Don't go home without me

Перевод
NC-17
Завершён
200
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
239 страниц, 74 519 слов, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
200 Нравится 25 Отзывы 57 В сборник

Chapter 7

Настройки
Поход до полицейского участка обошёлся без происшествий, если не считать того, что они едва не задели пару лиан. Эдди шагал впереди с Нэнси, расспрашивая её о «коллективном разуме» и о том, что ещё они знали об Изнанке, а Стив и не спускающая с него глаз Робин немного отстали. После того, как Нэнси подлатала его, Стив чувствовал себя немного лучше. По крайней мере, ему больше не казалось, что все его кишки в любую минуту могут выпасть наружу, а то средство, которым Нэнси обрабатывала его раны, кажется, немного притупляло боль. Она по-прежнему оставалась, но теперь он мог её игнорировать. До участка они добрались невредимыми. Нэнси и Робин сразу отправились в подсобку, чтобы поискать оружие, а Стив тем временем подошёл к окну, наблюдая за окрестностями. У него начиналась тупая головная боль где-то во лбу, которую он списывал на обезвоживание или же просто на атмосферу этого проклятого места. Тем не менее, это всё равно несколько раздражало. Стив потёр пальцами виски, глядя на падающий за окном пепел. Эдди подошёл к нему, привалился рядом к окну и открыто уставился на него. Стив не повернулся к нему, продолжая смотреть в окно. — Я всё время таскаю на себе оборудование группы. — Прости, что? — Стив, нахмурившись, посмотрел на него. Эдди выглядел несколько обескураженным отсутствием реакции Стива. — Я просто имею в виду… — сказал он, понижая голос. — Я могу нести тебя. Если тебе… тебе это нужно. Или ещё что-то. Ох. Стив вспомнил их разговор в аптеке и шутку Эдди — или то, что он принял за шутку, — насчёт того, чтобы нести его. Он не думал об этом иначе, кроме как с лёгкой насмешкой, и почти с удивлением посмотрел на руки Эдди. На нём была кожаная куртка, так что Стив не мог точно знать, как он под ней выглядит, но он предположил, что слова Эдди имели смысл. Он играл в группе, он регулярно выступал, как ему рассказывал Дастин. Стив не был музыкантом, но он не думал, что устанавливать колонки и таскать различные инструменты на концертные площадки и обратно — это лёгкая задача. Стив скорее предположил бы… что Эдди и пальцем не шевелил. Он не был уверен в том, почему ему так казалось. В конце концов, было неважно, сможет Эдди нести его или нет. Стив отвёл взгляд: — Мне это не нужно, — твёрдо сказал он. Эдди недоверчиво фыркнул: — Окей, ладно. Но если ты передумаешь, скажи мне. Просто… не молчи. — Хорошо. — Я серьёзно, — резко сказал Эдди, заставив Стива снова посмотреть на него, вскинув бровь. — Я имею в виду, ты это и делаешь. В смысле, молчишь. Как будто не хочешь, чтобы кто-то присматривал за тобой. — Мне не нужно… — Всем иногда кто-то нужен, Харрингтон, — перебил его Эдди, прежде чем Стив успел придумать себе оправдание. — Должность няни не делает тебя невосприимчивым к тому, что приходится иметь дело со своим личным дерьмом. Эдди смотрел на него так, словно мог прочитать его мысли, и Стив неловко переступил с ноги на ногу, отводя глаза. Потому что в каком-то смысле Эдди был прав. Не то чтобы он игнорировал свои собственные желания и потребности, но… каждый раз, когда что-то случалось с детьми, он всё бросал. Конечно, он притворялся, что сердится, или огрызался на Хендерсона за то, что от него одни неприятности, но он никогда не был серьёзен. Это как будто придавало ему смысл — как будто они все придавали ему смысл. После этого было трудно вернуться к нормальной жизни, а сражаться с иномерными монстрами ради детей было… приятнее. Да, иногда от него не было особой пользы. Но он пытался. — Им приходится хуже, чем мне, — пробормотал Стив. — Тебе приходится хуже, чем мне. Я не могу жаловаться. Какое-то время Эдди молчал. А затем издал очень горький смешок. — Насколько низко ты стоишь в своём собственном списке приоритетов? — спросил он. — Я мог бы поклясться, что когда-то ты был эгоистичным мудаком. — Когда-то. Больше нет. — И всё из-за каких-то соп… — Эдди осёкся на полуслове из-за резкого взгляда, которым Стив его наградил. — Детей, — закончил он. — И Нэнси. И Робин, — Стив сделал паузу, прежде чем добавить: — И Барб. На самом деле, всё началось с Нэнси и Барб. Бо́льшую часть времени это была неприятная реальность. Стив вздрогнул, ощутив, как тёплая