ID работы: 13822246

Осень в Ванкувере

Гет
R
В процессе
6
автор
Размер:
планируется Макси, написано 39 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Крепкий пуровер и ванильно-коричный капучино

Настройки текста
В тот же вечер Милли познакомилась со своей соседкой — девятнадцатилетней Лилией Бакинхем, которая приехала в Ванкувер из крохотного, провинциального Каслгара, что в паре сотнях миль отсюда. Это была девушка среднего роста с длинными, белокурыми волосами и привлекательной фигурой. Она показалась Милли слегка вальяжной, но не самовлюблённой, хотя собственного достоинства у Лилии было предостаточно. Как выяснилось позже, Бакинхем поступила в UBC на актёрский факультет и, помимо этого, собирается брать дополнительные курсы в музыкальном по своему желанию. Она была уверенной и оптимистичной, готовой на многое, чтобы пробиться в мир кино и шоубизнеса. Милли сразу обсудила с ней общие правила проживания вроде графика уборки и комендантского часа, и осталась довольной. Между ними не возникло мгновенной привязанности, как это порой бывает, однако даже несмотря на довольно разные предпочтения буквально во всём, они могли бы со временем стать ближе. По крайней мере Милли хотелось в это верить. Кроме того, Ноа устроил ей грандиозный шоппинг на следующий день после приезда. Они поехали в икею в компании Хлои — сестры-двойняшки Шнаппа, и в торговые центры по соседству. Милли нужна была посуда, канцелярия, продукты и целая куча мелочей. Благо, фольксваген миссис Шнапп удалось «арендовать» на весь день. Водителем, естественно, была Хлоя, потому как Ноа пока отказывался идти в автошколу. Когда всё необходимое лежало в багажнике, друзья решили устроить поход по магазинам одежды, хотя силы покидали уже всех кроме Шнаппа. Потому, с лёгкой руки Ноа, в гардеробе Милли появилась парочка невероятно уютных свитеров крупной вязки и платье для холодной погоды. Девушка хотела купить себе шарф, однако, среди множества расцветок и форм, так и не смогла выбрать что-то достойное, потому решила отложить это до лучших времён. Они неплохо повеселились в тот день. Милли смогла увидеть часть «торгового» Ванкувера, вкусно поесть и всласть посмеяться над общением Ноа и Хлои. Эти двое всегда находили повод повздорить и подколоть друг друга. И каждая такая ситуация выливалась в очень забавную словесную перепалку. Но как бы Ноа и Хлоя не спорили, они всегда оставались любящими братом и сестрой.

