ID работы: 13843228

Пьеса помойная "О вазе китайской"

Другие виды отношений
R
Завершён
28
автор
Размер:
229 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 85 Отзывы 12 В сборник Скачать

Акт VI. Действие III. The Beautiful People.

Настройки текста
Примечания:

Ноябрь близится к своей середине.

Уже ни для кого не является секретом то, что Волдеморт действительно возродился и действительно орудует со своими соратниками.

Каждый день газеты и радио сообщают об очередных налётах то на магазин, то на чей-то дом, то вовсе о пропаже людей.

Министерство Магии также продолжает свою работу, ибо И.О. Министра Магии вполне себе пережил дуэль с тёмным Лордом, в конце отделавшись банальным «Я подумаю», так как Пожирателям был нужен такой человек.

(Прим. авт. правда, сроки для этого «Я подумаю» уже начали истекать).

Действие переносит моего читателя в Министерство Магии, где вот-вот должна начаться пресс-конференция с участием всех магических СМИ и прямого эфира радиовещания, работники которого также сюда приглашены.

Возле дубового стола с микрофоном в руках прохаживается взволнованный Хагрид. Перед столом стоят Сириус Блэк и Долохов, что-то тихо обсуждая.

Сириус:

(Тихо)

Я тебя прошу:

Говори по листочку.

Вот как я написал!

Долохов:

(Шипит)

Так ты х*йню какую-то написал!

(Трясёт распечаткой)

Вот что это за бред сивой кобылы?

Сириус:

(Топает ногой)

Долохов, не вы*бывайся!

(Тихо, по-дружески)

Я подстрахую, если что.

В конце этого импровизированного переругивания сей неизвестно откуда возникший И.О., наконец, присаживается за стол.

Хагрид:

(Говорит в микрофон, затем передаёт его Долохову)

Сегодня все мы собралИсь,

Чтоб обсудить события недавние.

Решить нам надобно, как дальше жить.

И, к сожалению, затронуть надобно

Проблемы стародавние.

Сириус:

(Голосом дипломата, в зал)

У кого есть вопросы к министру?

Репортёр газеты «Ежедневный пророк»:

Газета «Ежедневный пророк».

Такой вопрос к министру я имею:

«Действительно ль явился тот,

Чья имя я назвать здесь не посмею?»

Долохов:

(С презрительной гримаской закуривает «Беломор», откидывает голову)

Ну да.

Явился он внезапно.

Да что вы ссыте это имя называть?

То Волдеморт, или по юности

Том Реддл.

Если вам надо, имя повторю опять.

(Презрительно сплёвывает)

Работник радио:

Скажите, верить ли нам слухам?

Про вас ведь разное все люди говорят.

Действительно ль при обстоятельствах подобных

Вы пытали маглов?

О том Каркаров всех предупреждал…

И говорил, что вы пытали маглов.

Не так уж много лет тому назад.

Сириус:

(Громко, голосом дипломата)

Данный вопрос мы находим некорректным

И не относящимся к сути обсуждаемой темы.

(Подмигивает Долохову)

Долохов:

(Отмахивается от Сириуса)

Работник радио:

(Громко)

В каких вы отношениях с Каркаровым

В настоящий момент?

Долохов:

(Просто)

Ну, всякое бывало в моём прошлом.

Да кто не оступался, господа?

Вот вы затронули здесь тему маглов,

Но я вам докажу и на примерах,

Что в другом беда.

(Закуривает очередную сигарету)

И мало ли, что говорил вам Игорь?

В тот год он был немного не в себе.

Чего не скажешь под империусом, верно?

Таких деяний не припоминаю я в своей судьбе.

Это клевета.

Сириус:

(Шепчет Хагриду на ухо)

П*здит, как дышит.

Хагрид:

(Хмурится)

Репортёр газеты «Ежедневный пророк»:

Ещё вопросы к вам газета предъявляет:

«Что делать будем с нашими людьми?

По улицам ведь люди пропадают –

И разорение везде, район который

Не возьми».

Долохов:

Так.

(Поднимается из-за стола)

Как все вы видеть можете,

Я человек без предрассудков

И против чинов.

