезены. Ценники значительно отличались друг от друга, год и происхождение табака определяли сколько будет нулей. Хм, импортные товары? В такой глуши? У владельца был образец стола, который, судя по всему, являлся дорогим удовольствием. Процветающий бизнес у черта на куличках. Кто может позволить себе такие цены в подобном месте, как это возможно? — Извините за задержку, — рядом со стойкой появился невысокий мужчина, заметно ниже Гермионы. Его голова доходила ей до плеча. Ему было за сорок, ближе к пятидесяти. Ну, люди говорят, что курение замедляет рост. — Чем я могу вам помочь, прекрасная леди? Вы ищите сигареты для своего парня или мужа? — его зеленые глаза оглядели ее с головы до ног, — Не поймите меня неправильно, но, по-моему, вы не похожи на курильщика, — его пожелтевшие зубы казались почти гнилыми. Гермиона изобразила кривую улыбку. — Я ищу сигареты словацкого производства. Лицо мужчины стало серьезным и ясным. Он провел рукой по своим коротко подстриженным маслянистым волосам. Он кивнул и двинулся, чтобы пройти за прилавок. — Да, они есть у нас. На складе. Когда они перешли в соседнюю комнату, Гермиона увидела магазин другого типа. Значит, он продает темные артефакты. Без сомнения, это выгоднее, чем сигареты. Гермиона видела на полках много запрещенных, но одинаково ценных предметов: Навсегда окаменевшие глаза Кистрании, Хромота Ночного призрака, Камни стихий. Гермиона видела эти камни только в книгах, их редко можно было найти, а иметь их было запрещено из-за их реактивности. На других полках были представлены ингредиенты для редких зелий: земляной язык, бастион смерти. Даже Аттар из Черного Лотоса, самый сильный яд, когда-либо созданный. Также проклятые орудия пыток и книги, вероятно, все по темной магии. Ее взгляд метался повсюду, ловя проблески запретного волшебства и задаваясь вопросом, есть ли у нее время для ознакомления, может быть, даже для покупки чего-нибудь. В конце коридора стоял небольшой письменный стол с кипами бумаг на нем и большим количеством принадлежностей, чем на рабочем месте типичного волшебника. Это был его кабинет. Мужчина повернулся к ней лицом, не утруждая себя тем, чтобы скрыть, как он нервничает. — Хорошо, Каркаров приходил сюда по крайней мере раз в месяц, в течение последних 6 месяцев. В последний раз он приходил вчера около полудня. Это все, что я знаю. — Зачем он приходит сюда? — спросила брюнетка. — Он приходит купить кое-какие из моих книг, — мужчина почесал щеку. На ее лице появилась заученная милая улыбка. — Мистер… — Гроски. — Мистер Гроски, я уверена, что вы можете предоставить больше, чем это. — Это единственное, что я знаю, — мужчина поднял руки, пытаясь показать честность, — Я клянусь. В ней начало просыпаться нетерпение. — Я понимаю, мистер Гроски. Но, насколько мне известно, Темный Лорд щедро заплатил вам за любую информацию, которую вы могли бы предоставить, и прямо сейчас я не думаю, что этого достаточно или что это верная информация, на самом деле. Я настоятельно рекомендую вам на этот раз подумать над своим ответом: Где он сейчас находится? Что именно он у вас покупает? И какова цель этого? Он взглянул через ее плечо, как будто боялся, что кто-то может войти. — Я не могу сказать больше. Я и так рискую своей шеей, просто разговаривая с одним из вас. Может быть, это была предыдущая драка с Беллатрикс, а может быть, тот факт, что ее ноги к этому времени были чертовски мокрыми и холодными. Но этот мужчина, откровенно недооценивающий ее, разозлил ее больше, чем холод и Беллатрикс вместе взятые. Дружелюбность Гермионы исчезла, и ее палочка выскользнула из рукава. Мужчина внезапно почувствовал необходимость рассказать обо всем подробнее. — Послушайте, — он вытянул руки, желая разрядить обстановку, — Все, что я знаю, это то, что он живет где-то неподалеку отсюда. Он приходит раз в месяц, чтобы купить книги по темной магии. Я не знаю, где он живет, и что он делает или планирует. В первый раз, когда он был здесь, он пришел купить табак, но когда я увидел, что на нем темная метка сами-знаете-кого, я предложил ему остальные свои товары. Он не говорит, а я не спрашиваю, и, клянусь, это все, что я знаю. — Каково содержание этих книг? — Я не знаю, — Гроски ответил слишком быстро, чтобы ему можно было доверять. Брюнетка описала своей палочкой полукруг. — Akus! Мужчина схватился