***
В назначенный день я должна была увидеться с Клодом, но, видимо, мне придется дождаться окончания чаепития. Жаль, что я не могу отказаться... С самого утра меня окружили горничные, заставляя меня примерять наряды; главным критиком была Розалия — на каждый одетый наряд она говорила коротко: — Нет! Наконец, когда меня обернули в очередное платье, глаза сестрёнки засверкали от радости: — Да! На мне было надето жёлтое платье с длинными прозрачными рукавами; к нему в пару шли белые перчатки и туфли того же цвета, что и платье. На голове красовался золотой ободок, придерживающий распущенные волосы. — Ты прекрасна, Пенни! — воскликнула Роза. — Мисс Розалия права! — поддакивая, но абсолютно искренне, одобряюще кивнула Мэй.***
Когда я наконец въехала в ворота императорских владений Обелии, я вздохнула: сердце начало биться чаще. Цветы в императорском саду были настолько красивыми и яркими, что захватывало дух! Я разглядывала изумрудный дворец — резиденцию императора и его семьи, — а затем и Рубиновый дворец, где росла Атанасия. Это просто невероятный сказочный замок!!! Была прислана горничная, которая должна была меня провести к месту проведения чаепития. Она повела меня через изумрудный дворец. Внутри было роскошно. Мы проходили мимо белой лестницы перила, которой были золотыми. Я рассматривала стены на которых весели картины в золотых рамках. Персонал ходил туда сюда: они как раз делали уборку и сейчас вытирали пыль с полотен. Неожиданно все остановились и начали кланяться приближающейся фигуре. Императрица шла неторопливо, с гордо поднятой головой, то и дело мельком бросая взгляды на слуг. Когда очередь дошла до меня, я сделала реверанс. Её глаза прожигали мою фигуру. Мои руки были соединены вместе: рефлексы Пенелопы отлично сработали. Я держалась прямо, моё лицо было нейтральным. — Ваше Величество, слава и процветание императорскому роду. — сказала я. Что она от меня хочет? Почему она продолжает прожигать меня взглядом? Я выйду замуж за того, кого она презирает больше всего в этой империи. Императрица предложила графине Джудит помолвку со вторым принцем, на что та незамедлительно согласилась. Я не знаю: встречалась ли Пенелопа уже с императрицей или нет? — Леди Джудит, вижу, вы прибыли на чаепитие наследного принца? — наконец она обратилась ко мне, перестав просто прожигать взглядом. — Верно, Ваше Величество... — подтвердила я. Кристиана одобрительно кивнула, раскрыла веер, поднесла его к лицу, скрывая его, и направилась дальше по коридору: и всё же можно было заметить как злобно она улыбалась. Она хочет убедиться, что дворяне присутствующие на этом мероприятии поддержат кронпринца. Как только императрица скрылась за поворотом, весь персонал снова начал заниматься своими делами. Горничная повела меня дальше. Мы подошли к большой витражной двери, которая вела в чудесный сад. Дверь распахнулась. Что ж, надеюсь, я сегодня увижу Клода. Мне не очень хочется быть в компании Анастасиуса. Я последовала за горничной дальше: она привела меня на поляну внутри имперских владений — там хорошо были видны дети дворян. Персонал расстелил одеяло для пикника под большим деревом, откуда мы могли наблюдать за происходящим. Все могли увидеть принца на белом коне. Видимо, они решили устроить соревнование... К наследному принцу приближалась ещё одна лошадь. В наезднике я признала Клода: он выглядел потрясающе. Мальчик смотрел на меня сверху вниз со своего коня. Я рада, что ему позволили присутствовать на этом мероприятии. — Ваше Высочество! — сказала я. — Ты великолепно смотришься на этой лошади. — Рад, что ты пришла, — он слегка кивнул на мой комментарий. — Ты собираешься поддержать брата? — Что? Нет. Я