ID работы: 13878609

Neither Can You

Джен
Перевод
R
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
276 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 25 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 22.It's Not Over When It's Over

Настройки текста
Примечания:
С Викторией всё было в порядке. Она точно знала, где находятся почти все остальные — в конце концов, они отметили это на карте. Они опаздывали, но это не было проблемой; сегодняшняя ночь была последней, это их последний шанс вернуть руку Гектора, поэтому, конечно, они потратят на её поиски столько времени, сколько смогут. И тогда им может потребоваться некоторое время, чтобы вернуться. Проблема была вовсе не в этом. Проблема заключалась в том, что она понятия не имела, где находится Гектор. Ближе к вечеру, после того как она провела много времени за чтением и старалась не думать о том, что произошло ранее на этой неделе, она решила, что захватит остатки еды и, возможно, заварит себе чай. Она вышла наружу, чтобы предложить немного Гектору… только для того, чтобы найти выброшенную стопку одеял и записку, написанную дрожащим почерком. Он ушёл. Очевидно, он отправился на поиски своей руки, но то, что он снова убежал, привело её в бешенство. Она не знала, почему не ожидала этого, учитывая, сколько раз он делал это раньше, но она не думала, что он втянет в это и алебрихе. Однако она не расстроилась из-за того, что осталась одна. Нет, это просто идиотизм Гектора, который сбежал, не сказав ей, вызвал у неё желание размозжить ему череп, когда бы он ни вернулся. Виктория обыскала окрестности, но никогда не заходила слишком далеко, на случай, если кто-нибудь вернётся. Однако, когда небо потемнело, она поспешила обратно на hacienda, разочарованная тем, что там по-прежнему пусто — никто не вернулся, а Гектор и алебрихе всё ещё отсутствовали. Поскольку она была не настолько глупа, чтобы бродить ночью в одиночестве, она была полна решимости остаться дома, ожидая, пока кто-нибудь вернется. Но мысль о том, чтобы остаться одной, пока один из людей Эрнесто всё ещё на свободе, приводила её в ужас… Нет, она была в порядке. Она может справится с одним человеком, достаточно хорошо; она делала это много раз прежде. Нет было никаких оснований- БАНГСКРРИИИППскрипскрип… Виктория вскочила на ноги, схватила ближайший предмет — пустую тарелку — и подняла её, чтобы разбить о чью-нибудь голову. Но там никого не было; скребущийся звук доносился со стороны входной двери. Всё ещё держа своё импровизированное оружие наготове, она подкралась к двери и прислушалась. Скрип-скрип, скулёж-скулёж…! Напряжение почти покинуло её, она закатила глаза и открыла дверь, чтобы впустить Данте. Конечно же, разноцветный пёс протиснулся в дом, всё время поскуливая, и Виктория воспользовалась моментом, чтобы выглянуть наружу. Не увидев никаких признаков Гектора или кого-либо ещё, она тяжело вздохнула: «Я полагаю, ты не знаешь, где остальные, не так ли?» Услышав чавкающий звук, она посмотрела вниз и увидела, что собака облизывает тарелку, которую она всё ещё держала. Её первой мыслью было отодвинуть тарелку и отнести её на кухню, но вместо этого она наклонилась, чтобы почесать Данте за ушами, позволяя ему убрать остатки стряхнула крошки. Вскоре после этого она обнаружила, что сидит на диване, Данте спит, его голова мягко покоится у неё на коленях. Она никогда не любила собак, но… пока она будет терпеть его. Глухой удар снаружи. Данте немедленно проснулся, подняв голову с очередным продолжительным всхлипом. Напрягшись, Виктория положила одну руку ему на спину между потрёпанными крыльями. Хотя её беспокойство усилилось из-за звуков, она знала, что только одно существо могло издавать такие громкие звуки. Прежде чем подойти к двери, она заглянула в окно, чтобы подтвердить свои подозрения: Пепита приземлилась во дворе и теперь лежала неподвижно, если не считать её вздымающейся груди. Было слишком темно, чтобы разглядеть, был ли с ней кто-нибудь ещё, но, возможно… Махнув Данте, чтобы он следовал за ней, Виктория тихо вышла из дома и подкралась к Пепите. Большая кошка мурлыкала от души, несмотря на то, что лежала распростёртая на земле, её крылья и мех были