за грудь, наклонился вперед и упал на пол. — Ты гребаная сука, — процедил он сквозь свои отвратительные зубы. — Это было предупреждение, — девушка спокойно сказала, — Что было в этих книгах? — Я действительно не знаю! — настаивал Гроски, покраснев и хныча. Вокруг комнаты был наложен Муффлиато, чтобы люди снаружи не могли слышать вопли мужчины. — Мистер Гроски, то, что вы сейчас испытали, было всего лишь для пробы. В следующий раз мне целиться вам в голову? Появляется ощущение, что иглы пронзают твою кожу до самого мозга, по крайне мере, это то, что я слышала, — эти моменты, короткие и необычные, казались ей очень опьяняющими, — Или как насчет того, чтобы вместо этого я применила к вам Трансмогрифианскую пытку? Губы мужчины задрожали от явного страха. — Все, что я… я знаю, это то, что их запрещено использовать даже для темных искусств, нет… даже обладатели темной магии не осмелились бы их использовать. Мой поставщик просто продает их мне, но я никогда их не открываю, потому что если узнаю больше, у меня будут неприятности, — Гермиона смотрела сверху вниз на жалкого мужчину, который продолжал хвататься за живот, — Пожалуйста, я больше ничего не знаю, — он умолял. — У вас есть какие-нибудь предположения, где он может скрываться? — Кажется, в лесу. У него на пальто всегда можно заметить сосновые иголки. — Когда он появляется в магазине, с какой стороны он заходит? — Что? Еще одно заклятие. То же самое место. Мужчина выл и извивался, как животное, которого убивают. — Слева или справа, мистер Гроски. — Справа! — сказал он, втягивая воздух, который внезапно покинул его легкие, — Справа! Черт возьми! Гермиона вернула свою палочку в кобуру под мышкой. — Ради вашего здоровья, я надеюсь, что это правда, мистер Гроски, — угроза нависла над мужчиной. Ее глаза блуждали по комнате. Она прикусила губу, раздумывая, уйти ли ей или, может быть… Это займет всего секунду. Это был не тот шанс, который она могла упустить. — Мистер Гроски, я собираюсь взглянуть на некоторые ваши вещи. Я уверена, вы не будете возражать. Для такого маленького помещения у него была неплохая коллекция книг. Если повезет, она найдет ту информацию, которую ищет. Ее пальцы пробежались по кожаным переплетам книг: обложки и гравюры были потертыми. Книги по магии крови, опасная ветвь темной магии, и не такая уж полезная из того, что она читала у других авторов. «Искусство вызывать духов», «Темные магические звери и использование их крови», «Полнота как лечебный прием», «Кровь вампиров». — М? — Она взяла увесистый том. «Маледиктус: происхождение и сотворение». Джекпот. Это должно было то самое. Она вернулась в маленький коридор с томом под мышкой. — Сколько стоит книга? — спросила девушка мужчину, когда он оперся обеими руками о стол. Он бросил кислый взгляд в сторону нее и книги. — Пятьдесят галеонов. — Ни за что! Я даю сорок галлеонов, и это уже хорошая сделка, — это действительно стоило пятьдесят галлеонов, но у нее было только сорок. Либо он согласится, либо в его адрес посыплются еще одни проклятия и угрозы. Ей действительно нужна была книга. — Неважно, забирай ее. И никогда не возвращайся. Как только он выхватил деньги у нее из рук и сунул к себе в задний карман, брюнетка снова достала свою палочку. — Oblivion. Его ожесточенное и исполненное ненависти выражение лица постепенно смягчилось, сменившись спокойствием. — Что ж, большое спасибо за вашу помощь. Я уверена, что ещё вернусь. Мистер… Мужчина непонимающе уставился на нее, все еще выходя из оцепенения. — Мистер Зальцлински, — сказал он через мгновение, изобразив слегка смущенную улыбку. Гермиона должна была отдать должное мужчине. Это был умный ход. — Что ж, мистер Зальцлински, большое спасибо вам за все, — она уменьшила книгу в размерах и убрала ее в сумку. — До свидания, мисс, — сказал мужчина, на этот раз открыто улыбаясь. Оставив магазин позади, Гермиона повернула направо. Хотя она и не спешила, чтобы избежать любопытных взглядов, ее шаги были естественно быстрыми. Направляясь на юго-восток, она добралась до окраины деревни. Информация, казалось, совпадала с той, что была на ее карте. Этот участок леса был отмечен тремя черными точками, и каждая из них охватывала большой участок земли, который указывал на возможное местонахождение Каркарова. Ближайшая отметка была прямо по курсу, примерно в часе ходьбы. Эта