***
— Этот ученик просит прощения за свою дерзость, но как учитель здесь оказался? — Ло Бинхэ, император Троецарствия, склонил голову, словно он на самом деле всего лишь жалкий ученик, робеющий перед своим шицзунем. То, что он никогда не испытывал, когда сам был ребёнком. То, что безмерно восхищает его сейчас. — Этот учитель не знает, — Шэнь Цинцю, другой, не-его, покачал головой и раскрыл веер. — Он со слугами проводил осмотр одной из сокровищниц и… оказался здесь. Император не рад приходу этого учителя? — Нет, этот император счастлив увидеть шицзуня. Но не будут ли его искать? — О, поверь этому старику, Он уже места себе не находит, — голос шицзуня потеплел, но вместе с тем и налился сладким ядом. — Но кое-что не даст ему найти этого консорта, если он сам этого не захочет, — Шэнь Цинцю погладил супружескую печать, висящую на поясе. — Чтобы всегда можно было отдохнуть друг от друга. Чувства притупляются, если не добавлять им остроты, верно? — Учитель как всегда прав. Может ли этот… ученик пригласить его в свой дом, пока шицзунь гостит здесь? — Не прибедняйся. Этот учитель признаёт все твои заслуги, поэтому нет смысла больше использовать слово «ученик». «Император» идёт тебе больше, — шицзунь, чужой, лощёный и привыкший дарить любовь, лёгким движением веера и тонкой улыбкой заставил всё внутри закипеть жаждой запереть его и никогда больше не выпускать из рук. Но — нельзя. Не после стольких лет. Не после стольких обещаний самому себе. — И я с удовольствием приму приглашение, если это не побеспокоит императора. — Тогда позвольте ему пока проводить вас в покои здесь, в Бинвуан-шу, чтобы в ближайшее время отправиться вместе в столицу. — Этот старик покоряется воле императора. Какие сладкие речи! Синьмо на поясе загорелся алым и выпустил в воздух ци, обычно побуждающую многочисленных супруг терять разум от желания и похоти — но всё без толку. Чёрный диск печати на поясе не-его учителя легко впитал чужую силу, и даже кромка её не достигла Шэнь Цинцю. — Императору интересно, что это за амулет? — шицзунь склонил голову набок и прикрылся веером. — Ведь император практически не отрывает от него взгляда. — Этот не смеет настаивать на удовлетворении своего любопытства. — Тогда, может быть, позже. Не выкладывать же карты на стол в одно мгновение. Луна восходила над тёмным и гулким Бинвуан-шу. Сейчас, оставшись практически без жителей, он казался потусторонним, словно город призраков внезапно проступил на поверхности оставленных улиц. Аромат снежных ирисов, чей сок остался на пальцах императора Троецарствия, свежий, холодный и чистый, как первые сугробы, слегка кружил голову. Кружил так же, как и осознание того, что недостижимый ранее человек спокойно шёл рядом, словно всегда был здесь хозяином, держа в руках ничтожную цветочную корону, императорский подарок, а на его поясе покачивается подтверждение принадлежности. Жаль, что не ему. Синьмо осветил дорогу пламенем своей обиды. — Императору давно пора было вернуться во дворец, чтобы проклятый меч не свёл его с ума окончательно, — учитель покачал головой. — Как тебе удаётся его контролировать? — Этот медитирует, — Ло Бинхэ фыркнул. — Сражается, пьёт жертвенную кровь и наслаждается девой Ша. — И как помогает? — Меньше, чем хотелось бы, — император вздохнул. — Хотя в начале похода работало лучше. — Этот учитель понимает ничтожность вопроса, но… почему император просто не использует силу меча, чтобы перенестись во дворец, а утром вернуться обратно? — Синьмо проще контролировать, если использовать его редко и только в бою. Кровь охлаждает его пыл, а перемещения в пространстве заставляют его чувствовать голод, который не утолить одной короткой ночью наслаждений. Разве у иного Ло Бинхэ не так? — Так, но гораздо меньше, — учитель посмотрел на цветочную корону в своих руках, и его взгляд смягчился. — Мой Бинхэ гораздо меньше использует Синьмо, предпочитая ему обычные заклинательские мечи, а из-за малого количества