***
Запах жжёной полыни наполнил комнату. Гермиона небрежным взмахом палочки распахнула форточку. Внутрь ворвался свежий поток вечернего воздуха, сдув с подоконника пепел, оставшийся от сгоревшей травы-оберега. Вооружившись распахнутой книгой в другой руке, Гермиона перечитала подчёркнутые строки. — Протего аб хостибус, — прошептала она, выводя в воздухе руну. Серебряная паутина чар легла в изголовье кровати и стекла вниз по подушкам. — Ладно, — пробормотала Гермиона. — А теперь… Отложив книгу на тумбу, она опустилась на колени перед кроватью и засунула голову под деревянный каркас. Оглядевшись, Гермиона поморщилась. — Ох… В дальнем углу лежал бладжер, покрытый наростом пыли, чуть ближе валялся смявшийся носок, затем её рука задела пустую склянку Бодроперцового зелья, и та с дрожащим звоном откатилась в тень. — Гермиона? Резко дёрнувшись, Гермиона ударилась головой о каркас. — Чёрт, — прошипела она, потирая затылок, и выбралась наружу. — Привет, Гарри. Гарри стоял у двери, сжав рукой ручку. Он приоткрыл рот, но не смог найти правильный вопрос и так и застыл. Они коротко переглянулись, и Гермиона почти тут же отвернулась. Она вновь схватила книгу с тумбы и склонилась над ней, скрывшись за вуалью растрёпанных кудрей. Гарри коротко кашлянул и, помедлив, прошёл в комнату. — Тебя не было на ужине. Я думал, ты приболела, но ты… Его голос звучал фоном. Гермиона беззвучно нашёптывала заклинание, проверяя правильность своего произношения: аб хостибус, аб хостибус… — Прости, что именно ты делаешь? — Защищаю тебя, — не отрываясь от книги, бросила она. — От клопов? — он искренне удивился. — Нет, Гарри. Не от клопов. От врагов. — Клопы ещё те вредители, но думаю, нам далеко до кровной вражды. Гарри неловко усмехнулся, затем сел на кровать и сплёл руки между коленей, ссутулившись. Какое-то время он молчал, изучая её пристальным взглядом. Почувствовав это, Гермиона тяжело вздохнула и подняла глаза. — Слушай, я боюсь за тебя, — призналась она внезапно осипшим голосом. — Очень боюсь. Шумно втянув в себя воздух, Гарри выпрямился и стянул губы в линию. — Я понимаю, — размеренно кивая, медленно произнёс он, — и ценю это, правда. Но тебе не кажется, что это, ну… — его брови дрогнули, — уже слишком? Гермиона сглотнула, и книга выскользнула из её рук, глухо стукнувшись об пол. Гарри опять говорил с ней так, словно она лишилась рассудка и могла причинить вред себе или кому-то ещё. Стушевавшись, она отвела расфокусированный взгляд в сторону и поморщилась. — Я просто хотела помочь. Я… Дверь скрипнула. — Ну, приплыли. Гермиона вскинула голову, хмурясь. В проходе стоял Тео, широко распахнув глаза. — Нет, продолжайте-продолжайте, мы не мешаем. Демонстративно прикрыв лицо ладонью, он прошёл внутрь. — Что мы должны продолжать? — недовольно спросила Гермиона. Она поднялась и расправила плечи, сложив руки на груди. Нотт развалился на постели напротив и, приподнявшись на локтях, окинул её взглядом с головы до ног. — Ну, а что вы тут делали? — ухмыльнулся он. — Играли в гляделки? — Нет, Нотт, — спокойным тоном вмешался Гарри. — Мы просто говорили. — Да, понимаю, — серьёзно сдвинув брови, кивнул Тео. — На коленях разговор идёт куда лучше. — Что? — вспыхнула Гермиона. — Мерлин, — протянул Гарри. — Просто заткнись, Нотт. Гермиона накладывала на мою кровать защитные чары. Тео застыл в недоумении. Его глаз слегка