ID работы: 13816310

Крапива, утёсник и шафран

Гет
NC-17
Завершён
394
автор
Размер:
312 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
394 Нравится 180 Отзывы 117 В сборник Скачать

Глава 2 «Семейный ужин»

Настройки текста
      Подготовка к семейному ужину Уизли включала не только согласование времени и закупку продуктов, но и расчистку определенного пространства. Большая семья просто не помещалась в гостиной, и, чтобы собраться в саду, мужчины с утра отправились бороться с вредителями и избавляться от зарослей. Конечно, через неделю вновь всё зарастёт по пояс, но сегодня Нора обещала принять образцовый вид.       Артур убирал и выравнивал территорию, прикидывая, где поставить стол и навес, пока Рон лениво бросал садовых гномов за ограду, недовольно посматривая на окно комнаты Чарли. Драконолог прибыл накануне ночью, едва поприветствовал бодрствующих членов семьи и завалился спать, попросив не будить до полудня.       Вернувшись с прогулки, Гермиона замерла, разглядывая непривычно выглядящий сад, а Роза чуть не вывалилась из коляски, пытаясь добраться до внушительной кучи сорняков. Девочка вцепилась в случайно выкорчеванный кустик цветов и ещё долго не хотела уходить с улицы.       Молодая мать с трудом уложила разыгравшуюся дочь в спальне и, размяв шею, отправилась на поиски свекрови, чтобы помочь с продуктами. Едва Гермиона переступила порог кухни, её оглушил визг восторга Джинни. Невидимый полог тишины нередко сбивал с толку, запирая в себе громкие звуки.       У столешницы с улыбкой вздыхала Молли, прижимая к груди скомканное полотенце.       — Гермиона! Гарри сделает мне предложение! — воскликнула рыжеволосая девушка, наливая в бокал вино и пританцовывая на месте.       — Что? — лицо Гермионы перекосилось. Они виделись с Гарри где-то неделю назад, и речь шла скорее о будущем разрыве. Ведьма не хотела расстраивать подругу и свекровь, но была обязана уточнить. — Ты уверена?       — Конечно, она уверена! — всплеснула руками Молли. — Гарри купил кольца!       — Угу, — кивнула Джинни, расползаясь в широкой улыбке. — Одно простое и одно поменьше с розой. Идеально на помолвку.       — Что ж, — Гермиона закусила губу и вежливо улыбнулась, обнимая подругу. — Поздравляю, Джинни. Это замечательно.       — Пойду, обрадую Артура, — смахнула слезу Молли, покидая кухню. — Гермиона, начни с вареной моркови.       — Думаю, он сделает это сегодня, — заговорщицким шепотом продолжила Джинни, глотнув вина. — Свидание после ужина мы не планировали, да и вечер, может, растянется до поздней ночи... Конечно, я бы хотела что-то более романтичное, но… Это же Гарри. Мерлин, я почти согласилась на контракт с «Опиумными пифиями»! Уже не думала, что когда-нибудь стану миссис Поттер!       Гермиона непонимающе моргнула, собирая волосы в хвост и мысленно погружаясь в воспоминания о последних разговорах с другом.       — А как ты узнала? — сдалась девушка, понимая, что её будни напоминали дни сурка, и важные новости друзей нередко приходили с завидным запозданием.       — Мы пришли десять минут назад. Гарри отправился помогать в саду, скинув мантию, а я решила повесить её в шкаф и наткнулась на коробку с кольцами. Они из дорогущей лавки артефактов!       — Ты проверила его карманы? — Гермиона достала из котелка морковь и поискала глазами лежащий без дела нож. Парочка приборов по очереди скользила по точильному камню, а один почему-то помешивал бульон.       — Это вышло случайно, — сложила руки на груди Джинни, ещё со школы не любившая нотаций излишне правильной подруги.       Гермиона покосилась на стройную фигуру девушки и откинула мысли о беременности. Контракт с «Холихедскими гарпиями» истекал в конце года, а профессиональные игроки в квиддич не имели права подставлять команду и фанатов. Неустойка для спортсменов, нарушивших договор, была просто грабительской.       Тут Гермиона вспомнила вскользь упомянутую девушку, которая понравилась Гарри.       — А что, если ты всё неправильно поняла?       — Что значит «неправильно поняла», милочка?! — раздалось сзади, и Гермиона в страхе подскочила. Молли умела быть ОЧЕНЬ громкой.       — Просто странно покупать два кольца для предложения.       Молли нахмурила брови, но Джинни слёту возразила, прищурив глаза:       — Это парные артефакты! Ты просто завидуешь, что Рон тянул до последнего, вручив кольцо Кладда без капли магии.       Гермиона припомнила украшение, лежащее в шкатулке, и пожала плечами.       Рон тогда только получил должность младшего аврора и купил кольцо в магловском магазине как символ прощания с миром простецов. Украшение идеально село на палец и не налезло уже спустя полгода, когда волшебница столкнулась с отеками и напоминала гигантского неуклюжего пингвина.       Новоиспеченная миссис Грейнджер-Уизли планировала в будущем передать кольцо дочери, наложив на него всевозможные чары, не предполагая, что внезапно возникшие проблемы с магией со временем лишь усугубятся.       Сегодня у ведьмы не получилась простейшая Левиоса. Перышко из подушки даже не шелохнулось, а палочка, игнорируя тяжелый взгляд, осталась пугающе равнодушной.       Некстати вспомнился первый урок чар, обвинения Рона и встреча с троллем.       Гермиона вздрогнула, сбрасывая воспоминания. Джинни и Молли уже покинули кухню и сняли полог тишины, обсуждая что-то в гостиной.

***

      К вечеру в Нору аппарировали Билл и Флёр с дочерьми, и Гермиона воспряла духом. Девушка уже сто раз пожалела, что не сдержала язык за зубами. Находиться рядом с нервничающей золовкой и поджимающей губы свекровью, бросающей недовольные взгляды, было тем ещё испытанием.       Гермиона в одиночестве украшала фруктами последнюю песочную корзинку, когда Флёр впорхнула на кухню в легком голубом платье. Оттенок ткани явно подбирался под цвет глаз всегда безупречной вейлы. Она и сейчас казалась воздушной и прекрасной, несмотря на легкую бледность. Магглорожденная ведьма же давно запыхалась у пышущей жаром духовки. И была далека от совершенства настолько, насколько это было возможным.       Было ли дело в усталости Гермионы, или чары вейлы прогрессировали со временем, но общаться с Флёр вышло на удивление легко. Вопросы, которые волновали молодых матерей, давали широкое пространство для диалога, а нежелание следовать устаревшим и нелогичным советам опытной свекрови объединяло не хуже общей тайны. Даже привычное раздражение из-за идеально выглядящей француженки не пыталось завладеть разумом растрепанной гриффиндорки.       В любом случае вейла ласково улыбнулась на просьбу о помощи и лёгкой рукой совершила невозможное. Гермиона чуть не прослезилась, впервые за долгое время улыбнувшись своему отражению.       Они чуть уменьшили длину купленного до свадьбы платья, чтобы увеличить объем в груди и бедрах, но переделка не слишком бросалась в глаза. Внимание привлекала тонкая шея, вид на которую открывали скрученные в изящный узел кудри. Флер также наколдовала жемчужный кулон, раскритиковав нежелание девушки носить украшения.       Когда Гермиона вышла на задний двор, она приятно удивилась проделанной работе: в ухоженном саду появились бумажные гирлянды, вьюнки с белыми цветами и парящие огоньки. Тюлевая завеса окружала стол и пространство для детей, застеленное пледами. Ведьма не сомневалась, что Джинни по максимуму напрягла братьев, чтобы получить ненавязчивую романтическую атмосферу.       Рон, увидев жену, пробурчал, что давно пора садиться и направился к столу, не заметив, как увяла улыбка Гермионы. За что получил локтем в бок от качающего головой Чарли, направившегося в сторону девушки.       Чарли, успешно проспавший всю подготовку, был самым довольным представителем Уизли. Драконолог неустанно перемещался по Норе и развлекал всех забавными случаями из заповедника, не страшась суровых взглядов матери и сестры.       Рассказы об упавшем в драконий навоз напарнике, сраженном отскочившим Ступефаем, или о внезапно вылупившемся дракончике, укусившим за задницу уснувшего работника инкубатора, вызывали приступы смеха, сбивая торжественный настрой вечера.       — Гермиона, почему я не встретил тебя раньше моего безмозглого брата?! — Чарли упал на колено перед невесткой и оставил на её руке невесомый поцелуй.       Девушка покраснела и неловко заправила выбившуюся прядь за ухо. Она не подозревала, что близнецы Уизли многому научились, наблюдая за старшим братом.       До вспыхнувшей любви к драконам Чарли купался в популярности лучшего ловца Гриффиндора, носил прозвище «фигляр» и разбил не одно девичье сердце. Да и сейчас, вновь отрастивший волосы мускулистый драконолог не знал недостатка в женском внимании.       — Спасибо, Чарли, — кивнула Гермиона, стараясь подавить на секунду вспыхнувшую обиду от реакции мужа. — Про безмозглого это ты верно отметил.       — Милая, ты просто очаровательна, когда ворчишь, — прошептал Гарри на ухо девушке, заставляя ту подпрыгнуть. Поттер ходил тихо, как кот, и приобрел плохую привычку подкрадываться к людям со спины.       — Гарри, я полдня не могу тебя увидеть, — Гермиона понизила голос, обнимая друга.       — Скажу по секрету, я полдня не могу даже присесть, — проникновенно ответил Поттер, в раздражении закатив глаза.       — Дети, скорее садитесь! — Молли махнула палочкой, призывая из открытого окна кухни котелки и блюда.       Гарри проводил подругу и обошел стол, заняв место рядом с Джинни.       Рыжеволосая ведьма сидела в центре стола и заметно нервничала, постукивая под прикрытием скатерти туфлей и неустанно теребя пальцы. Девушка даже сменила летнее платье на традиционную мантию и украсила волосы заколкой-талисманом, подаренной на совершеннолетие.       Гости воздали должное кулинарному искусству и винодельческому таланту хозяев, поделились последними новостями и поздравили Розу с первым днём рождения, вручив подарки, упаковка которых заинтересовала девочку больше содержимого.       После детей усадили на пледы под яблонями, и Роза с восторгом потянулась к развевающимся серебристым волосам кузин, щеголяя золотистым вихром на макушке. Девочки передавали друг другу игрушки и лепетали что-то непонятное, вызывая у всех непроизвольную улыбку .       — О, Билл. Они такие чудесные, — с умилением вздохнула Флёр, наблюдая за детьми. — Как жаль, что у нас сгорела пленка на колдокамере. Гермиона, вы обязаны привезти Розу в Ракушку до конца сентября! Пока ещё можно застать солнечный денёк на пляже без погодных заклинаний. После них всегда стоит невыносимая изморось.       — Я работаю круглыми сутками, — пробурчал Рон, откусывая очередной кусок мяса. — А Гермиона разве что на метле полетит.       — Спасибо за приглашение, — улыбнулась гриффиндорка, подкладывая мужу салат. — Боюсь, мне действительно будет сложно посетить вас с Розой в одиночку.       — Братец, неужели начальник не даёт тебе выходных? — усмехнулся Билл, от чего шрамы на его лице неприятно натянулись. — Гарри, разве пик активности аврората не приходится на Хеллоуин?       — Ну, Рон, наверное, имеет в виду несданные отчеты, — отзеркалил ухмылку Поттер и с наслаждением вытянул ноги, радуясь, что его вечера с бумажками подошли к концу. — А почему до сентября? В Корнуолле же тепло до конца осени.       — О, ты такой внимательный, mon cher. В октябре мы планировали навестить мою grand-maman. Ей нездоровится с середины лета.       — Билл, тебе дали отпуск? — удивилась Молли.       — Взял пару недель за свой счет, — отмахнулся старший сын Уизли, отпивая из бокала и наблюдая за приближающейся дочкой. — Заскочу в Парижский филиал, может, заберу пару договоров, получу командировочные.       Виктуар, наконец, добралась до сидящего во главе стола Артура и протянула ему прилетевший на плед цветочек.       Увидев целое блюдо десертов, девочка скомандовала лукавым тоном:        — Деда, дай пироженку!       — Я могу перенести Розу и Гермиону, если сообщите время, — улыбнулся Артур, забрав цветок и передавая под кивок Флёр внучке маленькую песочную корзинку.       — Не стоит. Рон, наверняка найдет пару свободных минут, чтобы перенести нас туда и обратно, — попыталась отказаться Гермиона, заметив пристальный взгляд свекрови.       — Кстати, у меня на этой неделе абсолютно нет планов, — подмигнул девушкам Чарли.       — Да даже я могу в обед прыгнуть сюда и в Ракушку, — махнул рукой Джордж.       — Вот и отлично, — хлопнула в ладоши Флёр, целуя мужа в щеку. — Это будет чудесно. Я завтра же навещу мадам Леранж и уточню её расписание.       — Леранж? — заинтересовался Гарри.       — Месье и мадам Леранж поселились недалеко от нас в начале лета, — дала пояснение француженка. — Мадам снимает чудесные пейзажи и портреты, а её супруг — известный маринист. Постоянно вижу его на пленэре.       — Не понимаю, зачем платить кому-то, чтобы сделать пару снимков? — фыркнула Молли, накалывая на вилку брюссельскую капусту. — Самостоятельно сделанные фото всегда ценились больше. В них чувствуется семейный уют и любовь.       — Кстати! — улыбнулся Поттер, поднимаясь из-за стола. — У меня тоже есть, чем порадовать.       Джинни затаила дыхание.       Внутри Гермионы всё вдруг завопило от приближающейся катастрофы. Ведьма сжала бокал до побелевших костяшек, вызвав обеспокоенный взгляд сидящего по соседству Джорджа.       — Во-первых, сегодня я узнал, что недели на три меня отправят на операцию: оборотка, злачные места, милейшие люди... Этому радоваться не надо, — добавил Поттер под ехидный смех Джорджа. — Устный отчёт по магазину я с тебя завтра спрошу. В общем, меня долго не будет, день рождения Гермионы я точно пропущу, поэтому решил, чего тянуть? Все мы знаем, что дети — это радость и закономерный итог создания семьи. — Поттер запустил руку в пиджак, и Джинни в предвкушении закусила губу. — Уж Флёр точно в курсе, как беспокоится молодая мать, оставляя ребенка без присмотра.       Гости за столом с улыбками переглянулись, согласно кивая. Джинни непонимающе нахмурила брови.       — Поэтому я хочу вручить Гермионе эти чудесные кольца, — закончил Гарри, продемонстрировав подруге коробочку, обитую синим бархатом. — Это новинка на рынке артефактов. Кольца ведут учет состояния ребенка и оповещают об активации защиты от сглаза, проклятий и физического щита на три минуты. Также в них встроен двухсторонний портал, защита от кражи, сигналка, ну и самоподгонка. С полным списком можно ознакомиться в инструкции, на свиток которой мне даже больно смотреть.       За столом раздались смешки. Отчёты курсантов надёжно похоронили в Поттере любовь к чтению и мелкому шрифту.       Гермиона отставила бокал и встала из-за стола, с осторожной улыбкой принимая подарок:       — Спасибо, Гарри.       — Я знаю, что ты можешь расценить это, как нарушение личных границ ребенка, но Эллисон из сектора социальной защиты уверила, что это просто гарантия безопасности. Детский артефакт может снять только родитель, поэтому потерять или проглотить кольцо невозможно. Ну и роза для Розы, всё такое, — с улыбкой закончил Гарри, садясь на место. — У этой пары гарантия 20 лет. Мне тоже будет спокойнее, если вы будете носить их.       Гермиона чуть расслабилась, испытывая жуткую благодарность. Это был очень внимательный подарок со стороны друга. Ведьма не раз просыпалась ночью из-за неясного страха и нередко боялась оставить дочь вне поля зрения.       Выход на работу казался проблематичным по той же причине. Боже, будь у неё возможность, Гермиона бы даже наняла домовушку, не докучая ей лекциями о правах и свободах эльфов. Девушка, конечно, упоминала о своем беспокойстве, но не думала, что Гарри так озаботится её проблемой и решит её столь волшебным образом.       — Какого драклла?! — вскочила Джинни, бросив на стол салфетку.       Присутствующие напряглись, а Артур, знакомый с темпераментом жены и дочери, оперативно кинул заглушающее в сторону детей.       Гарри с удивлением развернулся к девушке:       — Джинни?       — Когда Я получу от тебя кольцо?!       Может, Поттер и не думал врать, а может, шоколадный ликёр оказался слишком коварным. В любом случае, ответ прозвучал на диво провокационно:       — Не думал, что ты в этом заинтересована.       