Агент в отрицании

Перевод
PG-13
В процессе
73
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 35 041 слово, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 32 Отзывы 22 В сборник

Глава двадцать вторая. ВОСХОД СОЛНЦА

Настройки
Я проснулась тяжело дыша. Холодный пот стекал по моему лбу, когда я металась в поисках Чака, который должен был лежать рядом со мной. У меня была мечта. Одна из них о Дейве. Мои руки безудержно дрожали, а в глазах блестели слёзы. — Эй, эй, — сказал кто-то, кладя руку на моё плечо, заставив меня вздрогнуть. — Все хорошо. Ты в безопасности. Это всего лишь сон. Голос был тихим и спокойным. И с британским акцентом. Ньют. Я повернула голову. Ньют наклонился рядом со мной и пытался меня успокоить. Изо рта вырвался тихий обидный всхлип. Я чувствовала себя такой слабой, что могла плакать не переставая, видя эти ужасные сны, в которых не могла защитить себя. Я хотела научиться защищать себя. Ньют жалостливо на меня посмотрел и спросил: — Ты хочешь спать? — Нет, — покачала головой я. — Ну, давай же, — произнёс Ньют, хватая меня за руку. Электрическая искра пронзила мою руку, но я проигнорировала это и пошла за Ньютом. В Глэйде было ещё темно. Все спали. — Ты не боишься высоты? — спросил Ньют, когда мы подошли к высокой деревянной башне. Она выглядела не очень надёжной, но мы с Ньютом всё равно начали подниматься по лестнице. Сначала пошла я, а за мной последовал Ньют. Как он будет подниматься, если он хромает, — подумала я. Добравшись до вершины через некоторое время, я ахнула. Небо выглядело таким красивым. Оранжевые с розовым созвездия отдавали тёплым сиянием, раскинувшиеся на всем Глэйдом. — Красиво, не правда ли? — вдохнул Ньют. Мы сели в нескольких футах друг от друга и смотрели на небо. — Почему ты проснулся? — прошептала я, чтобы не проснулся весь Глэйд. — И почему ты был рядом со мной и Чаком? Щёки Ньюта вспыхнули. — О, я... я сторожил, — сказал он, почесав затылок. — Сторожил? Зачем? — тихонько усмехнулась я. — Тебя? — нервно сказал Ньют, что прозвучало вопросом. Я подняла брови, давая понять Ньюту, что хочется узнать поподробнее. — Ну, я не знаю... может быть Дейв попытался бы сбежать из кутузки? И я не уверен, что Чак смог бы с ним справиться в случае чего. — Значит, ты не спал всю ночь, чтобы присматривать за мной? — смущённо спросила я, покрываясь румянцем. Ньют пожал плечами и посмотрел вниз. — Ты был не обязан делать это, но всё равно спасибо, Блонди. Ньют улыбнулся мне уголкам губ. Я неуверенно придвинулась чуть ближе к Ньюту, который смотрел в даль широко раскрытыми глазами. Мы замолчали, погруженные каждый в свои мысли. Я думала про Ньюта. О его доброте и защите, о его отношении ко мне. — Я могу вернуть твою одежду, ты хочешь? — неожиданно спросила я. — Ты можешь оставить её себе ещё на какое-то время. Тебе в любом случае нужно ждать, пока ящик пришлёт твою одежду. — Но у меня ещё есть одежда Минхо. Я могу вернуть твою и продолжить носить его. В противном случае у меня будет слишком много, а у тебя не будет ничего, — пояснила я. Ньют напрягся и стиснул челюсти. — Я не против, если ты носишь мою одежду. У меня её и так слишком много. Минхо не против, так что вместо его одежды просто носи мою. — Что... Меня прервал громкий сигнал, эхом разнесённый по Глэйду. — Это ящик, — понял Ньют. Сработало! Они отправили мне одежду и другие вещи намного раньше. Больше мне не придётся делить их с Минхо и Ньютом! — Ну давай же, — сказал Ньют и начал спускаться по лестнице, а я последовала за ним. — Я не могу понять почему это происходит, — пробормотал Ньют, пока мы шли к ящику. Я пожала плечами. Некоторые парни уже собрались вокруг ящика, и я поняла, что все уже проснулись. Ньют и Галли открыли её и прыгнули внутрь. — Там не салага! — крикнул Галли. Все переглянулись. — Только припасы! Еда, одежда да, и небольшая коробочка с именем салаги. Все обернулись и посмотрели на меня, а я покраснела. Ньют выбрался из ящика, держа коробку в руке. Она была обычного размера, не очень большая. Моё имя было записано на листочке, прикреплённым к коробке. — Вот, — протянул мне коробку Ньют. Я благородно кивнула ему и пошла открывать, но Ньют последовал за мной. — Могу я посмотреть, что там? — спросил он, подбегая ко мне. Я вздохнула и подошла к дереву, чтобы присесть. Ньют сел рядом со мной, и, чёрт возьми он был нетерпелив. — Открой её! — Наверное, это всего лишь какие-то женские штучки, Ньют. Не волнуйся так сильно. Я открыла коробку и заглянула внутрь. Расчёска, резинки для волос, средства по уходу за волосами, шампунь, бритва и дезодорант. — Что это? — спросил Ньют, вытаскивая из коробки тампон. — Эй! — вскрикнула я, выхватывая из его руки тампон и положила обратно. — Это не гигиенично! Не трогай это. — Что это