***

If this is all part of some plan

If this is all part of some game

If this is some self affirming notion

If this is all exactly what i think it is

Our phobias are the only conversation

I don`t want to say anything right now

Carissa`s Wierd — A loose hair falls into a glass of water without ice

Последний день каникул Милли решила провести наедине с собой. Она чувствовала, что ей это необходимо. Побродить по городу, взглянуть на жителей Ванкувера через призму одиночества, привести в порядок запутанные мысли. Ведь последние дни выдались суетливыми и перевернули жизни девушки вверх тормашками. Теперь она жила в шумном общежитии, где были сотни людей с разных уголков Земли. В её комнате поселилась эмоциональная и гордая Лилия, которая часто записывала сторис для своего инстаграма, делала кучу фотографий и удивлялась каждой мелочи. А сама Милли так и не разобралась в ощущениях. С Ноа и Хлоей было весело. Мир обретал яркие оттенки и радовал. Но ей казалось, что пока она не привыкнет радоваться наедине с собой, ей не станет лучше в полной мере. Да и потом, Милли нужны были новые книги. Накинув длинную рубашку в коричнево-бежевую клетку на светлую водолазку, Милли покинула их квартиру. Лилия в этот момент распевалась — она хотела прийти на свои курсы более менее подготовленной. Под внимательным взглядом миссис Хилл Милли натянула чёрные маршаллы и включила сборник Carissa`s Wierd, сиэтловской инди-группы нулевых. В её детстве Чарли постоянно крутил их диски, оттого Милли и сама пристрастилась к этим песням. К тому же, их мелодии и голоса идеально подходили для уютной осени. Лиричные и загадочные, порой грустные и правдивые, они уносили Милли куда-то далеко. В какое-то красивое и новое место, где ей не приходилось бывать. А сейчас, когда она перебралась в Канаду, это ещё сильнее совпадало с ощущениями Браун. На городском автобусе Милли доехала до Бродвейской улицы, где затерялся «Tanglewood Books», который она выбрала для посещения ещё прошлым вечером. Книжный магазин находился на первом этаже большого здания, отдалённо напоминавшего викторианский особняк. Милли сразу же вспомнились книжные лавки в Англии — та же витрина, похожая на витрины из Косого переулка в мире Гарри Поттера, винтажная вывеска с изогнутым деревом и очаровательный дверной колокольчик. Внутри магазинчик оказался ветхим и совершенно не сетевым. Узкие проходы между высокими стеллажами, забитыми как новыми так и старыми книгами на любой вкус, потёртый пол из деревянных досок, написанные от руки указатели по жанрам, покосившаяся подставка для открыток и тонких книг в бумажных обложках. Всё это показалось ей до боли милым. Хотелось затеряться среди бесконечных полок, пропитанных запахом типографских чернил и кисловатой бумаги. Единственный на весь магазин продавец в футболке The Beatles никого не торопил. Уткнувшись в биографию Ван Гога, он лишь изредка поднимал взгляд, чтобы проверить не идёт ли кто-то в сторону кассы. Из «Tanglewood Books» Милли вышла с бумажным брендовым пакетом. Она не смогла обойтись чем-то одним, потому взяла целую стопку среди которой нашлось место «Алисе в Стране Чудес», «Страданиям юного Вертера» с прекрасными иллюстрациями, «Кукле дядюшки Тулли» с готическими и стимпанковыми мотивами, нашумевшему «Шоколаду», сборнику городских легенд Чарльза де Линта и «Празднику, который всегда с тобой» несравненного Хэмингуэя. Уже на улице Милли поняла, что ужасно хочет любимый ванильно-коричный капучино. Карты показали сразу несколько кофеен поблизости, но Милли решила пройтись дальше по Бродвейской улице и добраться до «Elysian». По дороге ей попалась азиатская лавка, в которой девушка накупила ароматических свечей и благовоний, фигурку манеки неко и китайский да хун пао. Пока она рассматривала широкую улицу, залитую сентябрьским солнцем, вереницы спешащих по делам людей, её цепкий взгляд то и дело натыкался на влюблённые парочки. Вот какие-то школьники в форменной одежде под ручку выходят из закусочной, а чуть дальше, по исполосованной зеброй дороге молодые люди с улыбками на красивых лицах переходят на другую сторону, за ними и вовсе пожилые супруги, несмотря на возраст, выглядящие счастливыми и довольными. Милли вновь вспомнила признание Джейка и их первый поцелуй в пустом школьном коридоре после дополнительных. Тогда ей казалось, что она счастливее всех на свете и что они непременно будут вместе, несмотря ни на что. Наверно Милли смогла бы дать ему шанс исправиться. И наверняка Джейк приложил бы кучу усилий, чтобы измениться в её глазах и глазах общих друзей, потому что он всегда был прилежным мальчиком с модельной внешностью, гордостью школы и мечтой одноклассниц. Но она знала, что никогда бы не смогла простить его до конца. Её бы всегда грызло это предательство, сколько любви на него не вылей. Наверняка её переезд в Ванкувер выглядел глупо и инфантильно. Будь Милли более зрелой и сильной, она наверно смогла бы достойно пережить эту утрату. Но ей всего восемнадцать. Она совершает спонтанные поступки и понятия не имеет во что это выльется. Её уверенность и готовность рискнуть всем то и дело превращается в сожаление и страх, а потом всё начинается заново и так по кругу. Чертыхнувшись, Милли ускорила шаг. Стоило ей остаться наедине с собой, как в её голову снова полезли эти ужасные мысли. Она сделала громче музыку и наконец вышла к большому красивому зданию. Между первым и вторым этажами находилась лаконичная надпись «Elysian» на фоне зелёно-голубых силуэтов гор. Внутри кофейня оказалась очень просторной и минималистичной: аккуратные столики и стойки, светлые окна с сине-белыми гирляндами-флажками, кадки фикусов и драцен, навесные кашпо, полочки с крохотными кактусами и книжками в мягких обложках, уютные лампы под потолком с тёплым светом, ненавязчивая музыка и потрясающий запах кофе. Милли невольно улыбнулась, предвкушая любимый напиток. В будний день здесь было довольно много людей. Одни дистанционно работали, другие просто заскочили перекусить, третьи болтали в компаниях, а четвёртые, как и Милли, пришли взять кофе с собой. Пока она глазела по сторонам, дверь кофейни распахнулась с тихим скрипом и внутрь влетел высокий темноволосый парень. У него было бледное лицо с острыми скулами и большие карие глаза с тяжёлыми веками. Он промчался мимо ошарашенной Милли — в воздухе остался запах сигарет и приятного парфюма, и, опередив её, остановился у кассы. Милли, пожав плечами, встала позади него, невольно отмечая, что у незнакомца наушники той же модели, что и у неё. После того, как он сделал заказ, милая девушка-бариста с улыбкой обратилась к Милли: — Добрый день. Что-то для Вас? — Здравствуйте, — Браун не могла не ответить на эту приветливую улыбку. — Мне, пожалуйста, большой капучино с ванилью и корицей. — Ваше имя? — Милли. — Заказ будет готов в течение трёх минут. Ваш номер тридцать семь. — Спасибо. Милли отошла к стойке готовых заказов, думая о том, что, быть может, стоит как-нибудь прийти сюда с книгой или скетчбуком, полюбоваться городом, послушать какой-нибудь старый альбом и выпить кофе. Она очень надеялась, что здесь его делают вкусным. Возможно такое уютное место поможет скорее привыкнуть к новой обстановке и не забивать голову бесполезными мыслями о Джейке. Люди продолжали пребывать в кофейню. То были офисные клерки, которые не могут выжить без кофе в обеденный перерыв, обычные работяги и школьники. Стаканчиков у стойки становилось всё больше. Милли едва заметно отбивала ритм песни, когда заметила косой взгляд долговязого незнакомца. Однако стоило ей посмотреть на него в ответ, как она обнаружила, что он потерял интерес и без конца поглядывает на наручные часы. Наконец бариста назвала её номер и Милли уже хотела забрать свой напиток, как тот парень резко сорвался с места и, прихватив её стакан, исчез за дверью. — Эй! — оторопевшая Милли могла только глазами хлопать. Однако незнакомца уже и след простыл. Возмущённая до глубины души Милли подошла к стойке и среди разных стаканчиков отыскала тридцать шестой номер. Он тоже был большого объёма и на нём крупными буквами было выведено аккуратное «Финн», номер телефона и три поцелуйчика. Девушка фыркнула и забрала стаканчик, с иронией решив, что придётся ей сегодня быть каким-то загадочным Финном, которому бариста оставляют свои номера. Однако стоило ей сделать глоток душистого напитка, как Милли свело скулы от насыщенного и крепкого пурровера, который она не выносила. Таким часто баловался её отец — любитель крепкого кофе. Но сама Милли предпочитала воздушный и сладкий капучино. — Похоже, у него ужасный вкус, — решила девушка и вышла из кофейни. Мимо неё пронёсся белоснежный форд, за рулём которого сидел тот самый незнакомец. Она с досадой подумала, что из-за этого торопыги ей приходится пить огромный стакан фильтра, который даже сахар не спасёт. Однако сетовать на судьбу было бесполезно. Милли решила не покупать ещё один кофе и неспеша отправилась к автобусной остановке. По плану ей ещё нужно приготовить ужин и подготовиться к завтрашнему дню — первому походу в университет.