растрёпаны. Когда Виктория подошла ближе, она также смогла разглядеть, что рядом с алебрихе действительно кто-то стоял на коленях, и у неё была хорошая догадка, кто это был. «Gracias, что сообщил мне, что ты уходишь, Гектор», — сказала она, скрестив руки на груди. — «Я глубоко ценю это». Долгое мгновение мужчина молчал, отвернувшись от неё, когда наклонился к Пепите, поглаживая мех алебрихе одной рукой: «Lo siento», — сказал он, его голос был одновременно скрипучим и хриплым. Она хотела разозлиться на это неубедительное извинение, но не смогла найти в себе сил сделать это. Вместо этого она неловко переступила с ноги на ногу: «Остальные скоро вернутся. Возможно, на этот раз они что-то нашли». Гектор ещё сильнее прижался к Пепите. Тем временем Данте, который был рядом с ней, бесшумно подбежал к мужчине и лег рядом с ним. Часть её хотела, чтобы пёс остался с ней, но, вероятно, было лучше, чтобы он согревал Гектора — Она вздрогнула, заметив, что Гектор не был укрыт одеялами и не дрожал. Шестерёнки щёлкнули, и Виктория вздрогнула. «… Всё пропало», — прошептала она. — «Не так ли?» Гектор долго колебался и медленно кивнул. Виктория стояла очень неподвижно, её левая рука потянулась к правой и крепко сжала её. Не зная, что ещё делать, она посмотрела на алебрихе, как будто у них были ответы; но Данте только беспомощно наблюдал за Гектором, в то время как Пепита была едва в сознании, её мурлыканье медленно переходило в хриплое дыхание. Прежде чем она осознала это, она уже расхаживала взад-вперёд, всё ещё сжимая свою руку. Этого не могло быть — они не тратили всё это время на поиски в Стране Мёртвых каждый день, часами напролёт, только для того, чтобы их поиски закончились неудачей. Она из кожи вон лезла, чтобы выследить людей, напавших на Данте, и прошла через всё, через что прошла сама, только ради того, чтобы это произошло. Её мамы и abuela не было несколько дней, и они собирались вернуться домой, чтобы найти… Что-то коснулось её плеча, и она развернулась, готовая нанести удар, но остановилась, увидев стоящего там Гектора. То немногое, что она смогла разглядеть в выражении его лица, она не смогла прочитать, но, вероятно, не смогла бы даже при свете. «Виктория», — сказал он, снова протягивая здоровую руку. Он пытался утешить её? Виктория отвела взгляд, нахмурившись; в первую очередь, не она нуждалась в утешении. …О. Её взгляд переместился на правое запястье Гектора, безвольно опущенное вдоль тела. Мягкое свечение двух расположенных рядом алебрихе только подчёркивало тот факт, что к кости ничего не прикреплено… и больше никогда не будет. Она сделала шаг ближе, неловко протягивая к нему руку. Она никогда не была хороша в этом, да и вообще не была склонна к физическому контакту, но, похоже, это не имело значения, поскольку Гектор нежно положил руку ей на противоположное плечо, притягивая её к себе, но не настолько близко, чтобы она не смогла отстраниться. Жест удивил её, потому что это было так же естественно, как объятия её мамы или abuela. Так же естественно, как abuelo обнимает своего внука. Что-то в этом заставило что-то ослабеть в её груди, и Виктория обнаружила, что прижимается к Гектору, её плечи дрожат, когда он обнимает её. ——— Коко и Имельда приближались к hacienda, их шаги замедлялись от усталости и страха. Ещё до того, как они достигли ворот, они почувствовали напряжение в воздухе, жуткую тишину, которая, казалось, пронизывала окрестности. Имельда положила руку на плечо дочери, и они посмотрели друг на друга. Ни одна из них не сказала бы этого, но Имельда каким-то образом в глубине души знала… должно быть, случилось худшее. Первое, что привлекло её внимание, была Пепита, которая была в худшей форме, чем она когда-либо видела её в форме алебрихе. Хотя мех обычно был мягким, он теперь она была спутанной и грязной, и её дыхание тревожно напомнило ей о том, что было незадолго до смерти кошки целую жизнь назад. Но восклицание Коко привлекло её внимание к другой фигуре, почти невидимой среди семьи, которая сидела рядом с алебрихе. Имельда осторожно приблизилась к Гектору, который, рассеянно поглаживая Данте и окруженный остальными, казалось, смотрел в никуда. Его правая рука была спрятана под