ID работы: 13812351

Moments in Time (Locklyle)

Гет
Перевод
R
В процессе
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 14 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

2.

Настройки текста
Примечания:
- ..Я увольняюсь из "Локвуд и компания". - Ну вот, поел тортика, называется, - изрёк Джордж. Тишина была оглушительной. А потом все начали засыпать её вопросами наперебой. Ну, под всеми Люси подразумевала Джорджа и Холли. - Ты уходишь из-за меня? - Холли. - Почему ты уходишь? - Джордж. Но она не слушала и не обращала никакого внимания на то, что они говорили. Ее глаза и уши были направлены только на одного человека. А он просто смотрел на нее с непроницаемым выражением, его глаза ничего не выражали. Она знала, что в идеале ей следовало поговорить с ним, прежде чем рассказывать всей команде, вместо того, чтобы внезапно обрушивать это на него. В идеальной ситуации такой процедуре следовали во всех агентствах. Но в этой ситуации не было ничего идеального. В идеальном сценарии работодатель не был бы готов отдать свою жизнь за своего сотрудника, или сотрудник не потерял бы контроль над своим Талантом до такой степени, что почти поставил бы под угрозу жизнь работодателя. Внезапно, без предупреждения: - Почему бы нам не пойти прогуляться, Люси? - спросил он, уже вставая и направляясь в прихожую, чтобы взять свое пальто. Он сказал это не совсем напористо, но определенно скорее как утверждение, чем вопрос. Она кивнула и последовала за ним к выходу, не обращая внимания на обвиняющие и смущенные взгляды, которые бросал на нее Джордж, и на удрученное выражение лица Холли. На улице был прекрасный день, ярко светило солнце, что является редкостью в унылой Британии. Облака красиво смотрели вниз, а птицы щебетали. Казалось, это идеальный день для новых начинаний. Но Люси этого не чувствовала. Локвуд даже ни разу не взглянул на нее и молча шел рядом с ней. Куда они направлялись, она понятия не имела, она предоставила это полностью ему. Они дошли до конца дороги и резко свернули налево, направляясь к "Арифу". В маленьком закутке напротив "Арифа", зажатом между бутиком и аптекой, находилось крошечное, ничем не примечательное кафе под названием "Джиттербаг" (в оригинале "Jitterbug"). Это было чрезвычайно маленькое заведение, в котором едва хватало места для пары столов и стойки. Тем не менее, здесь почти всегда было полно народу. В этом месте подавали лучший кофе, который Люси когда-либо пробовала. С острой болью она вспомнила, как показывала когда-то это место Локвуду и Джорджу. Они весело провели день, смеясь, пока Джордж пытался определить, сколько имбирного печенья он сможет запихнуть в рот. Очевидно, Локвуд испытывал ностальгию, потому что, не глядя, следует ли она за ним, он повел ее прямо к нему. Звякнул колокольчик, когда они вошли в кофейню, ее нос вдохнул знакомый запах кофе и пончиков. Локвуд, казалось, стремился занять столик подальше от окна, поскольку вел ее в самый темный угол заведения. Они сели и заказали напитки: черный кофе для Локвуда и латте с карамелью для Люси, и она приготовилась к потоку вопросов, которыми Локвуд забросал бы ее. Локвуд сложил пальцы домиком на столе и одарил ее, вероятно, самым испытующим взглядом, который он когда-либо бросал. - Почему? Это был простой вопрос, но на него было так трудно ответить. В ответе было так много потаёных слоев, что у нее закружилась голова, пытаясь распутать их все. - Мой талант слишком силен, я не могу его контролировать. Я подвергну вас всех опасности, если я... - начала она. - Чушь, - он прервал ее, подняв руку ладонью к ней. - Пожалуйста, не оскорбляй мой интеллект. Мы с тобой оба знаем, что причина не в этом. Раньше тебе всегда удавалось контролировать свой Дар, так почему бы тебе не рассказать мне, что происходит на самом деле? Она молчала. Прошедшие минуты казались часами. Принесли их напитки. Она не могла сказать ему правду. Сказать, что она была не в восторге от того, что он собирался броситься в объятия смерти, просто чтобы убедиться, что каждая частичка ее тела была цела и невредима. Она не могла сказать ему, что в глубине души у нее было чувство, что пророчество Двойника сбудется, и он умрет, пытаясь спасти ее. И хуже всего было то, что он, вероятно, встретил бы смерть как давно потерянного друга. Она не могла (не стала бы!) позволить этому случиться. Если это означало установить некоторую дистанцию между ними, что ж, пусть