рука скользнула в его ладонь, и, опустив взгляд, увидел, как пальцы Эдди переплелись с его собственными. Холодные мурашки пробежали по его коже, и Стив обнаружил, что наслаждается этим контрастом, хотя инициатива Эдди немного сбила его с толку. Когда он поднял глаза, Эдди тут же отвёл взгляд, но Стив успел увидеть румянец, заливший его щёки. — Ничего не говори, Харрингтон. Я знаю, что приятно… Не знаю, — он дёрнул плечом. — Прикасаться. Типа того. Стив согласно улыбнулся: — Причудливая связь родственных душ или что-то в этом роде. — Ну, видимо, так и есть, да. Стив хотел добавить ещё что-нибудь остроумное, но боль в голове снова начала нарастать. Он с тихим стоном прижался лбом к холодному стеклу. Эдди сжал его руку. — Ты в порядке, чувак? Стив слабо улыбнулся ему: — Да, да. Я в порядке, — он выдохнул, снова выпрямляясь, и желая, чтобы боль прошла. Прежде чем Эдди успел ещё что-то спросить, открылась дверь в задней части комнаты, и вошла Робин с двумя спортивными сумками. Она бросила их парням под ноги, и они раскрылись, обнаружив в себе множество различного оружия — от пистолетов до мачете. Что ж, весьма интересно. — Выбирайте своё оружие, — сказала Робин, и, помедлив, добавила несколько мечтательным тоном: — Нэнси там отпиливает ствол дробовика. — Разве это законно? — спросил Стив. Они оба посмотрели на него — Робин с раздражением, а Эдди с удивлением. — Серьёзно? — протянула Робин. — Законность — это то, что тебя сейчас волнует? Эдди махнул свободной рукой: — Он беспокоится о негативном влиянии, которое окажет на детей, когда вернётся домой. — Я почти уверена, что Дастин совершил куда больше незаконных действий, чем все мы, вместе взятые, — задумчиво сказала Робин. — Так я в это и поверил, мелкая ты хулиганка, — рассмеялся Эдди. — А ты наркоторговец, Эдди. Голоса Робин и Эдди понемногу стали отдаляться от Стива, становясь какими-то приглушёнными. Стив попытался сосредоточиться на разговоре, но тут услышал вдалеке что-то вроде звона. Он нахмурился, пытаясь сообразить, что это. Кажется, это было похоже на колокольный перезвон. Его голова словно вспыхнула, когда он попытался привести мысли в порядок, и он прищурился. А затем он услышал прямо перед собой щелчок. Он открыл глаза и увидел, как кто-то щёлкает пальцами у него перед носом. Робин с беспокойством заглядывала ему в лицо: — Что с тобой? — Извини, — отозвался Стив, осознавая, каким далёким звучит его собственный голос. — Наверное, задумался. Он почувствовал, как его руку снова сжали, и сообразил, что Эдди до сих пор не отпустил её, даже когда Робин вошла в комнату. Посмотрев на него, Стив получил в ответ неуверенную улыбку. Когда Стив кивнул, Эдди отпустил его руку, чтобы наклониться и поднять бейсбольную биту. Она была похожа на ту, что была у него раньше… только без гвоздей. Эдди протянул ему её: — Ты — парень ближнего боя. — Ага, спасибо, — сказал Стив, пару раз покрутив её в руке. — Откуда у них здесь бита? — Ну, может быть, конфисковали у кого-то из студентов, решивших учинить какой-нибудь вандализм, — предположила Робин. Эдди усмехнулся: — Не говори с таким презрением, Бакли. Вандализм можно использовать для решения социальных проблем, если он распространяет правильные сообщения. Робин только рассмеялась, отмахиваясь от него. Он ухмыльнулся ей. Задняя дверь снова открылась, и вошла Нэнси, волоча за собой по полу обрез. Она проигнорировала их, подходя к окну, и задумчиво оглядела улицу в обе стороны. — Думаю, мы должны попытаться немного отдохнуть и набраться сил. Можем дежурить по очереди, — как ни в чём не бывало сказала Нэнси. Она отошла от окна и повернулась, глядя на Стива: — Стив, тебе следует отдохнуть как можно дольше. Восстанови все силы, какие у тебя есть. Это может нам понадобиться, чтобы немного побороться… что бы там, чёрт возьми, ни было снаружи. — В любом случае, со мной всё будет в порядке, — раздражённо сказал Стив. Нэнси покачала головой: — Не спорь со мной, ладно? — попросила она, нежно кладя ладонь на его руку. — Отдохни. И её тон не располагал к возражениям. Помедлив, Стив кивнул. — Сначала мы подежурим с Эдди, — предложила Робин. Нэнси отпустила его руку, повернулась к Робин и протянула ей пистолет. Робин нахмурилась от его веса, и ей пришлось ухватить его двумя руками. — Разбуди меня через два часа, но… — Нэнси указала на Стива через плечо. — Дай ему поспать. — Хорошо, босс. Робин покрепче