жилетом, почти так же, как это было, казалось, целую вечность назад, когда она нашла его, прижавшегося к стене в том переулке. Однако, в отличие от того случая, он не казался испуганным или печальным. Судя по его вялой позе и опущенным векам, он казался… усталым. Ничего больше. «Гектор». Наконец он поднял голову, глядя на нее, и в его взгляде не было ничего, кроме усталости. Когда она опустилась на колени рядом с ним, его взгляд обратился к её протянутым рукам. Дрожащей рукой он потянулся к ней, и она взяла его руку в свои. Его единственная рука. Это должно было разозлить её. По какой-то причине это беспокоило её больше, чем что-либо другое — она знала, что должна злиться по этому поводу. Обычно это была её стандартная реакция на происходящее — выплескивать гнев, хотя ей нравилось думать, что она способна обуздать его, когда это необходимо. И теперь у неё было на это полное право. Ей следовало бы развернуться и броситься в полицейский участок, или где там сейчас держат этого человека, и проломить ему череп каблуком своего ботинка. Затем она должна обрушить упомянутый каблук ботинка на головы глупой полиции, которая всё это время ничего не могла найти и которая даже помогла этому человеку в нескольких моментах. Она должна была злиться на людей, которые стали причиной этого, на полицию, которая не помогла, на какие бы божества ни управляли этим местом, на себя. Но она не злилась. Она ничего не чувствовала. Стоя на коленях и держа мужа за руку, Имельда не чувствовала ничего, кроме щемящей пустоты, в то время как семья молча сидела в ночной тишине. Они потерпели неудачу. ——— В какой-то момент кто-то решил, что оставаться снаружи ничего не даст, и большая часть семьи вернулась в дом. Гектор и Имельда остались, они вдвоём сидели рядом с Пепитой, её тихое, хриплое дыхание было единственным звуком в тишине ночи, не считая случайного нежного трения кости о кость, когда руки Имельды ласкали его. Он едва чувствовал это. Это не было оцепенение, вызванное ледяным ознобом, подобное тому, что он испытывал последние несколько дней. Несмотря на то, насколько несчастным это было, это было почти предпочтительнее того, что он чувствовал сейчас. Страдание было, по крайней мере, чем-то. Медленно его взгляд переместился на Имельду, которая, запрокинув голову, смотрела в небо. На её лице не было ни гнева, ни печали, ни смятения — вероятно, она чувствовала то же, что и он прямо сейчас, если только она не умела так хорошо это скрывать. Его голос звучал вяло: «надо… пойти спать», — сказал он, только чтобы нахмуриться, когда она покачала головой. Точно так же она медлила с ответом: «…Я побуду с тобой и Пепитой ещё немного», — ответила она, поворачиваясь, чтобы посмотреть на голову ягуара. Как будто в ответ Пепита глубоко, прерывисто вздохнула. — «У неё плохое дыхание». «Lo siento», — сказал он, не подумав. Когда она снова повернулась к нему, он вспомнил, что никогда не рассказывал ей о тайком уходит с алебрихе. Мгновение она вглядывалась в его лицо, прежде чем на её лице появилось выражение понимания… а затем она откинула голову назад, чтобы снова посмотреть на небо, вздохнув. «Por favor», — прошептал он. — «Спи». Имельда ещё сильнее прижалась к Пепите. …Только для того, чтобы Пепита отвела один из своих когтей назад, просунула его им обоим за спину и ударила ногой, отбросив их обоих в сторону. Поднявшись на ноги, Имельда хмыкнула, пробормотав что-то о gatita estúpida, прежде чем наклониться, чтобы помочь Гектору встать. Когда она это сделала, он оглянулся на Пепиту и увидел, как один кошачий глаз приоткрылся, прежде чем снова закрыться. Это зрелище заставило его слабо улыбнуться, в его грудной клетке промелькнула искорка веселья. Но как только оно появилось, оно исчезло, и онемение вернулось. Имельда проводила его в дом, и его больная нога уже побаливала от короткого перехода через двор. Мысль о том, чтобы подняться по лестнице, была не слишком привлекательной, и он заглянул в гостиную, где на диванчике всё ещё лежали его подушки. Они забыли занести его одеяла внутрь, но это не имело значения; он отошёл от Имельды и направился в гостиную. Она сжала его руку, и он запнулся, оглянувшись на неё. »…Lo siento, mi