ID работы: 13843228

Пьеса помойная "О вазе китайской"

Другие виды отношений
R
Завершён
28
автор
Размер:
229 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 85 Отзывы 12 В сборник Скачать

Акт VI. Действие I. Горько молодым!

Настройки текста
Примечания:

Четвёртое ноября. Поздний вечер.

Люциус Малфой расхаживает по балкону своего дома и согревается огневиски. (Прим. авт. а в этой пьесе как-то уж сложилось так)

Из помещения доносится потрескивание камина и голос законной супруги Люциуса, которая возле этого самого камина сидит.

В мире магии к этому дню происходят всякие странные вещи (Прим. авт. ничего хорошего), которые всё набирают обороты, но почему-то до последнего мгновения не воспринимаются никем серьёзно.

Люциус:

(Смотрит на вечернее ноябрьское небо, клянёт погоду)

Да что ж это за *баный п*здец?

Что за ублюдская стоит погода?

Такой сентябрь нынче тёплый был...

А что сейчас?

Лишь дождь и ветер. И вокруг лишь

Бл*дская природа!

Такая холодрыга, *уй еб*ть!

Вот как не заболеть здесь, бл*ть?

(Заходит обратно в помещение)

Нарцисса:

(Смотрит на своего супруга)

Всё ты кругом виновен –

У нас нет домовика.

Люциус:

Претензия х*ёвая.

Пустое это.

Чепуха.

Нарцисса:

(Кутается в шерстяную шаль)

Ну-ну.

Люциус:

(В тон жене)

Я календарь переверну…

Нарцисса:

Не знаю даже,

Что тебе сказать.

Весь мир вокруг как будто бы смешался:

На прошлое я оглянусь опять,

И вновь подумаю, откуда

Этот сумрак в моих мыслях

Взялся?

Я так устала, дорогой мой,

От всего:

От ваз, от твоих пьянок

И друзей курьёзных.

Вот что творится в Министерстве?

Это ж бред!

(В сердцах)

Ты б лучше с домом мне помог!

Люциус:

(Поворачивается к супруге)

Ты что, серьёзно?

Нарцисса:

Я не имею больше сил читать газет.

И вынырнуть хочу я из тоски

И прочего пороков круга.

Тоска меня берёт в свои тиски,

А люди ненавидят будто бы

Друг друга.

(Тихо)

Ты почту разбирал?

Люциус:

(Цыкает, смотрит на ворох корреспонденции)

Писал мне сын,

Что насморк у него.

Но это пустяки, ребячество.

Простуда –

Только и всего!

Нарцисса:

И также Уизли твой сюда писал…

Как мог ты с ним напиться, Люциус?..

Какой скандал!..

Люциус:

(Пробегает глазами газету)

«Образования реформа в школе

Вчера вдруг официально началась.

Мы думали, что всё начнётся с будущего года,

Но к нам реформа раньше пробралась.

Введён теперь вступительный экзамен,

Учебники все также введены.

О первых результатах той реформы

Услышит мир задолго до весны»

(Читает следующую заметку)

«И.О. Министра магии Долохов А.

Выступил перед представителями прессы

И коллективом газеты «Ежедневный пророк»»

Нарцисса:

(Вздыхает)

Да что ж такое происходит каждый день?

Ведь даже Тёмный Лорд в таких масштабах

Не накуралесил.

Вот как бывает: вроде взрослый человек.

А больше нравился он мне,

Как составитель

Приблатнёных песен.

Люциус:

(Читает)

«И.О. Министра магии Долохов А.

Посетил Отдел регулирования магических

популяций»…

(Читает дальше)

«..и выражает Благодарность Малфою Л.

за добровольное пожертвование

Денежных средств на проведение реформ».

(Перелистывает страницу)

«Интервью с Альбусом Дамблдором

По поводу вступительного экзамена в

Хогвартсе».

(Перелистывает ещё страницу)

«Вотум недоверия и Комитет по выработке

Объяснений для маглов»

(Пробегает глазами газету)

«Корнелиус Фадж попадает

В лечебницу святого Мунго».

Нарцисса:

(Неопределённо, кивает на какое-то пригласительное письмо на столе)

На этот бред я завтра не хочу идти…

Люциус:

Раз пригласили –

Надобно пойти.

Пятое ноября. Полдень.

Неизвестная забегаловка в Лютном переулке, откуда доносятся пьяные голоса и песни.

Внутри помещения стоит широкий дубовый стол, застланный чёрным куском ткани.

На столе, с горем пополам, можно разглядеть некоторые блюда в лице почему-то борща, пюре и подпорченных рыбных котлет. Также на столе горделиво возвышаются два графина с чистым, как слеза младенца, спиртом.

На стенах помещения висят головы животных и почему-то детализированная карта Лондона.

Над всем этим великолепием носится разодетый Филч, который сегодня женится, но которому денег хватило лишь на парадный смокинг, в котором он сюда и явился. (Прим. авт. кроме смокинга не герое надеты трусы-семейники и осенние ботинки).