(Указывает рукой на Хагрида)

Среди моих близких великан из Хогвартса.

(Указывает рукой на Сириуса)

И «предатель дома Блэков».

Очередной репортёр:

Журнал «Какой колдун».

Вопрос:

«Зачем вы ввели магловедение

Сириус:

(Громко, голосом дипломата)

Данный вопрос мы находим провокационным,

Так как ранее этот вопрос вашим изданием не поднимался.

(Подмигивает Долохову)

Долохов:

(К Сириусу)

Не, я отвечу.

(К репортёрам)

Вот магловедение здесь затронули вопросом.

На это я отвечу вам вполне.

Зачем предмет такой ввели по школам?

Да потому что знания о маглах в нашем мире

На нуле.

От этого и возникают все вопросы.

И домыслы живут в душе потом.

Очередной репортёр:

Однако ж, в тех учебниках, что мы видали…

В них маглов называют чуть ли не скотом.

Сириус:

(Громко, голосом дипломата)

Попрошу предъявить конкретную цитату,

А не высказывать безосновательные обвинения.

(Опускает глаза)

Мы считаем, что данный вопрос не соотносится с темой

Пресс-конференции.

Отложим его.

Долохов:

(Громко)

А ведь, когда шумели «Салемские ведьмы»,

Никто ведь их из вас не защищал.

Их и не так тогда по миру заклеймили.

Неужто здесь никто о том не знал?

(Стучит по микрофону)

Проблема же в ином – кругом одни лишь склоки,

Хотя в одном мы мире с вами все живём.

А ваши дети ходят в школы на уроки.

И все похожи здесь. Причём во всём.

Вот маглов и дискриминацию упомянули.

Глаза на данную проблему мне не стоит закрывать.

Во многих семьях, даже в целых поколеньях

Она жива. Проблему будем мы решать.

Репортёр:

Вы признаёте проблему с дискриминацией маглов?

Долохов:

(Кивает)

Признаю.

(Продолжает)

Это неправильно.

Сириус:

(Подсказывает)

Больше чувства в голосе!

Долохов:

(Продолжает)

Давно маглорождённые есть часть культуры.

Вот взять недавний факт, ведь он так прост:

И маги, и маглорождённые, и эльфы –

Все вместе строили над речкой новый мост.

(Прокашливается)

Я к чему это веду?

Сириус:

(Подсказывает)

«Прогресс и эффективность…»

Долохов:

(Отмахивается от Сириуса)

Чтоб было общество у нас здоровым,

Нам надобно сплотиться и понять,

Что мы все вместе строим будущего нашего

Основы.

И незачем людей на магов и маглорождённых разделять.

Однако, есть ещё проблема.

Все:

(Хором)

Какая?

Долохов:

(Размахивает зажигалкой)

Дискриминация целых факультетов в школах.

Работник радио:

О чём вы говорите?

Долохов:

(Улыбается, снова закуривает)

Вот вы упоминали много маглов.

О них ленивый только здесь не говорил.

Но кто-нибудь вообще задумывался над моментом,

Что факультеты в школе Хогвартс кто-то странно

Разделил?

(Выдыхает дым)

Гриффиндор – хороший факультет,

Слизерин – сразу потенциальный узник

Азкабана.

Это ли не дискриминация?

Вы об этом задумывались вообще?

(Проходится около стола)

Положим, обучались вы на Пуффендуе,

Прилежная семья, хорошая. Без лишних фраз.

Но вот ребёнок ваш распределён на Слизерин.

Так что же?

В детдом таких детей?

Или вообще в отказ?

(Думает)

Ведь человек определяет факультеты.

Не значит это, что весь Слизерин плохой.

Вот это, господа, есть ущемленье.

Я за права любого здесь стою горой.

Дошло уж до того, что всех детей пугают

И факультетом этим, и студентами его.

А то всего лишь качества, да и вообще характер.

Характер человека.

Только и всего.

Или ещё пример такой: вот был пацанчик.

Подруга у пацанчика была.

И что б вы думали?

Их разделили факультеты!

Вся жизнь порожняком его пошла!

Хагрид:

(К Сириусу, тихо)

Это он про кого?