перехватила пистолет и направилась к другому окну. Эдди же, кажется, завис. — Где вы будете? — спросил он. Стиву показалось, что он пытался изобразить равнодушие, но его тревога всё равно просачивалась наружу. Стив нахмурился, глядя на него. Нэнси ободряюще улыбнулась: — Просто в задней комнате, вон там. — Хорошо… — неуверенно сказал Эдди. Он постоял так мгновение, по-видимому, испытывая неловкость от всей этой ситуации, и переводя взгляд с Нэнси на Стива. Но через несколько секунд он тряхнул головой и одарил Стива яркой улыбкой. Стив задался вопросом, насколько она было фальшивой — но его взгляд остался мягким. — Приятных снов, мой господин, — сказал он дразнящим тоном. Стив усмехнулся, пихнув его локтем: — Иди ты, чувак. Эдди ухмыльнулся, прежде чем наклониться за оружием — что-то похожее на охотничий нож — и последовал вслед за Робин к окну. Нэнси слегка сжала его запястье, чтобы вернуть его внимание к себе, и потянула его в заднюю комнату. Но Стив успел увидеть, как она бросила взгляд на двоих, оставшихся следить. Они вошли в заднюю комнату, и Стив с удивлением обнаружил, что Нэнси, похоже, удалось найти несколько одеял и матрасов, не очень пострадавших от воздействия Изнанки. Это место и близко не выглядело уютным, но тут можно было существовать, и это несколько удивляло. Нэнси немедленно повернулась к нему, потянулась, чтобы помочь ему лечь, но он отстранил её. — Нэнси, мне не нужно… — О Боже, просто заткнись и прими помощь. Нэнси и Эдди в чём-то согласны? Что за мир… Он сердито заворчал, но всё же позволил ей снова обнять себя и помочь ему опуститься на пол, не слишком сильно сжимая его за талию. Матрас был неудобным, а одеяло почти никак не помогало бороться с проявлениями измерения, в котором они находились, но это было лучше, чем ничего. Нэнси, по крайней мере, выглядела вполне удовлетворённой, когда Стив улёгся, и плюхнулась рядом с ним, повернувшись к нему лицом. Она улыбнулась, когда они посмотрели друг на друга — как всё это странно. Стив неуверенно улыбнулся в ответ. Два года назад он сделал бы что угодно, чтобы оказаться так близко к Нэнси. А теперь же он был просто благодарен за то, что она стала его другом. Они были не так близки, как раньше и почти не проводили время вместе, если только не разгребали очередное дерьмо Изнанки. Но он никогда не переставал заботиться о ней. — Могу я спросить тебя кое о чём? — её голос был едва слышен. — Мм? — Какая твоя любимая песня? Он этого не ожидал. Стив моргнул, глядя на неё. — Зачем тебе? Нэнси вздохнула, переворачиваясь на спину. — Чем дольше мы здесь, тем больше шансов, что Векна нас заметит, — пробормотала она. — И у каждого из нас есть свои демоны. Я… я подумала, что с нами может произойти то же самое. Барб. В итоге всё всегда возвращалось к Барб. — Я просто хочу быть готовой ко всему, — добавила Нэнси, снова поворачиваясь к нему лицом, при этом вытирая глаза. В этом был смысл. Стив задумался. — «Dancing in the Dark», — наконец определился он. — Брюс Спрингстин? — переспросила Нэнси, и на её лице появилась усмешка. — Стив… ты разобьёшь Эдди сердце. Стив фыркнул. — Заткнись, — сказал он без всякой злости. — А у тебя что? — «Purple Rain». Принс. — Я запомню. Нэнси благодарно улыбнулась, потянувшись, чтобы взять его за руку. Он слегка сжал её ладонь. — Мне… мне немного страшно, — прошептала Нэнси. — Это нормально? Стив кивнул. — Мне тоже, — признался он. — Но мы в этом вместе. — Как всегда. Она ещё раз сжала его руку, прежде чем отпустить её и позволить своим пальцам блуждать. Они скользнули по его запястью, перевернув его, чтобы было видно метку души. — Эдди, да? Стив вздохнул: — Кто бы мог подумать? Нэнси помедлила, прежде чем снова посмотреть ему в глаза: — Тебе… ну… он так нравится? — Что значит «так», Нэнси? Она хихикнула: — Романтично, Стив. Стив закатил глаза, когда она многозначительно подняла бровь, но всё равно ответил: — Я не знаю. Может, однажды. Когда мы не будем… ну, понимаешь… бороться за наши жизни. — Робин не возражает? — Платонические отношения с большой буквы «П», — сказал Стив, подражая тону Робин. Нэнси выглядела… может, счастливой? Стив лениво подумал, могла ли Нэнси чувствовать то же самое к Робин. Он понадеялся, что это так; им было бы хорошо вместе. Она убрала руку. — Отдохни, Стив, — велела она. — Спокойной ночи, — рассмеялся Стив. Он заснул под долетающий издали голос Эдди и дыхание Нэнси рядом с ним.