amor». Гектор не знал, что сказать. Если бы это было неделю назад, он, вероятно, бросился бы к ней в объятия, но в этот момент он не чувствовал, что у него есть слёзы, которые можно пролить. Было похоже, что он горевал ещё до того, как это произошло. Совсем не так, как тогда, когда он думал, что он переживает окончательную смерть, и что его последний шанс увидеть Коко уже упущен. Он так сильно горевал в течение своей загробной жизни, что в конце концов у него не осталось на это сил. Хорошо это было или нет, он не знал. За более чем столетнюю историю его существования всё ещё оставались вещи, которых он не понимал. Не то чтобы он мог так уж хорошо всё обдумать, после того как почти неделю спал в общей сложности восемь часов. Вспомнив, что с ним разговаривала Имельда, он медленно кивнул в знак приветствия. Его рука покинула её, упав на бок, и они ещё мгновение смотрели друг другу в глаза, прежде чем отвернуться, направляясь каждый к своим почтительным спальным местам. Гектор, прихрамывая, прошёл в гостиную, устроился на диванчике и уставился в потолок. Он не чувствовал себя таким потерянным с тех пор, как его осторожно приняли обратно в семью. После стольких лет разлуки с ними он едва мог представить, какой будет жизнь после этого. Это была неизведанная территория, и вдобавок пугающая. Гектор почти не отличался от них. Это было немного по-другому. Гектор едва ли задумывался о том, какой будет жизнь, если случится худшее. И теперь, когда это случилось… Он не знал. Он даже представить себе не мог, что произойдёт дальше. ——— Коко предположила, что это была тяжелая ночь для всех. Для нее, безусловно, была. Тревога исказила её сны видениями бесконечных улиц, скелетов, смотрящих на неё зловещими глазами, тёмного человека, убегающего от неё, и постоянного стремления, толкающего её вперёд с мыслью о том, что ещё есть время, мы всё ещё можем найти руку, всё ещё есть шанс. Не раз она просыпалась, резко выпрямляясь в постели и гадая, не были ли последние несколько дней всего лишь дурным сном. В какой-то момент она тихонько выскользнула из постели, стараясь не разбудить Хулио, и прокралась вниз, чтобы проведать своего папу. Она нашла его спящим, сидящим среди подушек, наваленных на диванчик, и на мгновение почувствовала облегчение, пока не поняла, что на нем нет одеял — даже грелки. Он немного дрожал, но, конечно, не так сильно, как несколько ночей назад. Значит, это был не сон. Укрыв папу парой одеял, которые она принесла со двора, Коко вернулась в свою постель и погрузилась в очередной беспокойный сон. В то утро никто не встал — во всяком случае, не с намерением задерживаться. Коко обнаружила, что просыпается около полудня — чего она не делала с тех пор, как умерла, — и Хулио проснулся вместе с ней, хотя и не повернулся к ней лицом. На мгновение она удивилась, почему он молчит, а потом вспомнила. Сокорро, пожалуйста, ты не можешь этого сделать — Почему бы и нет? Я уже не хрупкая старуха, какой была раньше- Н-нет, дело не в этом — Тогда не веди себя так, как я, Хулио! Я не вернусь к этому, никогда больше. Но я этого не сделал — Я не собираюсь сидеть сложа руки, когда могу хоть раз помочь папе! На этот раз я не позволю ничему сдерживать меня — даже тебе. Она бросилась прочь вслед за своей мамой, прежде чем шокированное, обиженное выражение лица мужа заставило её вернуться. Однако теперь там, где раньше было её горло, образовался комок, и она сглотнула. «…Хулио», — сказала она, садясь и кладя руку ему на плечо. Он вздрогнул. — «Я сожалею о… том, что я сказала». Он покачал головой: «Ты была права. Я пытался тебе задерживать». «Ты просто заботился обо мне, mi amor». «Но…» — Он тоже сел, опустив глаза. — «Я знаю, что теперь все по-другому. Ты больше не… забывчива и не сбита с толку. Я знаю, что ты можешь позаботиться о себе, а я-я не должен… Я должен верить, что у тебя все хорошо самостоятельно. Или с mamá Имельдой». Коко на мгновение задумалась, а затем пожал плечами: «На самом деле я бы так не сказала». Явно застигнутый врасплох, Хулио, наконец, в замешательстве повернулся к ней: «…Что?» Она одарила его однозубой заговорщической улыбкой: «Мама тебе этого не скажет, но когда мы сели в гондолу… В