Сириус:

А пёс его разберёт.

(Прим. авт. здесь Долохов намекает на жизнь профессора Снейпа)

Долохов:

(Громко)

Я обещаю выступать против любых проявлений

Дискриминации

В магическом мире.

Сириус:

(Кивает)

«Мы подготовили…»

Долохов:

Прогресс и эффективность – постулаты!

Проблемы не откинем на потом!

Ещё момент: не будут эльфы нести службу без зарплаты.

А только официально. С договОрами притом.

(Думает)

Какое может быть средь магов рабство?

Мы все магические, к чёрту, существа.

И от домовика – и до последнего кентавра,

Здесь все имеют своё место. И свои права.

(Громко)

Как И.О. Министра Магии, я обещаю защищать

Каждого жителя магического мира,

Следить за чёткой работой нашего аппарата,

Содействовать эффективности нашей экономики,

Не допускать случаев дискриминации по любому признаку

И некорректных высказываний.

Репортёр:

Так вам же, вроде, Малфой был поддержкой.

А мнение двоякое о нём.

Он маглов ведь открыто презирает,

И даже не жалеет ни о чём.

Сириус:

(Подскакивает со стула)

Данный вопрос я считаю выходящим за рамки

Официального диалога!

(Громко)

Частная жизнь наших горожан не является

Предметом обсуждения!...

Долохов:

(Достаёт из-за спины гитару)

Уважаемые.

Здесь все кого-то недолюбливать ведь могут.

И что-то также могут не любить.

Однако нужно нам хотя бы принимать друг друга.

Мы вместе в мире магии ведь будем жить.

(Начинает бренчать на гитаре)

Мы должны выработать единую линию.

(Вздыхает)

Наша цель:

Мы все заботимся, чтоб завтра было лучше.

И множество проблем придётся порешать.

Понять нам надобно, да и принять друг друга.

Чтоб не было проблем у нас опять.

Все разные, но это и понятно.

Но все живут. И на своих местах.

Коллегиально мы решения все примем.

(Громко, в микрофон)

А этот ваш лорд Волдеморт?

Слышь, петушок?

Пошёл ты нах!

Работники радио:

У вас есть ещё что-нибудь добавить?

Долохов:

Да, конечно!

(Начинает петь под гитару, насвистывает)

Припёрся к нам какой-то хрен безносый –

И магии здесь начал всех учить!

Гнал порожняк, что все его боятся:

Мне предлагал он у него служить.

Но я ему ответил: «Вот те фигу!»

Той падле свою мыль обрисовал.

И кукиш я под нос ещё раз суну,

Таких нелепых дел я не знавал!

(Бренчит на гитаре)

Ничтожная х*рня всё и параша.

Не надо на меня туфту вам гнать!

Пусть прозвучит сегодня песня наша!

Мы будущее будем создавать!

Сириус:

(Выдыхает)

Нормально сказал.

Хагрид:

(В зал, весело)

У кого ещё есть вопросы к Министру?

В это самое время в Малфой Меноре происходят свои вещи, ибо некогда спокойное и красивое поместье Малфоев превратилось в хрен знает что такое, ибо здесь держат неизвестных людей, здесь живут непонятные люди в лице Пожирателей, а хозяева этого дома таковыми себя больше не ощущают.

Каждый день здесь проходят совершенно немыслимые собрания Пожирателей Смерти, на которых обсуждаются такие же немыслимые вещи.

После одного из таких собраний Люциус в тихом ужасе поднимается из-за стола и проходится по коридору.

За ним следует Северус Снейп.

Северус Снейп:

(Тихо)

Ты чего какой-то кислый стал последними днями?

Люциус:

(В ужасе)

Если мне честно отвечать на это,

Не знаю даже, что тебе сказать.

Не знаю я, куда деваться дома.

Таких вещей не смел я ожидать.

Ведь дома себя чувствую я гостем –

Здесь всё чужое, шляется народ.

По комнатам расквартированы

Чужие люди.

(Понижает голос)

И ладно бы нормальные…

Та где там!..

Ведь кругом лишь сброд!