дёрнулся. — Клянусь, это самая тупая метафора, которую я слышал. — Это не метафора, — жёстко процедила Гермиона. — Я действительно наложила на кровать Гарри защитные чары. Он хмыкнул. — Надеюсь, чтобы отвадить от него Вейн. Тео закатил глаза и, дотянувшись до пачки ирисок на своей тумбе, закинул одну себе в рот. — Серьёзно, — он звучно чавкнул. — Ещё раз я найду в нашей комнате от неё хоть одно блевотно-розовое сердечко, — он грозно вскинул палец и повернулся к Гарри. — Я выселю тебя, Поттер. Будешь до конца года тусоваться на диванах в гостиной. Изогнув бровь, Гермиона обернулась на Гарри. Сдавленно хохотнув, он отвёл взгляд и стал практически белым. Это явно было не то, что знала Джинни, и явно не то, что должна была знать Гермиона. — Защитные чары, значит? Гермиона вздрогнула и резко обернулась к шкафу в другом углу комнаты. Она не заметила его. Малфой мгновенно считал это обстоятельство по её лицу и довольно приподнял уголок рта. Он неторопливо стянул с себя куртку и повесил на вешалку, щепетильно расправляя рукава. Делая всё это наощупь, он не сводил с неё внимательного взгляда. Гермиона нервно сглотнула. — Что, предлагаешь Поттеру спать на полу? — склонив голову, Малфой слегка вскинул брови. В его голосе сквозило веселье. — Или в её комнате, — протянул Тео, приставив ладонь ко рту. — Нет, — холодно ответила Гермиона. — Я усовершенствовала их. Она гордо вздёрнула подбородок, всматриваясь в лицо Малфоя. — Они отталкивают только тех, кто хочет причинить вред Гарри. Малфой перестал ухмыляться. Замерев, он на мгновение отвёл взгляд в сторону, и его брови дрогнули. Затем он кивнул, усмехнувшись какой-то своей мысли. Гермиона внимательно наблюдала за его реакцией. Хлопнув створкой шкафа, Малфой поднял голову. Его глаза сузились, и острый взгляд вонзился в её лицо. — Например, если кто-то захочет перерезать ему горло во сне? Его тон был мягким и почти шутливым, но внутри Гермионы что-то сжалось. В комнате повисла тишина, а затем Тео громко рассмеялся, и спустя ещё одно мгновение, не сдержавшись, к нему присоединился Гарри. — Какое варварство, — качнув головой, весело скривился Нотт. Возможно, со стороны это действительно звучало до смешного абсурдно, но Гермионе совсем не было весело. — Да, например, это, — жёстко отчеканила она. Выдвинув вперёд напряжённую челюсть, она прожигала Малфоя взглядом. Он недобро улыбнулся и шагнул в её сторону. Похолодев, Гермиона моргнула и беспомощно уставилась на него. Её лицо опустилось, а тело сковал парализующий ступор. Не смея пошевелиться, боковым зрением она проследила, как Малфой прошёл мимо, невесомо задев её широким рукавом рубашки. Спустя секунду Гермиона обернулась на глухой скрип, и в её груди что-то оборвалось. Малфой безмятежно расположился на кровати рядом с Гарри, закинув ногу на ногу. — Да, Грейнджер, — довольно облизнув губы, он прислонился затылком к стене. — Это действительно очень умно. Теперь Поттер в полной безопасности. В его голосе явно читалась издёвка. Тем не менее, взглянув на жёсткую ухмылку, исказившую его губы, Гермиона поняла, что явно это было лишь для них двоих.6. Гори, полынь.
16 октября 2023 г., 22:54
Говорят: «Посмотри страху в глаза, и он отступит».
Теперь это казалось смешным.
Нет.
Он не отступил.
Он стоял там и смотрел на неё в упор, заставляя считать неровные, нарастающие удары сердца, ведущие к нервному срыву. Ещё одному.