***

Стив стоял на кладбище. Вдалеке он видел уходящую от него Макс. Он нахмурился, зашагав вслед за ней. На ней не было наушников, и он не хотел, чтобы она ещё раз встретилась с Векной. Когда он позвал её, его голос застрял в горле. Он попытался ещё раз — по-прежнему ничего. Стив перешёл на бег в попытке догнать её, запаниковав, когда вдруг начал опускаться густой туман. Внезапно он потерял Макс из виду. Он бегал в тумане, пытаясь звать её, но у него ничего не получалось. Поэтому он продолжал бежать, тяжело ступая по траве. Он упёрся лицом в стену. Прогнившую, обветшалую. Раздался звон. Стив повернулся на звук. Теперь он был в комнате, которой не знал. А на стене напротив был след от старых напольных часов — точно таких, на которые указала Макс, когда они были в доме Крилов. Часы зазвонили снова. И Стив услышал своё имя, произнесённое низким, угрожающим тоном.

***

Он проснулся от того, что кто-то отводил волосы с его лица и тряс его за плечо. Стив моргнул, открывая глаза, и увидел нахмуренного Эдди, склонившегося над ним и бегающего взглядом по его лицу. И если его сердце уже не колотилось из-за этого сна, оно могло снова ускориться только из-за этой близости. Эдди либо этого не заметил, либо ему было всё равно. Он с беспокойством смотрел на него: — Чувак, ты в порядке? Стив слегка кивнул: — Да. Прости. Кошмар. Эдди продолжал хмуриться, но не стал ничего спрашивать — просто убрал руку и упал рядом с ним, всё ещё выглядя излишне обеспокоенным, по мнению Стива. — Я тебя разбудил? — спросил Стив. — Не-а, — заверил его Эдди. — Мы поменялись с Уиллер пять минут назад. Стив снова кивнул, перевернувшись на спину и уставившись в потолок. У него болело всё тело, но окружающая тишина была приятной. Он слышал, как в отдалении Нэнси и Робин над чем-то хихикают, но ещё прекрасно осознавал, что Эдди лежит рядом с ним — глубоко дышит, и его рука рядом с его рукой; и это так тепло и маняще. Эдди первым нарушил молчание: — Вы двое выглядели так уютно, — сказал он. — Ты и Уиллер. Стив повернулся, чтобы посмотреть на него, и увидел, что Эдди тоже смотрит на него. Казалось, он прилагал усилия к тому, чтобы выглядеть бесстрастно, но получалось у него неважно. В его тоне была какая-то уязвимость, что-то… испуганное. Стив усмехнулся: — Ревнуешь? Эдди пожал плечами, прежде чем ответить: — А мне нужно? — Нет. Что бы у нас с Нэнси ни было, это уже ушло. Я люблю её. Но не так. Эдди кивнул, и его лицо заметно расслабилось. — Я немного ревную, — признался он без предисловий, что явно удивило его самого. — Должно быть, это из-за метки души. — Ага. Старое доброе оправдание всего меткой души, — хмыкнул Стив. — Это оправдание ничуть не хуже любого другого. — Или ты мог бы просто признать, что всё ещё неравнодушен ко мне и хочешь знать, может ли это со временем к чему-то привести. Это был дерзкий ответ, и Стив знал это. Он даже не был уверен, что это правда. Конечно, Эдди явно флиртовал, но ещё в их первый разговор он ясно дал понять, что не верит в родственные души и ему это не интересно. Но то, как Эдди себя вёл, этому противоречило. Казалось, что он хочет в это верить, но боится позволить себе. Словно доказывая свою точку зрения, Эдди сказал: — Ты моя родственная душа. По крайней мере, думать об этом мне кажется верным. — Посмотри на себя. Раньше ты говорил по-другому. — Ну, наверное, вероятность скорой смерти может немного на это влиять, — пробормотал Эдди. — Случались вещи и более странные, чем то, что факт родственных душ… для некоторых людей действительно имеет смысл. Казалось, он был потрясен всем этим. Стив посмотрел на него, но выражение его лица не выдавало ничего, кроме неловкости. — Или… — протянул Стив, решив дать ему возможность пойти на попятную, — тебе может просто нравиться, как я выгляжу. Эдди рассмеялся: — Твоя внешность — это бонус, отдаю тебе должное, — его смех стих, и он прикусил губу, прежде чем едва слышно спросить: — Так ты… тебе… — Мне…? Эдди застонал: — Нравятся парни, чувак. Да ладно, это дерьмо такое неловкое. — Ты горяч, чувак, — небрежно сказал Стив. — Можешь не переживать, думая, что всё это работает только в одну сторону. Глаза Эдди чуть расширились: — То есть, не натурал. — Нет, Эдди. Не натурал. Стива позабавило то, что из всего того, что видел Эдди, выглядеть искренне удивлённым его заставила именно его ориентация. Они сейчас находились в прямом смысле слова в другом мире, но интерес Стива к парням, похоже, был для него совершенно за гранью возможного. Какой же он глупый, подумал Стив, он ведь мог бы просто спросить. В конце концов, они же были родственными душами. — Неожиданно, — сказал Эдди, и его губы медленно растянулись в усмешке. — Но не неприятно. — Ага. Ещё бы. Ещё одна вспышка боли в голове, и Стив зажмурился, непроизвольно слегка застонав. Эдди сочувственно вздохнул. — Тебе стоит поспать, — предложил он. — Уиллер взбесится, если ты не будешь. — Кажется, все предпочитают, чтобы я был без сознания, — пошутил Стив, приоткрывая один глаз, чтобы посмотреть на него. — Не глупи. Нам просто нужно, чтобы ты был героем, вот и всё. Стив не особо чувствовал себя героем. Но веки у него уже отяжелели, и он зевнул. Эдди смотрел на него с нежностью. — Спокойной ночи, Мансон. — Спокойной ночи, Харрингтон. Стив пытался смотреть на него так долго, как только мог, но глаза у него закрывались, и он понемногу снова погружался в беспамятство. Он мог бы поклясться, что прежде, чем окончательно отрубиться, он почувствовал, как Эдди снова убирает волосы с его лица.