Северус Снейп:

(Понижает голос)

Не знаю я, зачем всё так сложилось.

Ведь ты и сам за Лорда ранее стоял горой.

Пожалуй, надобно мне отправляться этим вечером

Обратно в Хогвартс.

Люциус:

Не надо, Северус.

Не уходи.

Побудь со мной.

(Также понижает голос)

Людей в подвале тут на днях держали –

Моя жена от постоянных криков там

Не может спать.

(Тихо)

Быть может, в чём-то в этой жизни я ошибся?

Северус Снейп:

Ошибки нам, пожалуй, поздно признавать.

(Тихо)

А кого держали в подвале?

Люциус:

(Отмахивается)

Ой, а я почём знаю?

Я туда не заглядывал!

Северус Снейп:

И как ваш сын отреагирует, когда сюда приедет?

Ребёнок ведь.

А для детей такое ни к чему.

Люциус:

Ты в школе помоги ему, ведь он твой крестник.

Северус Снейп:

Ну хорошо.

Я помогу ребёнку твоему.

(Тихо)

А ты слышал, что Долохов тёмного Лорда на три буквы послал?

Люциус:

(В сердцах)

Да я даже газеты теперь не могу нормально полистать!..

(Тихо)

А Белла что творит?

Ты, может, слышал?

При муже. И живёхоньком, притом!

(Очень тихо)

Такие вопли по ночам стояли…

Я как-нибудь тебе о том поведаю...

Потом.

Северус Снейп:

(Кладёт Малфою руку на плечо)

Мужайся.

Люциус:

А как здесь Руквуд с Роули набухались?

Ведь я вино в подвале ранее хранил.

По всему дому затем пьяные метались,

Как будто вурдалаки, что восстали из могил.

Северус Снейп:

(Тихо)

А Долохов, говорят, на три буквы Лорда послал.

Он, кстати, новую программу недавно придумал.

Люциус:

Долохов?

Северус Снейп:

Да.

Люциус:

Ой, я о том пока не слышал.

Северус Снейп:

Я в курсе тебя буду, Люциус, держать.

Не раскисай, пожалуй, друг мой,

Раньше срока.

Люциус:

(Тихо)

Из дома этого мне хочется сбежать!

Обитель психов этот дом.

И прочего порока.

Из какой-то комнаты выходит Волдеморт и направляется прямо к Снейпу и Малфою – старшему.

Волдеморт:

Что такое обсужаем?

Северус Снейп:

(Монотонно)

Радуемся, что вы воскресли, мой Лорд.

Люциус:

(Максимально спокойным голосом)

Я даже отметить это предложил.

Волдеморт:

(Вскидывает бровь)

Ну-ну.

(К Люциусу)

В глазах твоих я, Люциус, лишь негатив читаю.

(К Северусу)

А ты вообще какой-то мутный человек.

Не знаю я, зачем вам доверяю.

Северус и Люциус:

(Хором)

За вас стояли мы,

И будем мы стоять хоть век!

Волдеморт:

Ага.

Так и Каркаров говорил.

И Долохов.

Предатели…

Северус Снейп:

(Ядовито)

Гнусные предатели!..

Ну что от них ещё вы ждёте?..

Люциус:

(Вторит Снейпу)

Вообще предатели!

Мой Лорд, я просто счастлив,

Что вы здесь…живёте!..

Волдеморт:

(Отмахивается от своих идиотов)

Со всеми мы предателями разберёмся.

(Уходит обратно в комнату)

Люциус:

(К Снейпу, хватает его за мантию)

Что делать, бл*ть?!

Северус Снейп:

(Очень тихо)

Не ссы, мой друг.

Мы как-нибудь прорвёмся.

Люциус:

Как жаль, что годы лучшие мои

В сплетение времён уплЫли…

(Думает)

А если Долохов и нас пошлёт?

Северус Снейп:

(Со знанием дела)

Он не пошлёт.

(Думает)

А если спросит что,

То скажем, что мы

Под империусом были.

Люциус:

Дак ведь Каркаров так делал!..

Северус Снейп:

Ну, значит, и мы так сделаем.

(Вкладывает в руку своего друга шматок сегодняшней газеты)

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.