ID работы: 13811730

Волшебники без границ

Гет
R
Завершён
44
автор
йохан. бета
Gucci Flower бета
Dorothy Rockbell гамма
Размер:
122 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 18 Отзывы 23 В сборник Скачать

Часть 11. Выбор

Настройки текста
Примечания:
— Мне лучше надеть бархатный зелёный смокинг или чисто чёрный? — Малфой, крутясь возле старинного слегка запылённого зеркала волшебного магазина, как в девичьих комедиях нулевых, сменял наряды один за другим. — В каком из них я произведу большее впечатление? — В любом, — со вздохом произнесла Гермиона. Идти на свадьбу к лучшему другу с Малфоем уже не казалась такой хорошей идей, но отступать было слишком поздно. Да и к тому же она уже всем похвалилась, что придёт не одна, как обычно. — Можешь не бахвалиться, одно твоё появление уже шокирует всех. Волшебник расплылся в довольной ухмылке, откидывая очередной смокинг на вешалку в примерочной. К счастью, с помощью магии он мог переодеваться гораздо быстрее простых смертных. Да и зачарованный шкаф в магазине мог изменять структуру и вид одежды, даже обновлять её при всём желании. — Значит, зелёный. Было бы неплохо, если бы ты оделась в тон, Грейнджер. Могу зачаровать одно из твоих бабушкинских платьев. Хотя там уже никакая магия, вероятно, не поможет. Гермиона протяжно застонала и закатила глаза. Они уже час выбирали смокинг для Малфоя, ведь он никак не мог определиться. И, казалось, что они обошли уже сотню магазинов. Ещё никогда в своей жизни она не видела так много мужских костюмов за раз. Гермиона хотела бы сбежать от этой пытки, но шоппинг выпал как раз на последний день, когда она должна прислуживать Малфою, поэтому она покорно ходила с ним по магазинам. Это напомнило ей о тех временах, когда Джинни заставляла её выбираться с ней на шоппинг в магическую часть Лондона. Они даже посещали те же самые магазины, что и в былые времена она посещала с подругами. Мужчина настоял на том, что они непременно должны отправиться на шоппинг в Косой переулок. Ведь в Конго не то что ни одного приличного магазина одежды для волшебников не найдёшь, даже метлу не купишь. Расплатившись за покупки, они спешно покинули салон мужских костюмов и оказались посреди оживлённого проспекта. В такой толпе девушка едва не потеряла из виду своего спутника. Сотни волшебников спешили закупиться перед новогодними праздниками. Да и до свадьбы Рона с его француженкой оставалось всего ничего. — Как насчёт того платья? — Малфой указал в сторону витрины магазина женской вечерней одежды. Приталенное иссиня-чёрное платье со шлейфом, полностью расшитое мелкими драгоценными камнями, и правда неплохо смотрелось в свете дня, но оно было не вполне во вкусе Гермионы. Такое дорогостоящее платье скорее подошло бы Пэнси Паркинсон или Астории Гринграсс. Наверняка, безумно дорогое. — Оно мне не подойдёт, — с придыханием произнесла девушка, завороженно рассматривая ослепительные чёрные камни, которые блестя переливались на солнце, отражая лучи на каждого, кто на него взглянет. — Ты могла бы его просто померить. Не обязательно быть такой категоричной. — Оно слишком дорогое, я уверена. А я ведь даже не рассчитывала покупать себе что-то сегодня. Мы ведь, вроде как, условились, что идём за костюмом тебе, — девушка скрестила руки в попытке отговорить Малфоя от затеи покупки платья. — Просто примерь, считай это частью нашего уговора, — всё же настоял мужчина на своём. — Как будто у меня есть выбор. Закатив глаза вновь и притворно вздохнув, Грейнджер нехотя поплелась в очередной магазин для богатых аристократов вслед за предводителем. Как она и ожидала, магазин был полон богатеньких девиц, желающих потратить деньги своих родителей и мужей. Гермиона даже стало неловко от того, что на ней были надеты простые синие джинсы и первое попавшееся под руку серое худи. В толпе этих аристократок Гермиона почувствовала себя белой вороной. Другое дело Малфой. Он был рождён в этом обществе, и один лишь взгляд на него давал понять, что он явно не простолюдин. Мужчина в дорогом чёрном костюме и сером кашемировом пальто излучал уверенность и превосходство. Шлейф дорогостоящего парфюма, одного из лучших парфюмеров волшебного мира, разносился по всему бутику, сводя с ума каждую, кто его чувствовал. Гермиона могла уловить нотки табака и кожи, исходящие от Малфоя. Девушки при виде Малфоя начинали специально хихикать, дабы привлечь