ID работы: 13821159

Don't leave me, please..

Гет
NC-17
В процессе
103
автор
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 11 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      За окном было пасмурно весь оставшийся день. Изредка с неба в лужах тонули маленькие капельки дождя. Небо окрашивалось в нежно-серый, ближе к белому, не покидало очущение будто все облака слились в одно огромное и нависли над городом. Туман мягко стелился по траве, размывая горизонт. С улицы веяло запахом хвои, смолы, мокрой земли и свежести. После бури всегда наступает затишье. Благоговейную тишину нарушал только тихих скрип ботинок по паркету.       По окончании завтрака дома никого из хозяев не находилось. Они вместе с Мишель уехали в город. Хотя, честно говоря, девушки не сразу заметили исчезновение Хилшеров, те будто растворились, оставив после себя конверт с правилами по уходу за Брамсом для Греты и записку, из которой следовало "ждать еженедельную доставку продуктов" и (отдельно для Гретты) Хилшеры предупредили о завтрашнем "пробном рабочем дне, который впоследствии оплатится, если мисс Эванс будет принята на работу, так как инструктаж она уже прошла(как раз до приезда Евы)", а также сожаления об их скором отъезде с извинениями из-за сложившейся ситуации. Чтож, перспективы неплохие. И для Евы и для Гретты.       — Как это тут нету сети? В смысле отсюда нельзя никому позвонить по мобильному?       — У меня в комнате на тумбе возле кровати есть телефон, можешь позвонить по нему.       — Хорошо, спасибо тебе, Гретта.       20 ступенек наверх, поворот и вот нужная комната. Такая же двухместная кровать как и в спальне Евы, одеяло только другого цвета. Заветный проводной телефон находится там же, где его и сказали искать.       Вспомнив нужный номер из газеты с рекламой мотелей, девушка последовательными щелчками набирает цифры. Однако гудки шли слишком долго, и девушка пробует позвонить снова.       "Черт, даже так все бестолку"       Телефонная трубка издает глухой звук, когда Ева кладет ее на место, оторвав от уха.       Девушка, возвращаясь в гостиную, замечает свет из комнаты Брамса и приоткрытую внутрь дверь. Она украдкой смотрит по сторонам, будто ее могут заметить за чем-то постыдным, и самыми кончиками пальцев толкает дверь от себя. Медленно переставляя ботинки по полу, Ева окидывает взглядом одноместную кровать с красным одеялом, сундук с игрушками, нет, даже два, стул возле кровати, огромный глобус и окно, служившее единственным источником света. Однако, несмотря на скудное освещение, в спальне мальчика все было замечательно видно. Внимание Евы привлек комод, на котором стояли некоторые из игрушек. Девушка аккуратно взвесила на ладони коричнево-оранжевую собачку, обводя фалангами ее контур. Оу, игрушка оказалась заводной.       — Здравствуйте, — тихий мужской голос заставил Еву подпрыгнуть, из-за чего щенок полетел на пол.       — Ох, здравствуйте, я.. извините, не думала, что на верхнем этаже кто-нибудь есть.       — Это вы извините, я наоборот старался вас не напугать. А вы новая няня Брамса?       — Эм.. нет, я.. я тут не работаю.       Мужчина непонимающе нахмурился. А девушка быстро подняла игрушку с пола, осмотрела на наличие царапин и сколов, и только не заметив оных, Ева поставила щенка на место.       — Семья Хилшеров дала мне здесь временный приют, до тех пор, пока я где-нибудь не сниму мотель.       — И долго вы планируете здесь оставаться?       — С того момента как дождь начался — связь плохо ловит. Я не могу никуда позвонить.       — В таком случае, боюсь вы надолго тут останетесь: синоптики обещали грозы и молнии всю следующую неделю.       — Вот это мне повезло..       Мужчина на слова Евы понимающе печально улыбнулся.       Девушка поротянула ему руку — Я Ева Ривз.       — Я Малкольм. — ответное прикосновение ладоней. — Разносчик. Всмысле, доставляю продукты. Владелец лавки, точнее.       — Ахахах, чтож, тогда может я помогу вам распаковать продукты?       — Да, конечно, пойдёмте.       