часть деревни была дикой и безлюдной: кусты и чахлые деревья росли на небольших участках бесплодной земли. Трава была скудной и серой. А листья деревьев были мрачно-зелеными, словно они вот-вот должны были умереть. Был сезон дождей, а земля казалась едва живой. Как странно. Гермиона увидела, что часть местности уходит под уклон в паре метров от того места, где она стоит. Там, внизу, серая река едва поблескивала в очень слабом солнечном свете: женщина стирала свою одежду на берегу. Она решила приблизиться. Местность была крутой, но, к счастью, идти по ней было легко. — Доброе утро, мадам, — сердечно поздоровалась Гермиона. Женщина перестала стирать ткань в руках, подозрительно взглянув на девушку. — Добрый день, дитя мое, чем я могу тебе помочь? — Рыжеволосая женщина коротко улыбнулась, у нее отсутствовало много передних зубов. — Мне стало интересно, всегда ли земля вокруг была такой… мертвой? Женщина, казалось, на мгновение растерялась из-за странного вопроса девушки. — Нет. Мой отец работает в поле, он говорит, что никогда не видел такой засухи, даже если идет дождь, урожай все равно погибает. Сезон в этом году просто сумасшедший, если хотите знать мое мнение. — В каком смысле сумасшедший? — девушка была заинтересована. Женщина пожала плечами. — В прошлом году все было зеленым и нормальным. Урожай был здоровым, мы могли набивать животы перед сном. В этом году, кажется, все умирает без всякой причины. — Понятно, спасибо, — женщина издала звук согласия и вернулась к стирке своей одежды. Получив новую информацию, Гермиона почувствовала необходимость продолжить расследование, и лучшим вариантом было отправиться в лес. Понимая, что идти одной неразумно, она несколько мгновений колебалась, прежде чем все-таки последовать своей идеи. Она могла бы просто заглянуть туда, прежде чем вернуться. Кроме того, чем меньше времени ей придется провести с Беллатрикс до наступления ночи, тем лучше. Совсем чуть-чуть. Она направилась к тому месту, где начинался лес. Деревья были высокими, с большими и толстыми ветвями. Каждое дерево сливалось вместе с другим, лишая большую часть света своей тенью. Это место было темнее, чем убежище, в котором они сейчас проживали. Она продолжала идти по прямой, держа палочку в руке, надеясь обнаружить любой намек на чары или любой след магии, что-нибудь, что могло бы дать ей ключ к разгадке. Ее ноги утопали в подстилке из листьев, ветки хрустели под ее ботинками, казалось, что с каждым сделанным шагом шум становился громче. По мере того как она продвигалась вперед, начала проявляться закономерность. Некоторые деревья были почти полностью одряхлевшими, в то время как другие, казалось, находились в процессе умирания. Несколько были все еще полны жизни. Гермионе стало интересно, что за явление могло вызвать это: было ли оно естественным или индуцированным? Не было никаких следов преднамеренного уничтожения или загрязнения, никаких бактерий, которые могли медленно убивать их. Никаких следов термитов тоже. Могла ли это быть магия? Но что за заклинание могло такое сотворить? И с какой целью? Это необходимо выяснить. Девушка направила свою палочку на умирающее дерево, произнося заклинание для отмены: «Фините Инкантатем». Ничего. Возможно, она смогла бы вернуть ему первоначальную форму: «Реверте». Снова ничего. Это означало, что он не был затронут напрямую. Возможно, деревья были не целями, а сопутствующим ущербом: «Сургито». Ни единого изменения в окружающей среде. Ничто из того, что она когда-либо читала, и близко не подходило к тому, что видели ее глаза. Если это было результатом магической игры, то, вероятно, это могло означать, что Каркаров был поблизости. Отметки на карте и тот факт, что сосновые иголки уже были на ее плаще, подтверждали предположения. Ее шаги ускорились, Гермиона шла, наблюдала и прислушивалась, ожидая подсказки, которая указала бы ей правильное направление. Ей не потребовалось много времени, чтобы понять, что не было никаких звуков, кроме тех, что издавала она сама. Ни птиц, ни сверчков, ни цикад, полнейшая тишина. Летом невозможно не слышать стрекотание цикад! Она не знала, что с этим делать, знала только, что это не может быть хорошо. Это было ненормально. Возможно, гулять в одиночку было не самым умным поступком. Она огляделась в последний раз, решив, что пришло время возвращаться.