***

Пятью минутами раннее. Финн торопливо выскочил из кофейни и понёсся к светлому форду, в котором его ожидала Сэди. — Ого, а ты быстро, — заметила она и отложила в сторону какой-то комикс. Финн захлопнул за собой дверь и уселся на переднее сиденье, стягивая наушники, в которых играли изящные Carissa`s Wierd. Одной рукой он вставил ключ зажигания, а другой поставил стаканчик с кофе в специальную подставку у рычага переключения передач. Пока он заводил мотор, Сэди выудила его обратно и громко фыркнула. — Мы торопимся, потому так быстро, — заметил Финн. — Крейг опять будет ворчать, что мы опоздали. Ты чего там фыркаешь? Сэди повернула стаканчик к брюнету и рассмеялась. — Ты сегодня Милли. Очаровательное имечко. — Какая ещё Милли? — не понял Финн, но ему пришлось посмотреть в сторону Сэди и он наконец-то понял в чём дело. — Чёрт. Наверно это кофе той девчонки с пакетом из «Tanglewood». — Ты обратил внимание на пакет? — Сэди скептично выгнула бровь. — А что? У них хороший выбор книг. Финн перехватил стаканчик, сделал большой глоток и тут же скривился. Зубы буквально сводило от очень сладкого ванильного сиропа. К тому же, всё это дело приправили корицей. Финну всегда казалось, что корица делает сладкий кофе ещё ужаснее. — Какой кошмар, — он отодвинул стакан в сторону и посмотрел на имя «Милли» с милой звёздочкой на конце. — Как такое возможно пить? Тут даже кофе не чувствуется. Сэди перехватила напиток и тоже сделала глоток. С полминуты она его смаковала, пока не вынесла свой вердикт: — Даже для меня слишком сладко. Эта Милли ещё та штучка. — Пони, радуга и единороги. Они перекинулись насмешливыми взглядами и наконец покинули автостоянку. Им нужно было срочно успеть на репетицию.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.