ID работы: 13878609

Neither Can You

Джен
Перевод
R
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
276 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 25 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 23.Epilogue

Настройки текста
Солнце уже садилось, и Гектор, в кои-то веки, был в приподнятом настроении… так казалось. Данте радостно трусил рядом с ним, время от времени забегая вперед только для того, чтобы вернуться снова, и Гектор наклонился, чтобы почесать его за ушами, когда пёс вернулся. «Vamonos!» — сказал он, подзывая Имельду поближе, когда она ненадолго остановилась, чтобы убедиться, что Пепита всё ещё следует за ними. Большой алебрихе только недавно снова начал летать, и она задавалась вопросом, справится ли с этим путешествием. Однако более важный вопрос заключался в том, сможет ли Гектор справиться с этим. «Я иду», — ответила она, ускоряя шаг, пока её походка не сравнялась с его. Он всё ещё хромал, но, как и до того, как он повторно повредил ногу, он мог быстро ходить, когда это было необходимо. «Я надеюсь, они не слишком по мне скучали», — продолжил Гектор. — «Прошло… несколько недель». «Они твои друзья», — сказала Имельда. — «Я уверена, они поймут». «Семья», — поправил он, только чтобы вздрогнуть, глядя на неё с беспокойством. — «Я имею в виду…» «Я знаю, что ты имеешь в виду», — ответила она беззлобно. — «Ты прав, они и твоя семья тоже». Расслабившись, Гектор поднял свой протез, разглядывая его: «Хотя не уверен, как я подниму этот вопрос». — Внезапно он спрятал его за спину, глядя вперёд. — «Может быть, они не заметят», — добавил он с полуулыбкой. Имельда оглянулась на него, обратив внимание на то, как он обмотал шарфом раны на горле, как застегнул жилет, чтобы скрыть сломанные рёбра. Для любого, кто хорошо его знал, он выглядел более подозрительным, пытаясь скрыть свои травмы, чем без попыток их скрыть. Несмотря на это… Или, если они заметят, возможно, они будут уважать ваши границы «Они… обычно так и делают», — сказал он, кивая. — «Вероятно, так и будет». В его голосе был грубоватый оттенок, не от каких-то особых эмоций, а от того, что он так много говорил — его голос всё ещё восстанавливался. После этого он ничего не сказал, Имельда тоже не стала этого делать, дав ему возможность немного передохнуть, прежде чем они прибудут. Они продолжили путь в тишине, нарушаемой только тяжёлым дыханием Данте и отдалёнными криками Пепиты, когда она время от времени давала им знать, что всё ещё следует за ними. Гектор казался в основном спокойным, хотя время от времени он поднимал свой протез, теребя его, прежде чем убрать обратно за спину. Имельда, которая полагалась на то, что Гектор и Данте знают дорогу в Трущобы, собиралась спросить, насколько они близко, когда Данте издал резкий лай! Отступив назад, они вдвоём огляделись, когда алебрихе повернулся к ним лицом, расправив крылья, как будто преграждая им путь. Тот факт, что его хвост вилял, а язык вываливался наружу, указывал на то, что поблизости не было никакой угрозы. «Данте, что ты…» Резкий вдох рядом с ней заставил её обернуться, и она увидела, что Гектор застыл, лицо побледнело, его левая рука сжимала правое запястье. Оглянувшись на окружающую обстановку, Имельда поняла, что узнала это место — они были недалеко от того места, где… ну, где пару недель назад ей пришлось руководить полицией: «Проведи нас длинным обходным путём, Данте», — сказала она, положив руку на спину Гектора. Данте снова залаял, выводя Гектора из транса, и поспешила на восток. Имельда чувствовала, как Гектор дрожит под её рукой, как прерывисто у него дыхание, и повела его за алебрихе: «Vamonos, Гектор», — сказала она, и его ноги неуклюже последовали за ней. Даже после того, как они отошли на некоторое расстояние от того места, где их остановил Данте, Гектор всё ещё казался потрясенным, тупо уставившись в землю. «Если тебе это не нравится», — сказала Имельда, наклоняясь к нему, — «мы можем развернуться и прийти в другой раз». Её слова, казалось, наконец вывели его из задумчивости, и он покачал головой: «Н-нет, нет. Я очень скучал по ним и хочу увидеть их снова». —Сделав глубокий вдох, он снова начал успокаиваться, казалось, более твердо держась на ногах. — «Это не может ждать. С почти забытыми ты… не всегда знаешь, сколько времени у тебя осталось с ними.» Кивнув, Имельда убрала руку: «Я понимаю». — Учитывая, что мы проезжали мимо места, где произошел инцидент, мы, должно быть, близко, подумала она, но не сказала этого вслух. Слабая улыбка вернулась на его лицо. Конечно же, прошло совсем немного времени, прежде чем Данте снова начал лаять, пританцовывая у шатких деревянных ступенек, ведущих к Трущобам. Они могли видеть огни, сияющие внизу, и Гектор вздохнул — на этот раз удовлетворенно. Слабый рёв сверху указал на то, что Пепита идёт им навстречу; массивная алебрихе приземлилась рядом с группой и, мурлыча, слегка прижалась головой к боку Гектора. И он, и Имельда потянулись почесать ей голову, когда кошка