прочих довольствий, этот имеет в виду кровь и весенние утехи, меч практически всегда находится в своеобразном забытьи под защитой печатей. Хотя иногда его жажда и прорывается. …только многолетняя выдержка и умение держать лицо не позволили императору развить шальную картину, развернувшуюся перед глазами. Он клялся себе не прикасаться к недостижимому и пальцем, но фантазия была только его и ничья больше. Это всеобъемлющее чувства восторга от обладания им. Эта глубокая печаль от осознания лжи в своих мыслях. Лёгкий шлепок веером по лбу вывел Ло Бинхэ из сладкого и болезненного транса. — Что император успел надумать после слов этого старика? — Ничего такого, что нельзя делать между супругами. — Бесстыдник, — учитель позволил себе странную улыбку, посвящённую не столько человеку перед собой, сколько своему воспоминанию, но быстро вернул самообладание. — Твои жёны уже истосковались по тебе, как и ты по ним. Посвяти свои мысли этому. — Пока мысли этого императора заняты только учителем, и он просит прощения за это, — Ло Бинхэ изобразил почтительный поклон, но быстро получил ещё один шлепок веером за притворство. — Этот думает, как лучше расположить шицзуня во дворце, чтобы ему не докучал крикливый цветник. — Император боится, что этого старика смогут достать прекрасные девы? — учитель покачал головой. — Какого низкого он обо мне мнения. Этот учитель — всё ещё пиковый лорд Цинцзин, который ежедневно обучает адептов. Сладить с благородными супругами не станет для него большой проблемой. — Этот имеет в виду другое, шицзунь. Светлые странствующие заклинатели уже давно стали для местных жителей… скорее дичью, чем учёными или войнами, если у них нет значительной протекции. Например, моей. — И что ты предлагаешь? — Вас нужно будет представить ко двору как одну из новых жён. После пира и официального представления ни у кого больше не будет вопросов, — император мечтательно вздохнул. — А в качестве платы этот попросит лишь возможность увидеть учителя в алом. — Во-первых, я уже замужем, Бинхэ, — тон учителя стал мягким и тягучим, словно он объяснял что-то ребёнку. Или своему нерадивому супругу, когда тот начинал канючить. — А во-вторых, как ты собираешься скрывать тот факт, что этот старик вообще-то мужчина? И не просто мужчина, а тот, кто носит лицо Шэнь Цинцю, которого ты растерзал в Водяной тюрьме? — Учитель всегда подмечает все тонкости, — Ло Бинхэ почувствовал разлившееся внутри спокойствие от ощущения, что кто-то иной, помимо него, может контролировать ситуацию, даже если его руками. — Этот применит все свои силы, чтобы подготовить достойный артефакт, чтобы изменить голос и черты внешности шицзуня, а также найдёт подходящие одежды, чтобы изменить фигуру. — Соизволь не перестараться в своих поисках, несносный мальчишка, — учитель щёлкнул веером, прикрывая лицо. Кажется, его всё-таки слегка смутила мысль о возможном карнавале. — Если лицо и тело ещё можно достаточно быстро изменить артефактами и одеждой, светлую ци замаскировать, то у тебя будет задачка «со звёздочкой», — он хмыкнул. — Что ты собираешься делать с печатью? Снимать её нельзя, иначе Он тут же меня отыщет, но это не самое главное, — Шэнь Цинцю погладил амулет на поясе. — Мой драгоценный супруг-паникёр настоял, чтобы в мои щиты был вписан титул и соответствующая ему защита. Иначе говоря, стоит кому-то из твоих жён напасть на меня или провести детальное изучение моей ци, как обманка тут же вскроется. Они остановились у ярко освещённой резиденции градоначальника, где нынче располагались покои императора. Шэнь Цинцю спрятал цветочную корону в цянькунь и посмотрел на не-своего ученика, словно ждал его ответ на занятии. Тёмная императорская ци на мгновение сорвалась с поводка, но тут же была взята под контроль. Бесстыдник. — Тогда всё гораздо проще, учитель, — облизнулся император. — Я представлю вас не как очередную жену, а как свою императрицу. И с высоты трона мы вместе посмотрим, что они будут делать. Достойное развлечение для вас, не так ли?***
