***
— Отодвинься, — процедил Волдеморт. — Здесь так много м… людей, — выдохнул Гарри с улыбкой. — Я всё-таки на службе, а вы — моя ответственность, сэр. Чужое лицо, отразившееся в стекле вагона, превратилось в зверскую гримасу. Гарри это не испугало. Во-первых, они среди маглов, а во-вторых — каким бы он был аврором, если бы испугался чьей-то убийственной ауры? — Поттер-мл… — Риддл оборвался себя на полуслове, когда Гарри прильнул к нему со спины, положив ладонь на стекло. — Какие эти штуки неудобные, сэр, — прошелестел Гарри ему на ухо, — качает туда-сюда. Вы уверены насчёт этого проекта? Послышался скрип — скрип чужих зубов. В этом у него была тотальная уверенность. — Кем ты меня считаешь? — резко обернулся Риддл, отчего они оказались лицом друг к другу. — Не понимаю вашего вопроса, сэр. Это кем его считает Волдеморт? Мысли о том, что всё это какая-то игра, не покидали его ни на секунду. Он пытался забыть о происходящем и каждый раз возвращался к этой ситуации, силясь понять, что ему с ней делать. Действовать открыто, например, вручить очередную колдографию лично, мол, проведите меня в карцер, сэр, и желательно останьтесь там со мной. Или же просто соскочить, как и планировал. Сделать вид, что это всё ничего не значит, фотографии ничего общего с ним не имеют, а тот секс был своего рода интрижкой. Из любопытства. Каждый получил своё, и на этом всё. Или же продолжить провоцировать Риддла? — За кого ты меня принимаешь, Поттер-младший? — одними губами переспросил Волдеморт, сузив глаза так, будто собирался ими применить какое-нибудь страшное проклятие. Вагон снова качнуло, и Гарри едва не ткнулся губами в чужой висок — Риддл вовремя повернул голову. И тут же со свистом выпустил воздух между губ. — А вы? — Что я? — Мой запах теряется среди всех остальных? — спросил Гарри, заметив выступившие на шее пупырышки мурашек. — Я бы хотел, чтобы вы снова опьянели… Ответом ему стал ещё более злющий взгляд. — Нарываешься на проклятие, Поттер, — и ему в пах что-то упёрлось. Палочка… — Мне слова не нужны, — на чужом лице расплылся плотоядный и довольный оскал. — Выйдешь из вагона импотентом, — приблизил Волдеморт лицо, — и я сам выбираю когда и с кем могу опуститься до… домогательств. Это ясно? — На месяц? — уточнил Гарри, задержав дыхание. — Что на месяц? — Импотентом выйду, сэр, — пояснил он, не сдержав улыбку. Риддл откинул голову, дёрнув подбородком, и не моргая уставился на него. — Ты слишком отчаянный, — спустя пару мгновений тряски и оповещения о прибытии на станцию заметил он. Поезд начал замедляться, а некоторые из маглов — вставать. Места стало ещё меньше. — Просто пытаюсь понять, стоит ли игра свеч, — склонил Гарри голову. — Не флиртуй, Поттер-младший: у тебя это отвратно получается. — А если я скажу, сэр, что вы мне нравитесь? — Скажи, — просто ответил Риддл, и палочка, вместо того чтобы отодвинуться, прижалась сильнее. Казалось, ещё чуть-чуть — и ею его проткнут. — Чтобы остаться без... без? — уточнил Гарри, сквозь зубы. Дверцы открылись, часть маглов хлынула наружу, часть — внутрь. И эти части были явно непропорциональны. Гарри затошнило от ярко выраженного цветочного аромата какого-то омеги, что оказался поблизости — тот весело болтал, приложив ладонь к уху. — Вы приятно пахнете, сэр, — прошептал Гарри, вернувшись взглядом к Волдеморту. — Чего не могу сказать о тебе. — Вы со всеми альфами ведёте себя так? — Я веду себя так со всеми, — поправил его Риддл. — И плевать: альфа, бета, омега это или домовой эльф. — Вас не учили манерам? Гарри прикусил язык, понимая, что лучше не дерзить тому, кто держит палочку у твоих яиц. — А тебя? — чужие брови приподнялись. — А что я, сэр? Я с первого дня вёл себя с вами самым почтительным образом, — опознал возмущение в собственном голосе Гарри. — Это вы меня терроризировали, унижали... — Кто учил тебя так флиртовать, Поттер-младший? — перебил его Волдеморт. — Я с вами не флиртовал, — нахмурился он. — Не тогда, то есть. — Меня задаривали