Как глупо, как же глупо…
Беззвучно посмеиваясь над собой, Гермиона лежала на мокрой, притоптанной траве и смотрела вверх. Дождь моросил прямо по лицу и, скатываясь по щекам, застревал в волосах расколотым стеклом.
Перед глазами плыло в сторону огромное серое небо с редкими проплешинами белого.
Переносица противно ныла, налившись тяжестью, в уголках век рефлекторно скопились слёзы. Она небрежно смахнула их и резко села, тут же выругавшись от внезапно стрельнувшей по вискам боли.
— Сильно ушиб? — виновато почёсывая затылок, склонился над ней Гарри.
Его голос, точно экспресс, мчащийся на всех парах, эхом пронёсся мимо. Не расслышав вопроса, Гермиона подняла на него напряжённый взгляд и прищурилась.
— Напомни, почему мы вообще занимаемся вместе?
— Обмен опытом, — подмигнул ей Гарри, пытаясь казаться расслабленным. — Старшие курсанты подают пример младшим.
— Ну да, скорее, используют их как живые мешки для битья, — закатила глаза она. — Разве они не должны немного нас пожалеть? Дать время на адаптацию?
— Ты что, просишь поблажку, Гермиона?
Гермиона покачала головой. Несмотря на дразнящую улыбку, Гарри выглядел обеспокоенным, и сильно. В последнее время он слишком часто смотрел на неё так. Она чувствовала себя неуютно и всё время хотела извиниться, когда замечала этот взгляд. Словно одно её выражение лица доставляло ему неудобство. Гермиона понимала, что в последнее время от неё у Гарри было больше проблем, чем пользы.
Мерзкое чувство.
В конце концов, Гарри протянул ей руку и помог подняться на ноги.
Вокруг раздавались глухие удары и вскрики курсантов. Тренировка Немагического ближнего боя шла уже второй час.
Сэвидж бродил между дерущихся пар, изредка бросая сухие комментарии по поводу техники, и постоянно поправлял свои чёрные кожаные перчатки, точно на улице стоял невыносимый мороз. Хотя день был довольно тёплый, несмотря на пасмурность.
Отряхнувшись, Гермиона закусила губу и окинула Гарри критичным взглядом.
После ссоры с Малфоем винтики в её голове крутились целую ночь и всё утро и, казалось, уже раскалились до температуры плавления.
— Готова?
Гарри встал в боевую позицию, вскинув кулаки перед собой. Она рассеянно кивнула. Когда он сделал выпад в её сторону, Гермиона импульсивно отступила в сторону, но не предприняла ни одной попытки атаки.
— Над твоей кроватью есть оберег? — отклонившись в сторону от удара, внезапно спросила она.
— Что? — растерянно переспросил Гарри, попытавшись задеть её ногой.
Гермиона отступила. Она только и делала, что отступала, и весь их бой был похож на неправильный вальс, в котором они крутились вокруг тренировочного поля, не задевая друг друга.
— Ты накладываешь на кровать чары защиты перед сном?
— Я… что? Гермиона, это твоя тактика?
Гарри усмехнулся и почти осуждающе покачал головой, продолжая наступать.
— Ты что, отвлекаешь меня всякой ерундой, чтобы атаковать?
Застыв, Гермиона яростно нахмурилась. Гарри иногда был таким раздражающе беспечным, что ей хотелось стукнуть его.
— Поверь, я могу концентрироваться сразу на нескольких вещах.
Он довольно улыбнулся, оголив зубы, а затем ударил её по голеням, повалив на землю. Гермиона коротко вскрикнула, упав на бок, и по её бедру разлилась ноющая боль. Она простонала сквозь зубы, приподнимаясь на руках.
— Нет, Цезарь, я серьёзно, — фыркнула она. — Это не ерунда.
Гарри закатил глаза, и Гермиона вспылила.
Она стукнула его пяткой по коленке и, жёстко вцепившись пальцами в рукав, потянула Гарри на землю. Он приземлился рядом, проехавшись ладонью по вязкой слякоти.