За столом сидит поражённая всем происходящим Долорес Амбридж в бледно-розовом платье, пошитом из тюля, ранее приватизированного из рандомного кабинета Министерства Магии.

За столом кое-как сидит профессорско-преподавательский состав школы Хогвартс, за которым наблюдает неожиданно весёлый профессор Снейп, а также ещё некоторые сомнительные гости, которые уже были представлены моему читателю в главе с Балом Сатаны, среди которых присутствуют и супруги Малфой.

Дамблдор:

(Разливает всем по кружкам чистый спирт, поднимает кружку, зачитывает с листочка заранее подготовленное поздравление)

Дорогие молодобрачующиеся!..

(Прокашливается)

В этот психический и нервный день,

Я вас желаю от души поздравить!

Пускай невзгоды стороною вас обходят,

И не поселится пусть тень

Под сводами семейного гнезда!

Пусть сквозь года цветёт и расцветает

Ваше счастье!

Пускай поселится оно и с вами будет

Навсегда!

Люциус:

(Стучит вилкой по бокалу, гогочет так, будто смотрит кинокомедию)

Горько молодым!

Нарцисса:

(Тихо, к Люциусу)

Люциус, тише!..

(Оглядывается)

Перед людьми неудобно!

Люциус:

(Хохочет ещё громче)

Горько!

Нарцисса:

(Шипит)

Люциус, уймись!

Филч и Амбридж:

(Громко целуются)

Северус Снейп:

(Наблюдает за всем происходящим, также берёт в руки свой стакан со спиртом)

Можно слово?

Филч:

Нужно!

Северус Снейп:

(К гостям)

Он был завхозом много лет,

Так что же?..

Нам Филча больше в Хогвартс

Не вернуть!

За молодых я пью!

И за душевность этой встречи!

(Кивает всем гостям)

Ну, с Мерлином, бедняга!

(К Филчу)

Прошагай в последний путь!

Филч:

(Плачет от умиления)

Что за душевные кругом я слышу

Пожелания!

Амбридж:

(К гостям)

Они почти такие же,

Как его первое в любви признание!

(Косится на Филча)

Все снова пьют.

Люциус:

(Снова барабанит вилкой по своему бокалу)

Все слушаем меня!..

Нарцисса:

(Убирает графин со спиртом в сторону)

Да что же это за *уйня?!

Люциус:

(Громко)

Желаю вам в психушку не попасть:

Ведь если дома пилят – вам туда дорога!

(К Амбридж)

Детишек не дай Мерлин вам рожать.

(К Филчу)

Пусть беды не заходят дальше вашего

Семейного порога!

(К гостям)

В дурдом я этот гостем забежал –

И посмотрел на этот стол, а также яства.

Что мне сказать вам?

Горько молодым!

В последний путь!

Пусть этот путь отмечен будет

Проблесками счастья!

Все:

(Хором)

Горько!

Горько!

Филч и Амбридж:

(Снова целуются)

МакГонагалл:

(Также подаёт голос)

Мы Филча вспоминаем здесь сегодня –

Что в Хогвартсе работал долгие года…

Однако вот, сегодня он женился…

Я вам желаю…

Дамблдор:

(Подливает всем спирта, перебивает Минерву нетрезвым голосом)

Ну, помянем, господа!

Северус Снейп:

(Серьёзно)

Помянем.

Люциус:

(Гогочет, как ужас на крыльях ночи)

Помянем!

Амбридж:

(Ко всем)

Вы перепутали немного

Тему вечеринки:

Сегодня свадьба,

А не чёрные поминки…

Златопуст Локонс:

(Отмахивается)

Ай!

(Громко)

Горько молодым!

В это время в забегаловку вваливаются сразу два субъекта, которые на фоне всех остальных выглядят вполне адекватными и трезвыми.

Субъектами этими являются, собственно, Сириус Блэк и Хагрид.

Сириус:

(Виновато)

Простите за вторжение!

(Получает в руки протянутый заботливым Снейпом бокал, достаёт из кармана бумажку, зачитывает)

А невеста – хороша!

Пой же пой, моя душа!

Счастья вам желаю в дом,

Чтоб вы дружно жили в нём!

(Читает дальше)

Вам желаю полной чаши –

Пусть достаток будет вам!

Крепнет счастье с каждым годом

И растёт не по часам!

Вы сто лет там проживите,

В этом сказочном раю!

А на память о моменте,

Я вам виски подарю!

(Ставит на стол виски)

Оба-на!

Все:

(Переглядываются, так как этих гостей никто не ожидал)

Хагрид:

(Трубным голосом, также зачитывает с листочка)

Мы на праздник к вам явились –

И подарки принесли!

Годы в жизни, вот, сложились –

И семью вам сОздали!

Вам желаю я успехов,

И улыбок, и цветов!

Пожелаю не ругаться –

Избегать острых углов!

Филч:

(Размахивает нанизанной на вилку котлетой)

К столу, к столу!

Дамблдор:

(Приподнимается из-за стола, поражённо)

Хагрид?!

Хагрид:

(Разглядывает директора школы Хогвартс)

Директор Дамблдор?!