будет так. Даже если ей действительно казалось, что ее сердце разрывается на части. Локвуд вздохнул, и она вернулась в настоящее. - Это из-за Холли? - спросил он несколько усталым тоном. - Я думал, что дела налаживаются, и я сказал тебе, что вы двое дополняете друг друга. Она почувствовала вспышку раздражения, вспыхнувшую внутри нее. Почему все думали, что Холли была единственной причиной, по которой она уезжала? Конечно, они (она) вызвали опустошение всего Эйкмера, но тогда все, что нужно было кричать, уже было выкрикнуто той ужасной ночью. Теперь это было скорее тихое смирение. Что-то, что каждый должен иметь возможность увидеть, вместо того, чтобы спрашивать ее об этом каждые две минуты. - Нет, - сказала она ровно, - Это не из-за Холли. - Это... - начал Локвуд несколько нерешительно, - Это из-за меня? Что ж. Это было неожиданно. Как, черт возьми, она должна была ответить на подобный прямой вопрос? - Почему ты так говоришь? - Спросила она, делая обжигающе горячий глоток своего напитка. Он обжигал весь путь, пока проходил по ее горлу, но она наслаждалась дискомфортом. Это дало ей время в отчаянных попытках придумать ответ на его совсем не содержательный вопрос. - Ты избегаешь меня с того самого случая с Двойником, - сказал он, пристально глядя на нее, оценивая ее реакцию. - Ты можешь подумать, что я не заметил, но это так. И если я правильно делаю вывод, и если Холли не причина твоего ухода, то это должно быть что-то, что там произошло, и это как-то связано со мной. Итак, почему бы тебе не оказать нам обоим услугу и не рассказать мне, в чем дело? Потому что, Люси, что бы это ни было, я обещаю, что помогу тебе. Но для этого нужно, чтобы ты открылась мне, - Он закончил свою маленькую речь, потянувшись через стол и крепко сжав обе ее руки в своих. Ладно, она этого не ожидала. Она ожидала, что он очарует ее, чтобы она осталась, или будет допрашивать ее, пока она не даст удовлетворительного ответа (что, конечно, он отчасти и делал), но она не ожидала, что он установит с ней физический контакт, даже если это будет просто держать ее за руки. Потому что это было то, что Локвуд делал редко. Каждый раз, когда он был близок к этому, он всегда отступал и отстранялся. - Нет, - солгала она, вырывая руки из его хватки. Прикасаться к нему было опасной территорией. Она могла сломаться и начать рыдать как идиотка обо всех своих страхах, связанных с его смертью. - К тебе это тоже не имеет отношения. Я же сказала, это мой Талант. Он слишком силен. Ты видел, что произошло в доме миссис Уинтергарден. Мой талант контролировал меня, а не наоборот. Я боюсь того, что может случиться. Будет лучше, если я уйду из компании и не буду подвергать опасности твою жизнь ... или жизни других, - она закончила, схватив свой напиток и осушив его одним глотком. Локвуд молча выслушал ее монолог, его лицо становилось все более каменным с каждым произнесенным ею словом. - То, что произошло в доме миссис Уинтергарден, произошло не потому, что твой Талант обладал всей силой, а ты нет, это потому, что ты отдала предпочтение своему сочувствию к призраку над всем остальным. В этом мы можем тебе помочь, Локвуд и компания. Мы всегда прикроем твою спину и позаботимся о том, чтобы ты больше не пыталась разговаривать с призраками. Уход из компании не решит проблему. - По крайней мере, я не буду подвергать ваши жизни риску. Локвуд раздраженно всплеснул руками. - Хорошо, ты увольняешься, - сказал он, - но что ты будешь делать дальше? Ты вообще оставишь эту профессию или присоединитесь к другой команде и, как ты так красноречиво выразилась, "подвергнешь опасности их жизни"? - спросил он с резкостью в голосе. - Я не присоединюсь к другой команде, - сказала она, массируя виски. - Я буду фрилансером. - Понятно, - холодно сказал он. - И когда ты предполагаешь уехать? - Как можно скорее. - Что ж, тогда я исполню твое желание, - сказал он слегка язвительным голосом, вставая из-за стола, оставляя свой кофе нетронутым. - Ты можешь уйти, и мы больше не побеспокоим тебя, Люси. Удачи во всем, - Он развернулся и вышел из кофейни, предварительно остановившись у стойки, чтобы оплатить их заказ. Люси сидела за столом, чувствуя себя так, словно весь ее мир только что перевернулся с ног на голову. Она почувствовала, как ее эмоции всплывают на поверхность, и закрыла глаза, наконец позволив упасть первой слезе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.