внимание аристократа. Они наивно полагали, что он обратит на них своё внимание, если они будут громко хихикать или пытаться случайно-специально дотронуться до него. — Я смотрю, ты пользуешься здесь популярностью, — нервно прошептала Гермиона, склонившись в сторону Драко. — Ты даже не представляешь какой, — он сверкнул своей ослепительной улыбкой в сторону девушки, как будто для него такое внимание было обычным делом. Наверное, не было в магическом Лондоне человека, который не знал бы в лицо самого завидного и богатого жениха всей Англии. Малфой лишь раздражённо отмахивался от девиц, от чего Гермиона, неожиданно для себя, злорадствовала. — Добро пожаловать в «Малкис и Майлз»! Я могу вам чем-нибудь помочь? — высокая тощая блондинка, с перепаленными белой краской прямыми волосами, обнажила все свои тридцать два зуба, пытаясь угодить богатому посетителю. Она оправила короткую юбку, выходя из-за кассы. Поверх юбки и белой блузки на ней была надета элегантная фирменная чёрная мантия, подчёркивающая статус магазина. Несмотря на внешнюю привлекательность, желание льстить и угождать напрочь отталкивали Малфоя. Он относился к тому типу людей, которых совершенно не привлекали лесть и лицемерие. Продавщица критично осмотрела наряд спутницы Драко, не скрывая своего презрения. В её блондинистой голове просто не укладывалось, что такая простолюдинка делает рядом с миллионером. Возможно, она считала себя более подходящей партией для аристократа, ведь она вовсю обхаживала волшебника. Драко даже не смотрел в её сторону, ему было абсолютно всё равно на лебезящую перед ним подхалимку. — Скажите, можно ли примерить то платье с витрины? — робко и неуверенно произнесла Гермиона. Никогда прежде она не была в столь дорогих местах, как это. Всё в магазине «Малкис и Майлз», начиная с хрустальных канделябров и заканчивая персидским красным ковром, кричали о дороговизне и статусе. «О Мерлин, зачем мы только сюда пришли? Я вовек не смогу расплатиться с Малфоем за это платье». — Возможно, мисс желает примерить другие платья? Это платье очень дорогое и скорее подойдет для девушки постарше, — произнесла продавщица, намекая вовсе не на возраст Гермионы, а на её происхождение. — Моя невеста хочет его примерить. Если вы не можете выполнять свою работу — мы найдём магазин с более внимательным продавцом, — он специально произнёс слово «невеста» достаточно долго и громко, чтобы распугать меркантильных «охотниц» за богатством и поставить на место ведьму-консультанта. Гермиона, выйдя из-за широкой спины Малфоя, неловко кивнула. Она попыталась держать лицо, но шея всё равно немного покраснела из-за его слов. Хвала Мерлину, светло-бежевый шарф-хомут на шее скрывал её смущение. Слово «невеста» как молния подействовало на толпу зевак, они сразу же прекратили хихикать, даже продавщица моментально поменялась в лице. Она словно натянула другую маску на лицо. И вот через мгновение Лилит, как было написано на её бейдже, улыбалась уже и Гермионе. — Как пожелаете, господин. Мы очень дорожим своей репутацией и не хотели бы терять таких уважаемых клиентов, как вы, — продавщица, как ужаленная, сиюминутно стала снимать платье с манекена. Она нервничала от осознания того, что ещё одно неверное слово, и она лишится своей должности. — Если бы вы действительно дорожили своей репутацией — вы бы не обвиняли меня в неплатёжеспособности. — Простите, господин, я лишь… — Приберегите свои слова лести для других покупателей, — холодно и равнодушно произнёс Малфой. Его и без того ледяной взгляд казался обжигающим в тот момент. Обескураженная девушка протянула сверкающее платье Гермионе для примерки. — Что это за камни? — поинтересовалась Гермиона, кивая в сторону платья. — В нашем магазине портной отшивает вечерние платья, расшитые только драгоценными камнями. Так что те камни, которые вы видите перед собой, — турмалины, добытые в горах Аппалачи. Колдунья даже охнула от неожиданности, в таких магазинах обычно не было цен, да она бы и постеснялась спросить. Ей было страшно представить, сколько оно может стоить. По мановению волшебной палочки джинсы и толстовка Гермионы превратились в платье изумительной красоты. Турмалины переливались всеми цветами радуги на свету, ослепляя и поражая всех, кто посмеет на них взглянуть. — Ты ослепительна, моя дорогая, — произнёс Малфой низким баритоном, вгоняя Гермиону в краску. Колдунья