Дамблдор:

(Подливает себе спирта, патетически)

Как мог ты от меня так откреститься?!

Как мог меня ты взять – и так предАть?!

Как смел бежать ты с Долоховым разом

С Азкабана?!

Сириус:

По-вашему, так лучше не бежать…

Хагрид:

А вы меня оттуда не спасали!

Вы, как всегда, себе прикрыли тыл!

Пока вы в школе, как обычно, отдыхали,

Я там страдал!

Мне мир весь был не мил!..

Амбридж:

(Примирительно)

Господа, оставьте свои разборки на потом.

(Напоминает)

У нас свадьба!..

Северус Снейп:

(Громко, чтобы выровнять ситуацию)

Горько молодым!

Горько!

Люциус:

(Облокачивается о свою вазу, весело)

Сладко!

Нарцисса:

(Шипит на супруга)

Люциус, я тебя прошу…

Я тебя даже умоляю…

Однако двери забегаловки в это время растворяются и запускают в себя развесёлого мужика с новенькой гитарой, которым является не кто иной, как И.О. Министра магии и шансонье Антонин Долохов.

Долохов:

(Бренчит на гитаре, широко улыбается как истинный артист)

Здорова, братаны!

Меня не ждали?

Но я на вечерину заглянул:

Бендюгу эту вы арендовали.

Ваще кругом параша, караул!

(Продолжает играть на гитаре)

Такую подцепил один сквиб биксу,

Что я прослышал – сразу о*уел!..

От, брус шпановый – это мне по сЕрдцу!

От новостей таких я обомлел!..

Хагрид:

(К Долохову, подсказывает)

Припев!

Долохов:

(Кивает Хагриду, продолжает петь)

Мы свадебку гульнём весёлой хатой,

Пусть тосты по всей улице звучат!

Танцуйте, падлы!

Падлы, веселитесь!

Поздравить я вас лично

Очень рад!

Я на характер, чмони, не играю!

(К Северусу)

Плесни, друг, в чарку, не томи народ!

(К молодым)

Пусть счастье бьёт ключом в семейке вашей!

Детишек вам желаю каждый год!..

Сириус:

(К Долохову, тихо)

Тише.

Ты же министр…

Долохов:

(Гневно, к Сириусу)

Ай, не лезь под руку, чушка галимая!

(Продолжает петь, садится за стол)

Я лапти плёл и всякое случалось,

На свадьбе побывать мне довелось!

(К молодым)

Вот выдумали, черти, эту шалость!

Чтоб век вам пИлось, да и век жилОсь!

Люциус:

(Кивает Долохову, заливается смехом)

Добрый день, министр!

Долохов:

(Кивает Люциусу, улыбается)

И этот шкет сидит уже напротив –

Бухая морда: Малфою привет!

Живите долго, дорогие гости!

Сто лет, чтобы не рухнул ваш скелет!..

Амбридж:

(К Филчу, умоляюще)

Сделай что-нибудь.

Филч:

(Делано бодрым голосом)

Господа, а у нас ещё и второе блюдо имеется!..

Северус Снейп:

Горько молодым!

Люциус:

(Громко, пафосно)

От моего же сердца вы примите вазу

В интерьер…

Для красоты жилища!..

Нарцисса:

(В сторону)

Лицемер…

Филч:

(Громко)

Давайте же стаканы мы наполним

И этот день чудесный все запомним!..

Снова начинают звучать тосты и песни.

Кто-то даже начинает танцевать на столе.

Дамблдор и Хагрид снова затевают свою словесную полемику.

Северус Снейп:

(К Долохову)

Как дела в министерстве?

Долохов:

(Размахивает кастрюлей с борщом)

Ой, да потом расскажу…

(К Дамблдору)

Слышь, отец, не бузи!

В это время двери забегаловки распахиваются и прямо с улицы заходит человек в плаще. Лица этого человека не видно.

Люциус:

(Гневно)

Э!

Попрошу на выход!

Заведение арендовано!

Долохов:

А ну пшёл вон, собака!

Сириус:

Нах*й – это вон туда!

Северус Снейп:

Вы дверью ошиблись?

Дамблдор:

(Печально)

Ходят тут всякие, шатаются по подворотням…

Неизвестный гость резким движением скидывает плащ и внимательно смотрит на всех собравшихся, ясно показывая всем свой лик.

Волдеморт:

(Удивлённым голосом, так, будто он посещает не забегаловку, а дневное отделение психиатрического диспансера)

Кто-нибудь может мне объяснить,

Что такое здесь происходит?

Долохов:

(Первым приходит в себя, смотрит на вошедшего)

Ну здорова, отец.

Северус Снейп:

(В сторону)

Мираж, аль мне мираж?

(Принюхивается к графину со спиртом)

По признакам всем не мираж.

(К Люциусу)

Я не один ведь вижу обозначенный п*здец?

Люциус:

(Моментально приходит в себя, широко улыбается)

Добрый день, мой Лорд!

А мы вас тут сидим и дожидаемся!

Волдеморт:

(Удивлённо смотрит на эту встречу явно психически нездоровых людей и тяжело вздыхает)

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.