***

Когда он проснулся, острая боль в голове вернулась с удвоенной силой. Сев на матрасе, Стив сел, то обнаружил, что рядом с ним теперь спит Робин, и предположил, что Нэнси взяла на себя заботу о том, чтобы он ни разу не дежурил и отдохнул как можно больше. Ему это не нравилось, но, похоже, он ничего не мог изменить. И — если не считать головной боли — он чувствовал себя лучше, чем до того, как ложился спать. Тёплая струйка потекла по губам, и он нахмурился, поднимая руку и вытирая её пальцами. Кровь. У него шла кровь из носа. У него шла кровь из носа, и у него болела голова. А затем он снова услышал это. Перезвон. Прямо у себя за спиной. Стив медленно повернулся, глядя на стену позади себя. Там, возле дальней стены, стояли напольные часы. Они зазвонили снова. Но Стив знал — сейчас он не спал. Он проснулся. Стив почувствовал, как пот течёт у него по затылку — ему показалось, что за ним наблюдают. Часы пробили в третий раз. Четвёртый. Дверь открылась, и Стив резко обернулся на этот звук, вытирая нос рукой, чтобы скрыть следы крови. В дверях стояла Нэнси. Она бросила на него пристальный взгляд: — Всё нормально? — Да, только что проснулся. Нэнси кивнула: — Разбуди Робин. Нам пора уходить, — сказала она, разворачиваясь, и вышла из комнаты. Стив подождал, пока она скроется из виду, прежде чем обернулся, чтобы посмотреть на дальнюю стену. Там ничего не было, как он и предполагал. Его сердце ушло в пятки, когда он понял, в чём дело, что с ним происходит. Он отбросил эту мысль. Ему нужно было помочь остальным троим выбраться — он не собирался задерживать их, заставляя беспокоиться о нём. Стив вытер одеялом последние следы крови, прежде чем осторожно разбудить недовольную Робин. Голова у него раскалывалась, но он улыбнулся ей. Стив хотел помочь, чего бы это ему ни стоило.
200 Нравится 25 Отзывы 57 В сборник