отвратными вениками, слали всякую пушистую и бесполезную живность в коробках, дарили блестящие побрякушки, будто я сорока, зачитывали бездарные четверостишия, хм… Пытались напоить, приглашая на ужин, вызывали на дуэль в надежде уложить на лопатки, звали полетать на метле, когда мне, чтобы летать, метла не нужна, а значит, это совершенно бестолковое времяпрепровождение… У Гарри появилось кислое послевкусие во рту, пульс ускорился, а ладони вспотели, когда он нервно провёл свободной рукой по пальто. Ему чудилось, тот сейчас заявит: «…Но вот слать мне порнографию — до такого ещё никто не додумался». — …но вот совсем ничего не делать — это новшество, Поттер-младший, — тем не менее заключил Риддл совершенно спокойно. Гарри даже на секунду опешил. — Как это совсем ничего? — А ты что-нибудь делал? — невозмутимо уточнил Волдеморт, убирая палочку. Заключался ли намёк в этих словах теперь? Чтобы Гарри признался… Пусть Гарри и ляпнул тогда про попытки привлечения внимания, но вряд ли колдофото можно считать своеобразным флиртом. Он ведь показывал товар лицом, как ни посмотри. А не намекал… И даже уже позволил испробовать его в действии. — Мы… катаемся на метро, — сдержал он захватившего его заику, и вторая часть фразы прозвучала даже сурово. — Мы? Ты увязался за мной в метро, — снова поправил его Риддл. — А вы бы приняли приглашение, сэр? — Покататься на поезде? Нет. — Вообще. Любое… Какое-нибудь? — Не мямли, Поттер-младший. Любое, какое-нибудь, какое — любое? Гарри как назло в голову полезла идея отца с ужином. — Сходить в клуб? — ляпнул он прежде, чем предыдущая мысль была бы озвучена. На чужом лбу появились складки. — Ты приглашаешь меня в клуб? — переспросил Риддл, подчёркивая местоимение. Лучше бы Гарри про Рождество сказанул. В качестве шутки. Картина о Волдеморте — бывшем-будущем Министре магии — в каком-нибудь «Рояле» вместе с ним — сыном нынешнего-будущего Министра — превращалась в карикатуру. — Нет... — качнул Гарри головой и тут же выдохнул: — То есть да! Что он несёт?.. — Не в клуб, — добавил он. — Можешь пригласить меня к себе домой, Поттер-младший, — будто бы снизошли до него. — Я подумаю, принимать ли приглашение или нет. — К родителям? — прошелестел Гарри, удивлённо уставившись на Риддла. — Ты что, с родителями живёшь? — Н-нет… — Тогда зачем нам трахаться в доме Джеймса? — с раздражением спросил Волдеморт и цокнул языком, словно поставив точку в этом разговоре. Безусловно, самом нелепом из тех, что у них были. Минутку… Гарри осоловело моргнул. Трахаться?Часть 7. Подозрения
8 сентября 2023 г., 14:53
— Я нашёл отправителя, сэр, — доложил Гарри.
Он выдержал ещё пару дней после разговора с отцом, а затем сомнения толкнули его к тому, что у него получалось лучше всего: действовать. Стоило самому прощупать почву и понять, что к чему.
Волдеморт, облачённый в удивительно шедшую ему зелёную мантию, пошитую серебряной нитью, на чём Гарри остановился взглядом в течение пары мгновений, вопросительно приподнял брови.
— Отправителя писем, — пояснил Гарри.
Если отец был прав, то Риддл всё это время играл с ним — притворялся смущённым происходящим мракобесием с колдографиями, кричал о возможном вреде своей репутации и требовал того, что было у него перед носом: виновника. Возможно, притворство зашло ещё дальше.
— И почему ты не привёл виновника сюда? А ещё лучше — в карцер аврората? — раздался недовольный вопрос.
— Подобная рассылка — не преступление, — уточнил Гарри.
— Неужели? — хмыкнул Волдеморт, дёрнув плечом. — Что ж, пусть Визенгамот рассудит нас.
— Вы собираетесь подавать в суд? — нахмурился он.
— Конечно собираюсь, — кивнул Риддл. — Чтобы неповадно было.
Гарри переставал понимать, игра это или же нет. А что, если действительно подаст?
Он уже представлял эту тяжбу:
— Сэр, вы признаёте, что отправляли Тому Риддлу колдографии «порнографического характера»?
— Нет, — вякнул бы Гарри.
— Вы под присягой, и тем не менее лжёте суду?
— Да… То есть нет! Это не моё! Не мой!