такое? — Спроси у кого-нибудь другого, — буркнула я. Ньют растерянно посмотрел на меня и вздохнул. — Тогда лучше вставай. Тебе нужно бежать, а ты уже опоздала! Я оправилась от произошедшего намного лучше, чем накануне, поэтому была лучше подготовлена к бегу. Мы с Ньютом пришли завтракать, а Чак и Минхо уже сидели за нашим столом. Минхо был чем-то разозлён. — Ты опоздала, — проворчал Минхо, когда я села с подносом в руках, — и ещё ты с Ньютом, — прибавил он. — Тебе нужно сходить взять кое-какие вещи со мной, потому что я куратор бегунов и мне нужно тебя кое-чему научить. Не тусуйся с Ньютом так рано! — Хорошо, — сказала я, быстро доедая еду. — Сначала нам нужно взять тебе больше вещей для бега, — решил Минхо, пока мы шли к Хомстеду. Я просто подчинилась ему, ничего не говоря. По крайней мере, Минхо снова становился милым. Я не хотела ещё раз всё испортить. Мы зашли в оружейную комнату. Минхо стал обшаривать ящики. — Вот беговой жилет, — сказал Минхо и бросил мне одежду, которую я к счастью смогла поймать. — А вот рюкзак, обувь и трусы для бега! — Трусы для бега? — сказала я, посмотрев на чёрные трусы в своей руке. — Держит всё удобно и комфортно, — раздражённо ухмыльнулся Минхо. Я слегка прочистила горло — Иди, надень всё это. — Где же? — смущённо спросила я. — Твой ох, у тебя же его нет, — положил Минхо кое-что в ящик. — Ты можешь переодеться в моей хижине. Алби принесёт тебе одежду. Ящик отправил её сегодня утром. Я кивнула и поспешила прочь. Алби подошёл ко мне с кучей одежды в руках. — Джейн, у меня для тебя кое-что есть, — сказал он, протягивая мне стопку. Я быстро поблагодарила главаря и побежала в хижину Минхо. Теперь у меня было достаточно времени для того, чтобы осмотреть его хижину изнутри. Там было грязно. Небольшой стол стоял рядом с дверью, кровать в углу, небольшой шкаф и много разбросанных повсюду вещей. Ньют был намного чище Минхо. Одежда Минхо была разбросана по полу и на стуле, а тюбики и флаконы с гелем для волос и дезодорантом стояли на столе. Я на секунду посмотрела на всю свою одежду, разложив её на кровати. Широкие черные брюки и лосины, кожаная куртка, зелёный короткий свитер, белый и чёрный топ, рубашка на пуговицах и две обычные белые футболки. Я вздохнула и стала выбирать одежду. Некоторые вещи во время бега будут очень жаркими, а другие слишком открытые. И в итоге я надела только топ, рубашку и брюки. Я быстро осмотрела себя со всех сторон. Мне понравилось, и рубашка на пуговицах немного прикрывала меня. Я положила ножи в свой жилет, заплела волосы и вышла из хижины. Он стоял рядом с дверью, ожидая меня. — Всё нормально? — спросила я. Минхо поднял взгляд. — За исключением пуговиц, с ними ты не сможешь бегать. — Почему? — Потому что будет неудобно бегать, тебе будет жарко, — сказал Минхо. Я вздохнула и сняла рубашку. — Остальную одежду я оставила на твоей кровати. Как только мы вернёмся, я отнесу её в свою хижину. Хорошо? Я ждала, что Минхо ответит, но этого не произошло. Он только смотрел на мою одежду, слегка приоткрыв рот, сверкая глазами и немного краснея. — Минхо! — я щёлкнула пальцами перед его лицом. Он поднял глаза и несколько раз моргнул. — Что ты сказала? — невинно спросил он. — Я сказала, что положила свою одежду к тебе на кровать, ладно? — нахмурилась я. — Хм, да, конечно, — потёр глаза Минхо. — Идём. С бьющимся сердцем я подошла к воротам. Я нервничала, но мне было интересно побывать в лабиринте. Когда мы с Минхо собирались бежать, нас прервали два человека. — Джейн! — закричал Чак, подбегая ко мне, а за ним следом хромал Ньют. — Подожди! Минхо закатил глаза. — Что такое? Мы собирались бежать. Чак посмотрел на меня большими испуганными карими глазами. — Будь осторожна! — сказал мальчик и крепко меня обнял. Я немного согнула колени, обняв его в ответ.— Пока, Джейн! — добавил Чак и ушёл. Настала очередь Ньюта. — С тобой всё хорошо? — понизил голос Ньют. Могу поспорить, Минхо этого не услышал. Я кивнула и посмотрела на Ньюта, а он неловко улыбнулся. Несколько секунд мы стояли молча. — Ааа, чёрт возьми, — наконец сказал Ньют, прежде чем меня обнять. Я неуверенно обняла его в ответ. Это было совершено иначе, чем с Чаком. Я положила руку на плечо Ньюта, а его рука скользнула по моему затылку. Я чувствовала себя защищённо в его руках и почти забыла, что нас ждёт Минхо. — Вы, голубки, закончили? — раздражённо спросил Минхо, злясь сильнее, чем следовало бы. Мы с Ньютом повернулись к нему. — Ой, мне жаль, что я прервал ваш напряжённый момент, но ворота не будут ждать вас, ребята. И кроме того, вы же расстаётесь на время. — Есть шанс, что я умру, — сказала я. — Тогда будь осторожна и не умирай! А теперь давай, Ньют подождёт!
Примечания:
73 Нравится 32 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (1)