— Сяо Цзю, пожалуйста, повтори приветственный поклон ещё раз, — старшая сестра Цинь, Цинь Ваньюэ, полулежала на диване в тренировочном зале, наблюдая, как малыш Цзю в очередной раз преклоняет колени в раболепном движении. Лю Минъянь снова поправила его плечи. Какое лицемерие, ради всех богов… — Нам нужно, чтобы император… и императрица точно приняли тебя. А для этого нужно соблюсти ритуал. Цзю промолчал. Он так и не рассказал им, прекрасным дамам, приютившим его, какое именно будущее их ждёт. Пустой дворец, пропитанный ядом, гулкие коридоры, усыпанные вытвой, и его собственные чёрные пальцы, чёрные губы, чёрный язык — отравляющие их обожаемого императора. Императора, радостно позволяющему ему это. Крах Троецарствия, захлёбывающегося своей бесконечной силой, пока тонкие губы, окрашенные киноварью, шепчут свои новые капризы. Прекрасные дамы, растящие его, совсем скоро станут смотреть на него с презрением. Он, уже не их очаровательный Сяо Цзю, а некто новый, манящий и ужасающий, займёт их место и уничтожит его. Цзю снова повторяет поклон и звонкое приветствие, получая одобрительный кивок от Цинь Ваньюэ и ласку от Лю Минъянь. Он справится. Отыграет свою роль от и до, лишь бы спасти их, заточённых в душном саду, даже если придётся силой выгнать их вон.***
Мобэй-цзюнь неодобрительно наблюдал, как Ша Хуалин раненым тигром мечется по гостиной, ожидая возвращения царствующего супруга. Как изводится, расцарапывая острыми ногтями собственные предплечья; как садится на подушки и тут же подскакивает; как играют на свету ещё вечно звенящие колокольчики. И вся она: шумная, яркая, пылающая — раздражает его до зубовного скрежета с первого мгновения из знакомства, когда на очередном собрании демонических лордов их отцы представляли бывшему императору своих наследников. Дева Ша не понравилась ему ещё тогда и всё ещё не нравилась сейчас. Но он молчал и только наблюдал за ней, будучи полностью погружённым в свой разум. Ша Хуалин была единственной из всех старших жён, что принадлежала к демоническому роду, но именно то, что должно было роднить её, госпожу Юга, с ним, лордом Севера, буквально сводило их общение на нет. Любая из прочих благородных супруг была, на взгляд Мобэй-цзюня, гораздо лучше неё. Но у императора была своя воля, и во все походы он брал двух своих лучших генералов. Приходилось смиряться. Смиряться и думать о чём-то хорошем. Например, как скоро будет миграция хрустальных драконов. Или чем занимается его единственный человеческий министр. Его теперь уже точно жених. Шан Цинхуа был рядом последние несколько десятилетий, и за эти годы успел не только превратиться из никчёмного заклинателя, чахнущего над бухгалтерией, в настоящего лорда, правую руку властителя Севера. Прекратил вздрагивать, замечая перед собой демонов. Отказался от прошлого, уничтожив его своими руками, и принял будущее. Даже если ценой собственной души. Мобэй-цзюнь ещё помнит, когда, после падения Цанцюн, Шан Цинхуа вернулся к нему совершенно не похожим на себя прежнего, живого и склочного, тёплого. Тогда он разбился, похоронив всё, что когда-то ему было дорого, и вернулся к своему королю практически куклой. Мобэй-цзюнь тогда разбился вместе с ним. И следующие несколько лет упорно кутал своего человека — кажется, страсть императора к хрупким людям оказалась чрезвычайно заразной — в свою неумелую и грубую заботу. В работу. В подарки, каждый из которых так и не достиг адресата, ведь его человек раз из раза считал, что это всё — очередная прихоть или приказ его господина. Шан Цинхуа работал на износ: занимался делами Севера, взял на себя многие дела дворца, стал важной частью Троецарствия, пропади оно пропадом — и так и не понял, что то единственное, что не давало ему совсем скатиться в пропасть, и было причиной его падения. Мобэй-цзюнь однажды уже выхватывал из его рук клинок, направленный в сердце, и перехватывал фиалы