здесь, чтобы поддержать тебя. В конце концов, мы поженимся. Надеюсь, ты победишь. — Хорошо. Кхм, я постараюсь, — он попрощался и повернул свою лошадь прочь я увидела как он слегка покраснел. Он присоединился к рядам других участников. Большинство аристократов обращали свой взор на наследного принца: Анастасиус в центре внимания дам. Когда же я вернулась под дерево я заметила.. Лилиан Йорк?! Я наконец-то встретила её. — Леди Лилиан! — поприветствовала я её. Она удивилась, а потом так же поздоровалась со мной. — Леди Пенелопа, что с вами? —недоумённо спросила она. Ах, точно: она привыкла к оригинальной Пенелопе. — Леди Лилиан, я бы хотела с вами подружиться... — Не думаю, что вам будет интересно общаться с аристократкой, не оправдывающая ваши ожидания и не разделяющая с вами интересы. — резко холодно сказала она. — Леди Лилиан, я хочу измениться. За короткое время я многое поняла: я была слишком зациклена на своих целях. Меня окружали люди с чёрствым сердцем. Раньше я плохо относилась к своему жениху, но я поняла, что поступала ужасно, и сейчас наши отношения изменились. Она снова удивилась, через несколько секунд она вздохнула. — Хорошо. Думаю, у вас есть шанс стать моим другом, но вам придётся очень постараться... Я приблизилась к ней и заключила в объятия. Аристократка колебалась несколько секунд, но тоже обняла. Через мгновение мы обе отстранились. — Итак, за кого ты будешь болеть? — спросила я. — Не знаю, кого выбрать. Я ни с кем не знакома достаточно, и развивать с ними отношения не хочу. — А вот и сэр Феликс! — я обратила внимание Лилиан на одного всадника. — Он очень добрый и никого не осудит. — Сэр Феликс? — она опустила свой взгляд. — Он тоже нечасто посещает мероприятия, — сказала я. — Пожелай ему удачи, как другу. Она улыбнулась. — Спасибо, леди Пенелопа, я так и сделаю. Лилиан направилась к Феликсу: ей было очень неловко. Ей потребуется время, чтобы привыкнуть к новой Пенелопе. Она подошла к юноше, который сидел на лошади цвета ворона. Окликнув его, девушка сказала ему пару слов с искренней улыбкой. Феликс застенчиво ответил ей, поблагодарив. Аристократка кивнула ему на прощание, прежде чем вернуться ко мне. — Вы были правы, леди Пенелопа, — с весельем сказала Лилиан. Персонал начал подавать нам чай, чтобы мы, леди, утолили жажду, ведь было очень жарко. Я внимательно наблюдала за началом забега. Они должны были доехать до конца поляны, объехать вокруг одиноко стоящего дерева и быстрее всех приехать обратно. Было бы здорово научиться верховой езде и обращаться с оружием. Надо будет поговорить с отцом — даже если меня осудят в обществе благородных леди. Эти умения мне понадобятся. — Леди Лилиан, как вы думаете: я могла бы ездить верхом? — я обратилась к аристократке. — Вам это интересно, леди Пенелопа? — озадаченно спросила она. Я утвердительно кивнула. — Думаю, да, но в основном верховой ездой занимаются женщины, которые служат в армии, или простолюдинки. — Ах, ясно, — я несколько разочарованно вздохнула. Я слушала результаты забега: финишировал какой-то благородный юноша, за что такие же благородные дамы прожигали его своим недовольным взглядом. Феликс пришёл вторым, но на лице Лили всё равно появилась лёгкая улыбка. Клод пришёл третьим; за ним был Роджер, а Анастасиус пятым. — Ты отлично справился, Клод, — сказала я, когда он подошёл ко мне. — Из двадцати мест ты занял третье: это замечательный результат. — Это только благодаря лошади — она сделала остальную часть работы, но всё равно спасибо, — он отвёл взгляд и прошептал: — твоя похвала для меня много значит... Как мило! Я погладила его по голове; его волосы словно золото — они мягкие и блестящие... Приятно.