Лицо Джинни покраснело, и в волосах отчетливо послышался треск.       — Гарри Джеймс Поттер! — волшебница в ярости прищурила глаза, но её парень спокойно отпил из бокала, игнорируя нарастающую опасность. — Что мне сделать, чтобы стать миссис Поттер?!       Гарри вздохнул. Он не собирался устраивать разборки. Однако стремление порвать с Джинни через пару недель разбилось о суровую реальность. Волшебник, конечно, догадывался, что кольца вызовут определенную реакцию, но всё же надеялся на лучшее. Зря.       Тем временем Джинни, всё больше нервничающая от молчания парня, воскликнула:       — Я же люблю тебя!       Это был подлый приём, и Поттер не собирался давать охотнице повод и дальше выглядеть жертвой.       — Флориан Фортескью, — равнодушно произнес Гарри, рассматривая, как краска схлынула с лица девушки, подчеркнув россыпь веснушек.       — Нет, ты не так понял, — рыжеволосая сглотнула. — Это всё слухи!       — Мы поговорим об этом позже, — волшебник вновь поднялся из-за стола, бросив извиняющийся взгляд Гермионе, и подал руку своей девушке, чтобы увести её в дом.       — Когда? Когда ты снова подаришь кольцо этой полусквибке? — проигнорировала ладонь Джинни. — Хватит пялиться в её декольте!       В воздухе запахло озоном.       Поттер чуть помедлил, старательно давя раздражение:       — Твоё ничуть не хуже. Мистер и миссис Уизли, благодарю за чудесный вечер. Джинни, пройдемся.       — Что? Правда глаза колет? Мне скрывать от семьи нечего!       — Недавно у нас был рейд по отелям и борделям в Лютном, — со злой усмешкой прошипел Поттер. — Мне озвучить, где именно я застал тебя и в какой компании?       Большинству Уизли хватило совести, чтобы отвести глаза, некоторые сдерживали смешки. Флёр, сидевшая напротив Гермионы, шокировано прижала руку к губам.       Но охотницу «Холихедских Гарпий», закаленную фантазией журналистов, было не так просто смутить. На открытые обвинения Джинни привыкла отвечать агрессией и мысленно уже подбирала все случаи, когда Гарри можно было заподозрить в измене.       По всему выходило, что в Нору Поттер аппарировал еженедельно вне зависимости от присутствия там Джинни. Иногда и их свидания больше напоминали встречи в гостиной факультета: никакой приватности и весьма рассеянный интерес парня к её персоне.       В голову девушки закралось страшное подозрение.       — Да как ты смеешь?! — понизила голос Джинни, сжимая пальцами подол мантии. Модная новинка сезона оказалась на диво неудобной для извлечения палочки из кобуры на запястье.       — Так же как и ты, когда таскалась на встречи с очередным парнем, — пожал плечами Поттер. — Не то, чтобы мне был интересен весь список твоих поклонников.       — А ты таскаешься в Нору только, чтобы поворковать с ней под носом моего недалекого брата! — палец девушки обвиняюще ткнул в сторону Гермионы, и та тихо застонала, потерев переносицу.       — Бред. Она моя подруга, и романтических чувств к ней я точно не испытываю...       — Ты спишь с моей женой?! — Рону понадобилось буквально две секунды, чтобы прервать ответ Гарри.       Уизли беспокойно зашевелились.       Чарли закусил костяшку пальца и переводил шокированный и весёлый взгляд между участниками ссоры, будто не веря, что всё это ему не снится. Это было почти также увлекательно, как чихающий дракон!       Билл потянул жену из-за стола и направился к детям.       Джордж тоже встал, ободряюще сжал плечо Гермионы и присоединился к брату, поднимая на руки юную именинницу, чем заслужил благодарный кивок её матери. Роза вновь заинтересовалась отсутствием уха у веселого дяди, не замечая напряженную обстановку.       Артур чуть выдохнул, убедившись, что детей унесут в дом, достал платок и с неловкой улыбкой начал протирать очки.       Едва ли Молли завершит эту неприятную сцену. Вопрос о замужестве дочери поднимался не раз, и если мужчина не слишком волновался об «упущенном времени», окруженный внучками, то его жена продолжала давить на дочь, требуя забеременеть от героя магической Британии в кратчайшие сроки.