с ядом. Мобэй-цзюнь знает, что у его человека нет желания жить. Знает. Но не может выпустить его из рук. Знает, что Цинхуа, его очаровательный Цинхуа, прячет седые пряди, пьёт тонизирующие пилюли и работает, не жалея себя и видя только в этом своё спасение. Знает, что его Цинхуа на самом деле любит его — страшного лорда Севера. Знает, что никуда они друг от друга не денутся. Знает и делает тот последний шаг, что остаётся между ними — дарит родовой гуань, предложение о помолвке чтобы потом получить возможность забрать, увезти, спрятать на краю света единственное существо, которое ему дорого. Эгоистично по-драконьи запрятать в пещеру, что обвиться кругом и нежить, нежить, нежить, пока не уйдёт из светлых глаз тёмное желание умереть. Шан Цинхуа принимает гуань. Принимает — и улыбается. Почти как тогда. Мобэй-цзюнь чувствует, как внутри прорастает надежда. Будь проклято Троецарствие, да благословят тебя бывшие боги на быструю тихую смерть.***
Госпожа Мэйинь прибыла так быстро, как только смогла — даже девочки из её цветистой свиты слегка задыхаются, когда вытягиваются по струнке перед скучающим императором. В его глазах — поволока и редкое отсутствие заинтересованности, хотя по полу тянулись нити его тёмной ци, пульсирующие, как мужское естество в умелых руках её чаровниц. Госпожа Мэйинь улыбнулась, призывно и сладко, как и всегда; склонилась в глубоком поклоне, выпячивая открытую грудь: работало безотказно всегда. Но не сейчас. — Есть работа, — громыхнул голос императора по приёмной зале. Светлая комната словно бы наполнилась тяжёлым смрадом, вынуждая клониться ниже, практически падая на колени. Госпожа Мэйинь растянула губы ещё сильнее. — Нужно кое-кого принарядить. — Кого император желает, чтобы эти ничтожные одели? — девочки за её спиной заволновались, в воздухе пахнуло страхом. Одевать можно кого угодно и как угодно. В шёлк и парчу, в золото, в каменья. В кровь и кишки. Госпоже Мэйинь не хотелось марать руки, совсем недавно переставшие пахнуть кровью. — Меня, — практически из воздуха выступила вперёд тонкая мужская фигура. Светлый заклинатель. Девочки за спиной в то же мгновение прикипели к нему взглядом, сглатывая сухую слюну. Госпожа Мэйинь не видела смысла их винить: они все так давно не пили светлой ци, что практически забыли её вкус. Лица заклинателя не видно, его явно скрыли под мощной печатью, но то, что она позволила видеть (ясные зелёные глаза, нежная улыбка, острые скулы) заставляло сердце биться чаще. Воспоминания о давно ушедшем ударили в голову похлеще хорошего байцзю. — Император говорил обо мне. Император улыбнулся, оглаживая взглядом укутанную в светлые тона фигуру заклинателя: — Сделайте его неотличимым от женщины. Справитесь — награда вас не разочарует. В улыбке императора — обещание, угроза и наслаждеие. Госпожа Мейинь с поклоном приняла задание — девочки за её спиной склонились тоже. Заклинатель обернулся к императору. Кажется, их снова впутали в тонкие нити политических интриг. Как хорошо, что это уже не первая такая их игра.***
Когда Цзю просыпается в этот раз, вокруг него нет ни волшебного дворца, ни тёмного сада, куда он уже несколько раз уходил, нет. Он всё ещё в своей комнате, закрытый ото всех, кроме, пожалуй, Ше’я. Он под кроватью. Снова. С подушкой в руках, в самом углу, где темно и тихо, и так приятно пахнет деревом. Что ему снилось, Цзю не помнит. Да это и не так важно. Внутри спокойно и тихо, значит, ничего важного сновидения не принесли. Иногда это хорошо. Цзю практически привычно закрывает глаза и пытается ощутить ци вокруг себя: почему-то все благородные супруги наперебой просили его это делать — и впервые внутри что-то отзывается, тонкой золотой ниткой протягивается сквозь вены. По кроватью на несколько ударов сердца становится светло. И в этом свете отчётливо видно новую надпись, выложенную из мелкого сора. «Два дня». Цзю вздрагивает, но не отстраняется. Совсем скоро ничего нельзя будет отыграть назад.