— Что ж, в качестве доказательства Томом Риддлом были предоставлены два слепка…
Фантазия застопорилась, и Гарри отмахнулся от неё с мысленным вздохом. Он не понимал, ошибался ли отец или же был прав, и Риддл тянул за ниточки, проверяя, насколько далеко зайдёт Гарри.
— Имя, Поттер-младший, — заставил его вздрогнуть чужой голос.
— К сожалению, — медленно начал Гарри продуманную заранее ложь, — след привёл нас с Пушком к почтовой станции. Письма были отправлены именно оттуда. Сову не запомнили.
Совиные станции принимали почту извне со всех уголков страны и отправляли служебными совами внутрь Министерства — того требовали правила, чтобы избежать хаоса корреспонденции.
Риддл уставился на него с непонятным выражением лица.
— Ты сказал, что нашёл отправителя, — напомнил он внезапно и встал, упираясь ладонями в свой стол.
— Верно. Вам теперь нужно будет дождаться совы на той станции, — пояснил Гарри не без сарказма. — И поймать лиходея прямо за руку: он-то не знает, что станция раскрыта — снова туда пожалует.
А Гарри мог снова послать колдфото — с другой станции — и тоже разыграть дурачка. Если Волдеморту это надоест, он сделает новый шаг. А сейчас был черёд Гарри делать ход.
— Хм… Тогда, как ты выразился, поймай его за руку и приведи сюда сам, — потребовал Риддл.
— У меня нет времени протирать штаны на почте.
Красноречивый взгляд Риддла был яснее слов.
— Ты думаешь, что у меня оно есть? Это вы, авроры, часами можете сидеть в засаде — у меня же дел невпроворот.
Гарри шагнул к нему, улыбнувшись самой вежливой своей улыбкой:
— Наслышан о ваших делах. Вы собираетесь воспользоваться магловским метро, если я не ошибаюсь?
Волдеморт никак не прокомментировал этот слух.
— Чтобы встретиться с министром маглов: он хотел показать вам прелести такого передвижения, — продолжил Гарри.
— Какая осведомлённость, Поттер-младший, — наконец хмыкнул Риддл. — Только не понимаю, каким боком тебя касаются мои дела.
— Официальных лиц в подобных ситуациях должен сопровождать сотрудник аврората, сэр, — произнёс Гарри. — Ради безопасности обеих сторон. Я вызвался сам — мою кандидатуру одобрили. Вам не сообщили? — достал он заявку и мановением палочки развернул пергамент перед чужим лицом.
Риддл нахмурился.
— Если ты что-нибудь вынюхиваешь, — начал было он. — То это бессмысленно. Визит — лишь формальность. Проект туннелей для волшебников одобрен твоим отцом и представителем гоблинов.
— Я знаю, — невинно улыбнулся Гарри. — И в политику вообще не лезу. Моё дело — маленькое. Безопасность волшебников. Маглов… Всех.
— Мне охрана не нужна.
— Увы, сэр, таковы правила.
И снова его удостоили красноречивым взглядом, гласящим, насколько глубоко плевать Риддлу на все эти правила.
— Ты убить меня решил? — внезапно спросил тот.
— Что?
— Сопровождать собрался, когда мы рядом стоять не можем без того, чтобы я не задохнулся, — скривился он.
Правда или притворство?
— Вы уже стояли рядом, — напомнил Гарри вновь с вежливой улыбкой. — И живы. Не надо преувеличивать.
Единственное, что Риддлу грозило, — опьянеть перед встречей с представителем маглов. Что было бы даже забавно. Однако у Гарри были другие планы. Да и всё же сомневался он в том, что мог иметь подобный эффект на Волдеморта.
— Я буду держаться в стороне, — добавил он, заметив явный скепсис на чужом лице. — Сомневаюсь, что вы сможете разобрать, где мой запах, а где — всех прочих. В вагонах много маглов. Много альф.
— Я знаю, — раздражённо отмахнулся Волдеморт и опустился в кресло.
— Тогда в чём проблема? Или хотите сказать, что узнаете мой запах из тысячи, сэр? — поинтересовался Гарри с всё той же непринужденной улыбкой.
— У меня дела. Если тебе нечего больше сказать, ты свободен, — махнул Риддл рукой.
Гарри постоял ещё с несколько секунд и мысленно хмыкнул, прежде чем покинуть кабинет Волдеморта. Однако, едва переступив порог, он всё же успел услышать предупреждение:
— И не опаздывай, Поттер-младший: ждать я тебя не нанимался.
Ради такого, Гарри собирался прийти хоть за полчаса до назначенного времени.
Он сдержал улыбку перед внимательным взглядом Розье — не стоило давать новых поводов для слухов.