***

      Молли поджала губы, бросая недовольные взгляды на родных, негласно решивших покинуть место конфликта. Семейные посиделки редко заканчивались без выяснения отношений, но в этот раз виновниками были не её дети, а их половинки.       Миссис Уизли прожила долгую жизнь и могла с уверенностью сказать, что «просто дружбы» между мужчиной и женщиной не бывает. Любящая мать не уставала намекать сыну и дочери внимательно следить за друзьями, чтобы не допустить ужасной ошибки. Даже если все они образумятся, прежние отношения вернуть будет трудно.       Вот только супруга её младшего сына... Куда там вейле-полукровке. Гермиона вечно сидела дома, а Гарри, Джордж и даже Артур готовы были бросить все дела, чтобы привлечь внимание девушки. Рон же пропадал на работе, пытаясь отработать долг, который висел на их семье из-за свободолюбивых взглядов невестки.       Молли сразу предложила новобрачным переселиться в Нору, а не тратиться на аренду или покупку собственного жилья!       В конце концов, у бывшей Грейнджер не было в родственниках французских аристократов, готовых обеспечить приданое, на которое молодая семья могла прожить почти десять лет. Или построить коттедж.       Ох уж эта «Ракушка»! Зачем выбирать столь отдаленное место? Единственной достопримечательностью на побережье был старый маяк, смотритель которого покидал его, кажется, ещё в прошлом веке. Конечно, позднее недалеко поселилась община вейл, но кто знает, что хуже.       — Нет, Рон. Я не сплю с Гермионой. Я в этом абсолютно не заинтересован, — устало выдохнул Гарри под мысленное хмыканье гипотетической тёщи.       Молли не спускала дома глаз с невестки, но та часами гуляла с дочерью в деревне. И кто знает, с кем она там пересекалась. Даже с синяками под глазами и седеющей шевелюрой молодая мать казалась до ужаса привлекательной в глазах противоположного пола.       — А ты почему молчишь?! — возмутился шестой Уизли, поворачиваясь к супруге.       — Рон, я не сплю с Гарри, — равнодушно протянула ведьма, крутя в руках бархатную коробку. — И я уже не хочу думать, почему ты продолжаешь причинять мне боль этими дурацкими подозрениями.       — Дурацкими? Правильно, куда мне до величайшей умницы столетия? Что ж ты не вышла за него замуж?! Сейчас бы жила на Гриммо, командовала бы сворой домовиков и читала бы им лекцию о правах и домашнем насилии. Мммм...

***

      Из-за кем-то брошенного Силенцио в саду на секунду воцарилась звенящая тишина. Гермиона отложила подарок на стол и потерла виски. Ей не хотелось в очередной раз оправдываться перед мужем, который нес полный бред, выпив лишнего.       — Вот именно! Кольца ты уже вручил, осталось сделать предложение, — всё-таки прошлась по больному Джинни, уперев руки в талию и с глубокой обидой глядя на молчаливую подругу.       — Джинни, между нами ничего не было, — попыталась успокоить ведьму Гермиона, слабо надеясь, что та уже переборола минутный порыв. Все Уизли были импульсивными, но временами также быстро отходчивыми.       — И едва ли она мечтает о втором ребенке, — пробормотал Гарри, припоминая список отговорок, который они с Джинни в шутку составили для мечтающей о внуках Молли.       — Всё дело в ребенке? — Джинни захватила ртом воздух, возмущенная до глубины души двуличностью парня. Ещё год назад он не планировал заводить детей, погруженный в ремонт особняка, разбор ежедневных отчетов и вечные задания под прикрытием, а теперь хочет спекулировать на отсутствии орущего младенца?! — Ты же сам не хотел детей!       — Я и сейчас плохо представляю здоровые отношения в семье, но понимаю необходимость продолжения рода. У меня кроме Поттеров ещё наследство Блэков лежит мертвым грузом!       — Богатенький ублюдок! — прошипел Рон, хватаясь за стол. — И ты решил, что вторым наследником тебя обеспечит моя жена?       — Рон, хватит! — возмутился Гарри, удивленный, что чье-то Силенцио так быстро слетело.       — А может и первый уже от тебя? Что-то моя дочь не слишком на меня похожа.       — Твоей дочери всего год, — оскорбился Гарри. — Я видел ваши альбомы: ты в этом возрасте походил на Батильду Бэгшот. Причём на закате её жизни.       Гермиона нервно хохотнула, вспомнив «знакомство» со знаменитой писательницей. Сейчас появление плотоядной змеюки пришлось бы как нельзя кстати.       — Думаю, нам всем стоит отдохнуть и немного успокоиться, — Артур поднялся с тяжким вздохом и направился в дом.       — Тебе смешно?! — Рон вновь развернулся к жене, сжав кулаки. — Думаешь, я не знаю, что ты считаешь себя умнее всех? Удобно устроилась: в долги нас втянула, ребенка повесила и сидишь вся несчастная.       Как ни странно, но любившая многотомные энциклопедии Гермиона никогда не отличалась терпением. Она загоралась идеей, шла напролом и делала всё, чтобы в кратчайшие сроки добиться желаемого.       За пару лет брака девушка привыкла к беспочвенным обвинениям, которые превращались в «давай забудем» и «я не это имел ввиду, ты же знаешь» чаще, чем она находила очередную белую прядь. И пусть разум ведьмы твердил ей не обращать на это внимание, это не значит, что она не злилась. Она злилась. Сильно.       — Рон, видит Бог, я стараюсь изо всех сил, но иногда думаю, что брак с тобой был величайшей ошибкой в моей жизни! — Гермиона вскочила, опрокинув стул, и почти бегом направилась в дом.       Чарли, привыкший к уровню опасности «взбешенный дракон», оценил промелькнувшее выражение лица девушки и разочарованно протянул:       — Соглашусь. Мой брат — просто феерический придурок.       Гермиона ворвалась в Нору, больно стукнувшись плечом о дверной проём. Смахивая злые слёзы, ведьма зашла в гостиную, стойко выдержав взгляды ушедших ранее Уизли. На ковре у камина играли Виктуар и Доминик.       Флёр вышла вперёд и осторожно обняла девушку:       — Прости, я усыпила Розу «мягким сном». Она спит наверху под заглушающим.       — Ничего, — Гермиона помотала головой, не делая попыток ответить на объятие. — Спасибо.       Девушка вскинула подбородок и до боли закусила губу, не позволяя себе расплакаться из-за обидных слов мужа. Ей уже не 12 лет. Лучше она будет злиться, ощущая покалывание магии в кончиках пальцев. И нет, она не будет думать о своей болезни. Не сейчас.       Гермиона скомкано попрощалась со всеми и поднялась на второй этаж.       Присев на бортик ванной, девушка с изумлением обнаружила, что сжимает в руке бархатную коробку. Память отказывалась сообщать, когда именно ведьма схватила подарок со стола, но отчетливо подкидывала фразы и взгляды, которые обжигали не хуже кипящего котла. Подавив желание погрузиться в тёмный омут мыслей, Гермиона старательно задышала на счёт и залезла почти под ледяной душ, яростно смывая всю грязь прошедшего дня.       Спустя какое-то время девушка зашла в спальню, отправив пустой футляр в памятную бисерную сумку. Следом отправился и увеличившийся свиток инструкции. Самостоятельно вернуть его в коробку у неё бы всё равно не вышло.       Прислушавшись к храпу супруга, доносившемуся с первого этажа, девушка с облегчением прикрыла глаза и склонилась над детской кроваткой, надев на палец дочери артефакт. Украшение уменьшилось, мигнуло и пропало, тут же став почти неощутимым на нежной ручке.       Свет ночника прекрасно освещал маленькую спальню.       Гермиона в одиночестве легла на кровать, прикипев к потолку немигающим взглядом. Лучшая ведьма столетия крутила на пальце невидимое кольцо и думала о том, что слишком устала...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.