Поднимаясь и спускаясь по широкой лестнице, Ева все время обращала свой взор на большой семейный портрет. Девушка бегло смотрела на лица миссис и мистера Хилшера, цепляясь глазами за образ маленького мальчика. Который оказался фарфоровой куклой.       На кухне они пересекаются с Греттой.       — Здравствуйте.       Гретта также подскакивает на месте, из-за чего Ева сдержанно хихикает.       — Прошу прощения, не хотел напугать.       — С таким успехом мы должны повесить колокольчик вам на шею, — продолжает усмехаться Ева, подходя к ящикам у стола.       — Вы няня Брамса?       — Ага, я Гретта Эванс.       — Малкольм, — мужчина двумя руками накрыл кисть девушки во время рукопожатия, — я буду раз в неделю доставлять вам еду и привозить жалование... а.. Вы случайно не сестры?       — Нет, совсем нет. — с лёгким смешком сказала Ева, поднимая ящики с продуктами на стол.       — Что ж, я так и думал, вы все же совершенно друг на друга не похожи. — Малкольм помогает со вторым ящиком.       — И фамилии разные. Куда положить морковь? — спросила Ева, взяв ее в руки.       — Туда, в ту корзину, — он показывал за спину девушки.       — Обе американки?       Первой ответила Гретта.       — Да, и в Англии я впервые. — Ева молчаливо покивала головой.       — Дайте угадаю.. вы из Калифорнии, а вы из.. Дакоты?       — Луизиана. — сказала черноволосая девушка.       — Монтана. — ей в тон ответила няня.       — Ох, обычно я угадываю. У меня врождённый талант. Пророк или ясновидец, как хотите.       — Неужели?       — Конечно. Моя бабушка гадала на кофейной гуще, а мать — по руке.       — А вы на чем гадаете? — Гретта с большим интересом обратилась к мужчине, закидывая в рот подушечку мятной жвачки, которую достала из кармана джинс.       — На жвачке.       — Все с вами ясно, ахаха.       — Дар не выбирают, мисс Эванс.. вы позволите? Не стесняйтесь.       — Позволить?.. да ну, вы же шутите.. Я должна?..       — Да, позволить погадать на вашей жвачке, я профессионал, поверьте.       — Хорошо, Господи. — она кладет ее в раскрытую ладонь Малкольма.       — Очень хорошо, интересные надкусы.. вы наверняка писательница, которая сбежала от городской суеты сюда в поисках вдохновения?       — Неа, даже не близко. — откровенно забавлялась Гретта.       — Хорошо, чтож, дайте мне ещё одну попытку.. а, ага.. я вижу темное прошлое.. Мы что, бежим от кого-то? Да, похоже на то..       Гретта будто вспоминала что-то неприятное и заметно приуныла: ее плечи напряжённо ссутулились, а глаза забегали по лицу мужчины, после чего девушка стала часто-часто моргать.       — Дайте я выброшу.       — Я, честно, пытался вас охмурить. Как ни странно в этой стране меня считают обаятельным.       Гретта, несмотря на плохое настоение, ухмыляется его словам.       — Забейте. — сказала Гретта примирительно.       Ева же заинтересованно поглядывала на эту парочку.       — Хлеб? — Ева покрутила буханку в руке, спрашивая куда его положить.       — Да, в контейнер.       Гретта, наконец отходит от разделочной доски и что-то звонко ставит на соседний стол. Ева с теплой улыбкой замечает шесть бутербродов с вареньем и чашки чая.       — Чтож, прошу к столу, скромный перекус.       — Гретта, это божественно. — мычит Ева, слизывая с пальца убежавшее варенье. Малиновое.       — Мои похвалы шеф-повару. — шутливо поддерживает Малкольм.       Когда все бутерброды съедены, а посуда вымыта, девушка все же решается поднять интересующую их с Греттой тему.       — Малкольм, у меня к вам вопрос..       — Нет я не женат. — Ева пытается смотреть на мужчину с укором, однако, все же улыбается.       — Как хорошо вы знакомы с семьёй Хилшер?       — Достаточно. Вас интересует Брамс, верно? — после длинной паузы произносит мужчина, смотря то на одну девушку, то на другую.       Теперь эта тема не кажется Еве уместной, под кожей поползло ощущение, что она нагло лезет в чужую личную жизнь.       — Извините, очень грубо такое спрашивать. Вы ведь работаете на их семью. Забудьте об этом пожалуйста... — каждое следующее слово слетало с ее губ все тише и тише.       — Вас не в чем винить. Ситуация не то чтобы привычная. Я вам как-нибудь все покажу, но не сегодня, мне уже пора ехать обратно.       — Вас проводить, Малкольм? — невинно задаёт вопрос Ева.       Мужчина не успевает даже открыть рот, как Гретта уже встаёт со стула и уводит Малкольма к двери.       — Да, конечно, пойдем, — говорит няня.       "Удачи вам, ребята" — с понимающей улыбкой Ева провожает их удаляющися фигуры.       — Он вроде хорошенький. Понравился тебе, Гретта? — спрашивает Ева, когда няня возвращается.       — Он просто забавный парень. Ничего такого.       — Тебе виднее, — без обидняков заявила девушка. — А где, кстати, Брамс?       — В коридоре прихожей, а зачем он тебе?       — Да так.. Тебе не кажется странным, что Хилшеры оставили нас один на один в доме с их ребенком почти на целый день?       — Не думаю, что ребёнок это подходящее слово, но я тебя поняла. В любом случае к вечеру Хилшеры все же должны вернутся, а пока в нашем распоряжении библиотека, ванная и свежая постель, мммм — с наслаждением простонала девушка, наливая себе в бокал вино и делая первые глотки́.       — Гретта, я не об этом. Я имею в виду, тебе не кажется, что это странно?... Я, конечно, не стала бы такого делать, но при первой встрече они, кажется, назвали меня воровкой, а теперь так просто оставляют в своём поместье... Одни книги чего стоят...       — Ты видела их, Ева? Они с Брамсом разговаривают. Не удивлюсь если у этих стариков с толстым кошельком и не такие странности имеются. Может Хилшерам скучно и просто некуда девать деньги?       — А мы подопытные кролики в руках злых гениев?       — Пока они мне платят я буду "сидеть с их дорогим Брамси" — руки Гретты взлетели вверх, показывая ковычки. — И наслаждайся моментом пока можешь, я как раз хотела пойти заглянуть в их погреб.       — Твое жалованье за сидение с куклой и правда превышает все мыслимые границы.. Так где ты оставила Брамса? — девушка решила никак не комментировать последнюю фразу няни.       — В прихожей, на кресле у часов. Правда не понимаю зачем он тебе.. жуткая кукла.       — Ай-ай-ай, Гретта, неужели ты оставишь малыша Брамса и предпочтешь ему весельчака-Малкольма? — лукаво улыбаясь, девушка ретировалась в коридор прихожей.       На заветном стуле лежала плотная накидка. И ничего больше. Ни под стулом, ни возле него не было Брамса.       — Гретта, его там нет, — заходя обратно на кухню, Ева видит укор во взгляде девушки и откупоренную бутылку красного вина.       — Не думаю, что он далеко бы ушел, — они все же идут обратно к часам. А когда доходят, Гретта, немного захмелевшая, ещё сильнее раздражается из-за неуместной шутки, — и как ты его здесь не заметила?       Мисс Эванс показушно убирает ткань с ног куклы. Что-то с шелестом падает под стул. Какой-то конвертик из кремовой плотной бумаги.       — Он правда был не здесь.. — Ева с широко открытыми глазами смотрит на Гретту, понимая, что девушка ей не верит.       Гретта зло швыряет ткань на голову Брамса, хватает неизвестный конверт и, открыв, читает: Правила 1. Никаких гостей 2. Никогда не оставлять Брамса одного 3. Хранить блюда в морозилке 4. Никогда не закрывать лицо Брамса 5. Читать сказку на ночь 6. Громко включать музыку 7. Очищать ловушки 8. Доставку осуществляет только Малкольм 9. Брамс никогда не уйдет 10. Поцелуй на ночь       — Стой, это же тот конверт, который был приложен к записке миссис Хилшер? Мы тогда его так и не открыли.. откуда он здесь сейчас?       — Не знаю, я могла его оставить возле куклы, когда провожала Хилшеров и забыть об этом. Все? Теперь ты можешь больше не напоминать об этой жуткой игрушке?       Гретта вернулась на кухню за бокалом вина и пошла в гостиную, там кажется она нашла пару журналов и торшер. Идеальный вечер. Если бы Ева не была так уверена в том, что куклы действительно не было тогда на стуле.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.