***

Громкий хлопок донесся из главной комнаты убежища. Беллатрикс сидела на стуле, положив ноги на стол, и наблюдала, как девушка, спотыкаясь, отступила в сторону, как только должным образом аппарировала. Гермиона услышала фырканье за своей спиной. Она повернула голову, чтобы посмотреть на женщину, которая уже не смотрела в ее сторону. Вместо этого она играла с кинжалом, зажатым между пальцами. — Ну, и что ты узнала? — спросила Беллатрикс. Ее взгляд не отрывался от ножа, который плавно двигался между ее пальцами. Девушка пожала плечами. — Не так много, как мне бы хотелось. — Тогда ты бесполезна, — она насмехалась над ней. Проигнорировав колкость, брюнетка решила продолжить. — Шпион в этом городе сказал, что Каркаров посещает свое заведение раз в месяц в течение последних шести месяцев. Он покупает книги, но этот человек не смог точно сказать, какого типа… — О да, потому что он не собирался рассказывать тебе это добровольно. — Нет, не собирался, — резко сказала девушка. — Значит, ты пытала его? Чем? Своим лицом? — она рассмеялась. — Заклятие. — Заклятие, — передразнила ее Беллатрикс детским голоском. Она перестала играть с ножом и пристально посмотрела на девушку, — Я бы швырнула в него Круцио в тот момент, как только бы он сказал, что чего-то не знает. Она сняла свой перепачканный грязью плащ и бросила его на стул, стоявший в углу. — Я хотела, чтобы он мог говорить, а не закончил, как Лонгботтомы. Беллатрикс издала смешок в ответ на ее выпад. — Что ж, может быть, в следующий раз ты примешь оборотное зелье и пойдешь со мной. Тогда ты сможешь допрашивать его сколько душе угодно. К черту эту женщину. — Ты не понимаешь, не так ли, грязнокровка? — женщина приподняла бровь идеальной формы. Заметив непонимающий взгляд Гермионы, она склонила голову набок, затем поднялась со стула и указала на окно, — Выгляни наружу и скажи мне, что ты видишь? Возможно, это был внезапно адекватный тон Беллатрикс или, возможно, ее собственное любопытство заставило ее подчиниться женщине. — Я вижу… людей? — Посмотри еще раз. Гермиона почувствовала присутствие ведьмы у себя за спиной. Ее запах снова проник в ноздри. Она сделала неглубокий вдох и сосредоточилась на том, что женщина хотела, чтобы она что-то увидела. Мужчины и женщины выходили на улицу, некоторые спешили к месту назначения, в то время как другие шли неторопливым шагом. Ее глаза перемещались из стороны в сторону, осматривая все и вся. Кто-то открыл дверь дома напротив них, из нее вышел мужчина. На вид ему было за шестьдесят. Когда он закрывал прогнившую дверь своего дома, его глаза встретились с ее глазами. Брюнетку охватило беспокойство. Мужчина улыбнулся. Кончиками пальцев он пощипал переднюю часть берета на голове, слегка наклонив его в знак приветствия. Именно тогда она увидела это. Из его рукава выглядывал кончик волшебной палочки. — Некоторые из живущих здесь людей являются разыскиваемыми министерством волшебниками. Каркаров не единственный, кто скрывается, — Беллатрикс прислонилась к стене рядом с окном, черные глаза пристально смотрели на нее, — Видеть одно незнакомое лицо уже достаточно плохо, но два вместе. Напрашиваемся на неприятности, — она объяснила. Понимание озарило лицо девушки. — Они наблюдают за нами… — Нет. Они наблюдают за тобой, грязнокровка, — красные губы сложились в жестокую улыбку, — Они не знают, кто ты такая, и они не знают, чего ты хочешь. Но если они подумают, что ты доставляешь неприятности, они сделают все, чтобы сохранить свое отвратительное убежище здесь. Брюнетка ругала себя: как она могла это пропустить? Были ли ее планы очевидны? Она хотела сказать «нет». Но это было трудно понять. Другая мысль сформировалась в ее голове, и она повернулась, чтобы сердито посмотреть на женщину. — Ты знала и не потрудилась сказать мне? Улыбка Беллатрикс стала шире. — И упустить возможность того, что тебя могут поймать? Я так не думаю, — темные кудри подпрыгнули, когда несносная женщина вернулась, чтобы сесть на свой стул. Прежде чем гнев овладел ее разумом, Гермиона покачала головой, отгоняя всякое желание проклясть ее. Она знала, что нет смысла продолжать с ней разговор. Вопросы «почему» и «как» не имели значения, поскольку темная ведьма могла продолжить дискуссию только для собственного развлечения. — Не смотри на меня так, грязь. Считай это тестом. Который, ты, кстати, уже провалила. Брюнетка бросила последний злобный взгляд на Пожирателя Смерти, прежде чем развернуться и уйти в другую часть дома.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.