осмотрела себя в богато украшенное старинное зеркало в золотой раме с ног до головы. Ей действительно нравилось то, что она видела в отражении, и она даже залюбовалась на платье. Девушка в зеркале казалась взрослой и состоятельной и кардинально отличалась от того несуразного подростка в худи и джинсах. — Оно такое красивое, но, боюсь, я не смогу расплатиться за него, — произнесла девушка, понуро опустив голову. Она бы хотела купить его, если бы могла. — Мы берем его, — уверенно произнёс Драко, даже не уточнив цену у консультанта. — Считай это частью нашей сделки, — прошептал Малфой на ухо девушке. — Прекрасный выбор, господин, — продавщица неизменно юлила перед ним. — Возможно, вы захотите посмотреть что-нибудь ещё… — Только это, благодарю, — быстро оттараторила Грейнджер, пока её «жениху» не взбрело в голову купить ей весь чёртов магазин. — С вас одна тысяча триста шестьдесят четыре галеона, — произнесла блондинка, запаковывая платье в коробку. Глаза Гермионы в тот же момент округлились, ведь в пересчёте на магловские деньги это было почти семь тысяч фунтов. Ей бы пришлось работать не один месяц, чтобы позволить это платье. — Драко, оно слишком дорогое, — она одернула его за рукав, пока он выписывал чек на фамилию Малфой, и прошептала так тихо, чтобы слышал только он. — Я не могу его принять. — Я ведь уже сказал, что всё оплачу. Просто скажи спасибо и прими его, чёрт возьми. — Оно дороже моей месячной зарплаты, — не унималась колдунья. — Глупости, считай это подарком к свадьбе. Я не приму отказа, — Малфой продолжал стоять на своём. — К тому же, ты ведь хочешь уделать Уизли. Девушка вздохнула, смиряясь с тем, что ей всё же придётся пойти в этом баснословно дорогом платье, но всё же её гордость была уязвлена. — Я всё отработаю, не хочу быть у тебя в долгу. — Да, и как же?! Будешь приходить убираться ко мне целый год? — рассмеялся мужчина, хитро сверкнув глазами. Тем временем белобрысая продавщица уже упаковала платье и вручила бордовую коробку, перевязанную серебряной лентой, «счастливой владелице». Даже упаковка платья выглядела вопиюще дорогой. «Вот и всё, Гермиона, пути назад нет. Теперь тебе придётся носить платье, сравнимое по цене с двумя зарплатами врача в Конго». Они покинули роскошный бутик, дабы избежать излишнего внимания чужих ушей. Хотя Гермиона и так старалась говорить тихо, как могла. — Буду брать дополнительные смены в больнице, если потребуется. И вообще, принимать такие дорогие подарки от мужчины — неприлично, только если вы не… — Грейнджер густо покраснела, прежде чем закончить свою фразу: — только если вы не спите вместе. На этот раз закатил глаза уже Малфой и томно вздохнул: — Почему с вами, женщинами, так трудно? Можешь не спать со мной, если не хочешь. Но если ты не примешь это платье безвозмездно — я расторгаю нашу сделку. Гермиона была возмущена его словами до глубины души. Да она в жизни не принимала ни от кого подарки дороже пятисот галеонов, даже от родителей. И то последним дорогостоящим подарком от них стал подержанный Фольксваген-жук семидесятых годов, подаренный на совершеннолетие. — Ты меня шантажируешь, Малфой? — она сердито сверкнула глазами в его сторону, скрещивая руки на груди. — Можешь считать и так, моя дорогая невестушка, — беззлобно рассмеялся он в ответ на её выпад, раскрывая зонт, чтобы спасти их внезапно начавшегося ливня. Дождливая погода была довольно-таки обычным явлением для Англии зимой. Похоже, Санта Клаус решил пошутить и устроить настоящий потоп в Лондоне. Ведь как иначе можно было объяснить такую скверную погоду в преддверии Нового года? — Да ты величайший нахал из всех, кого я когда-либо знала, Драко Малфой, — с притворным возмущением произнесла девушка. — Рад быть величайшим хоть в чём-то, — подмигнул ей Малфой. — Ну конечно, из всего, что я сказала, ты услышал только «величайший», — девушка закатила глаза и, зябко поежившись на ветру, поднесла ладони к губам, чтобы хоть немного согреть их своим дыханием. — Ты замёрзла, — он не спрашивал, скорее констатировал факт, — вот, держи, — он наспех снял тёплое пальто и накинул его на плечи девушки. — Спасибо, — тихо поблагодарила девушка. Так они и шли по Косой Аллее, прикрываясь зонтом от пронизывающих до костей капель ледяного декабрьского дождя и ветра, спасая друг друга то ли от непогоды, то ли от одиночества.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.