— Эй, не жульничай, — оклемавшись от падения, прошипел на неё Гарри.
Он поправил очки, соскочившие на нос, и повернулся к ней с предельно недовольным лицом. Но Гермиона не смотрела на него. Она нервно заламывала пальцы, скрещённые между коленей.
— Ты ведь помнишь защитные чары? — она бросила на него быстрый взгляд. — Если нужно, я могу помочь с ними. Мне несложно, правда. Думаю…
Сделав секундную паузу, она почесала висок и стряхнула с него прилипший лист дуба.
— Думаю, мне в любом случае стоит осмотреть твою комнату. Ну, для безопасности.
Коротко вдохнув, она не дала Гарри ответить и продолжила:
— Может, после обеда? Ты не занят?
— Э…
— Если занят, я могу зайти вечером. Да, лучше вечером, перед сном, — кивнула Гермиона сама себе. — Так будет надёжнее и…
— Гермиона, — оборвав её, осторожно произнёс Гарри. — Что происходит?
— Ничего, — ссутулившись, она дёргано пожала плечами. — Просто переживаю.
На самом деле это не было просто. Это было невыносимо. Её выворачивало наизнанку от тревоги, разъедающей всё внутри. Стиснув зубы, она бросила мрачный взгляд в сторону дубовой рощи, которой кончалось тренировочное поле.
Живот неприятно сжался.
Ветер срывал и загонял в вихрь охровые листья дуба. Малфой сидел между его гигантских корней, торчащих из земли. Его колени были согнуты, голова запрокинулась назад, обнажив белую шею, а светлый затылок прирос к огромному стволу, покрытому наростами мха. Вокруг него парили водоотталкивающие чары, погрузив Малфоя в дымку.
Гермиона поджала губы. Она каждый раз непроизвольно выхватывала его глазами из общей серой массы, и на неё накатывало какое-то жуткое оцепенение. Она переставала дышать и просто безотрывно смотрела на него.
— О, не начинай, — взмолился Гарри, проследив за её взглядом.
Качнув головой, Гермиона раздражённо посмотрела на него исподлобья.
— Единственное, чем опасен для меня Малфой, — это его педанство.
— Ты его недооцениваешь.
— Неа, это ты его недооцениваешь, — усмехнулся Гарри. — Он настоящий псих.
Гермиона вздрогнула и, быстро моргнув, взглянула на Гарри.
— Представь, — он ухмылялся, бесцельно наматывая на палец конец своего шнурка. — У него даже книги на полке в алфавитном порядке стоят.
— У меня тоже, — мгновенно возразила Гермиона и затем угрюмо отвернулась.
Гарри перевёл на неё удивлённый взгляд. Тут же смутившись, она уставилась на свои покрасневшие, сухие костяшки.
— Так удобнее и практичнее, — строгим тоном добавила она. — Экономит время и вообще… Что плохого в порядке?
— А, да ничего, — чуть помедлив, протянул Гарри. — Ну, тогда я вообще не вижу поводов для твоего беспокойства.
Вздохнув, Гермиона отвернулась. Она обхватила руками подрагивающие от нервов колени и положила на них подбородок, уставившись на свои ноги. Носки тряпичных кроссовок совершенно промокли, и кончики пальцев чуть онемели от холода.
Она не могла рассказать Гарри про угрозы Малфоя. Очевидно, он бы не поверил. Он бы снова завёл свою пластинку про то, что всё-изменилось-Малфой-другой-и-вообще-ты-его-не-знаешь-дай-ему-шанс-и-бла-бла-бла…
Гермиона подняла напряжённый взгляд на друга. Повернувшись к ней, Гарри снова посмотрел так: снисходительно и с сочувствием. Прикрыв глаза, она захотела взвыть.
Просчитав в своей голове до десяти несколько раз в обратном порядке, Гермиона открыла глаза и послала Гарри короткую улыбку, чтобы успокоить.
Последнее, что ей было нужно, — чтобы он помешал спасти его.