в конце концов растянулась на земле; она была слишком большой, чтобы присоединиться к ним в Трущобах, и будет наблюдать сверху. «Готов?» — Спросила Имельда. Гектор кивнул, его улыбка стала шире. Конечно же, к нему начала возвращаться прежняя энергия, когда он, прихрамывая, спустился по лестнице быстрее, чем Имельда могла ходить в своем платье, а Данте постоянно бегал вверх и вниз по лестнице между ними двумя. Однако, когда они приблизились к городу, она заметила, как он поправляет жилет, теребит шарф и прячет руку-протез за спину. К тому времени, когда они спустились по лестнице, он заметно нервничал… пока они не прошли через ворота. «…Primo Гектор?» «эй! ¡Primo!» «Гектор! Где ты был?!» «Эй!» — Позвал Гектор так громко, насколько позволял его грубый голос. — «Я скучал по вам, ребята!» Его быстро окружили несколько друзей, один из которых попытался обнять его. Он протянул здоровую руку (всё ещё держа протез за спиной), нервно ухмыляясь: «Осторожно — я недавно проделал ряд операций на рёбрах». «Это так? Чем ты занимался?» — спросил один мужчина, в котором Имельда узнала Аурелиано, хлопнув рукой по плечу Гектора. Сначала она была удивлена, что они не слышали никаких новостей, но вспомнила, что он однажды сказал ей, что они намеренно избегали любых сплетен о знаменитостях, касающихся его, из уважения. «Ах, ничего захватывающего». Во время всего этого Имельда держалась позади Гектора, позволяя ему поприветствовать своих друзей — свою семью, — но её присутствие всё равно привлекло их внимание. «Привет, Tia Имельда!» — сказала одна женщина, махнув ей, чтобы она подошла ближе. — «Я так понимаю, вы нашли его?» Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, о чем говорит женщина — казалось, что та ночь была целую вечность назад: «Мы действительно это сделали. С тех пор было много дел, но он хотел вернуться, чтобы навестить снова». Аурелиано, казалось, задумался на мгновение, прежде чем пожать плечами: «В любом случае, хорошо, что ты вернулся!» Гектор, казалось, почувствовал облегчение от того, что они сменили тему, но что-то ещё всё ещё не давало ему покоя: «Все ещё здесь, верно?» «О, да, давненько от нас никто не уходил, но за последний месяц столько всего произошло!» Вздохнув с облегчением, Гектор последовал за своим другом к месту, где несколько жителей трущоб расставляли стулья вокруг костра. Имельда держалась справа от Гектора, в то время как Данте уже бегал вокруг, чтобы поприветствовать разные души прыжком или лизанием. Когда они заняли свои места, люди сразу же заговорили о происходящем в городе, Гектор внимательно слушал, время от времени смеясь и присоединяясь к разговору. Имельда по большей части молчала — это были люди Гектора, а не её, и, по общему признанию, она чувствовала себя здесь не в своей тарелке, — но отвечала, когда к ней обращались. В целом вечер, казалось, проходил хорошо, и Гектор явно был рад снова оказаться в кругу своей другой семьи. Однако в какой-то момент Гектор допустил небольшую ошибку; и он, и Имельда увлеклись разговором, и Имельда не обратила внимания, что он сделал что-то не так, пока не услышала, как несколько человек вокруг него ахнули. С запозданием она поняла, что он сделал жест правой рукой, выставляя её на всеобщее обозрение. «Primo!» — воскликнула одна душа. — «Что случилось с твоей рукой?!» Сразу же Гектор, казалось, боролся с желанием замкнуться в себе. Он настороженно оглядел группу, потирая запястье, а затем стиснул зубы: «Ну…» — медленно начал он, и Имельда обеспокоенно посмотрела на него. — «Видите ли… ч-что случилось, так это…» Остальные люди придвинулись ближе, одни смотрели с беспокойством, другие с ужасом. Имельда вцепилась в края своего сиденья, готовая вмешаться, если потребуется, но прямо сейчас она предоставила бы это ему. «С-кто-то… попросил руку помощи… и я не знал, что они имели в виду это буквально». Гектор выдавил улыбку, и толпа вокруг него захихикала. Затем он смягчился, потирая запястье: «На самом деле, я… Но у меня начинает получаться лучше, не волнуйтесь». Имельда выпрямилась, изумлённо глядя на него — это был первый раз, когда она услышала от него такие слова с тех пор, как в ту ночь, когда он потерял руку. Как и сказал Гектор, люди здесь уважали его границы, и никто больше ничего не сказал о его протезе. Разговор продолжался, но Имельда не могла не заметить, что, пока Гектор говорил, он держал свой протез на коленях, прикрывая его здоровой рукой. Вскоре, однако, внимание толпы было привлечено к некоторым музыкантам, которые начали играть, и они подпевали музыке. Отвлекшись, Гектор уставился на свои колени, потирая левой рукой свою новую механическую руку. Медленно Имельда потянулась к нему, мягко оттолкнув его здоровую руку и взяв другую в свои. Она убрала её с его колен, притянула ближе к себе и сжала. Его глаза встретились с её, и он улыбнулся. Они ещё не были полностью сформированы, но в конце концов они будут. Всё будет хорошо.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.