какой-то момент мы были полны решимости добраться до следующего места, чтобы поискать … а в следующий момент мы заснули на месте!» «Вы-?!» «Совершенно пропустили нашу остановку. Проехали полный круг». — Она уже видела, что Хулио начинает приободряться, и наклонилась ближе. — «Я проснулась раньше неё и поняла, что произошло… и подтолкнула её, чтобы разбудить, когда мы добрались до нужного места. Затем она посмотрела на время». — Изо всех сил имитируя голос своей матери, она продолжила —«Что?! Как это получается, что на одну остановку ушло два часа?!» Хулио расхохотался, и вскоре за ним последовала Коко. Но когда в голову закралось воспоминание о прошлой ночи, её смех угас, и она прерывисто вздохнула: «Может быть, если бы мы не заснули, мы бы нашли…» Его руки тут же обвились вокруг неё, его голова прислонилась к её плечу: «Ты сделала всё, что могла, и даже больше, Сокорро». Ей было трудно поверить ему, но она всё равно обняла его в ответ, и они обнимали друг друга, пока не были готовы двигаться дальше. «Я не думаю, что мы сегодня открываем магазин», — сказал Хулио, когда они собрались. «Нет», — согласилась Коко; даже у её мамы хватило здравого смысла не пытаться идти на работу, проработав примерно 48 часов практически без сна. — «Хотя, есть ещё работа, которую нужно сделать». «…Что?» — Он почесал макушку. — «Что мы должны… ох». Когда они спускались по лестнице, Коко нахмурилась: «Мы всё равно должны сообщить полиции о том, что произошло… и найти того другого мужчину». Но, к их удивлению, это, по-видимому, было не так. «Он — что?!» — Воскликнула Виктория, недоверчиво уставившись на телефон. Она была единственной, кто позвонил сразу после обеда (это могла быть Имельда, но ни у кого не хватило духу разбудить ее). — «Вы уверены что это—» Остальные члены семьи — все, кроме Имельды и Гектор (который в какой-то момент ночью или утром потащился обратно в свою гостевую спальню) наклонился ближе со своих мест за столом, пока Виктория слушала голос на другом конце провода. Напряжение медленно покидало её, хотя раздраженный вид оставался, пока она с тревогой играла с телефонным шнуром: «Да, я понимаю. Gracias.» — С этими словами она повесила трубку и несколько мгновений молчала. — «…Что ж, это было бы неплохо узнать раньше». «Что было бы полезно узнать?» — Спросила Розита, заламывая руки. — «Всё в порядке?» «Гектор и Пепита уже позаботились об этом бродяге прошлой ночью», — сказала Виктория, наконец подняв глаза. — «Он находится под стражей в полиции уже более двенадцати часов». Семья издала коллективный вздох, но облегчение было недолгим; в конце концов, это была пустая победа. «Значит, я не смогу пробить ему череп каблуком ботинка?» Семья подняла глаза и увидела Имельду, прислонившуюся к перилам на полпути вниз по лестнице. Хотя она, должно быть, немного поспала, она всё равно выглядела довольно измученной. Коко едва ли могла винить её. «Ну, ты могла бы», — начал Оскар. В голосе Фелипе не было обычного энтузиазма, когда он продолжил: «Но тогда тебя тоже могут арестовать». «Возможно». «Может быть». «Хотя, если ты попадешь в тюрьму…» « — может быть, ты сможешь воспользоваться возможностью, чтобы…» «Фелипе». Он запнулся, увидев приближающуюся к нему Имельду, медленно поднялся со стула и встал ей навстречу: «И-Имельда, я…» Прежде чем он успел договорить, Имельда заключила его в объятия. Она прошептала что-то, чего Коко не расслышала, и её Tío медленно обнял её в ответ, прижимаясь к ней и бормоча дрожащие извинения. Она наблюдала за этим мгновение, прежде чем они с Хулио обменялись понимающими взглядами; очевидно, они были не единственными, кто поссорился во время стрессовой ситуации. Было хорошо, что они, казалось, были готовы к этому… или, по крайней мере, большинство из них. Пока Фелипе поправлял очки, чтобы протереть глазницы, а Оскар доставал из кармана носовой платок, чтобы вручить ему, Имельда повернулась в сторону гостиной, только чтобы вздрогнуть: «Где?..» «Я слышала, как кто-то поднимался на третий этаж посреди ночи», — сказала Виктория. — «Судя по звуку, он поднимался по лестнице сам». В ужасе Имельда повернулась, чтобы подняться обратно наверх, но Коко поспешила остановить её: «Мама», — сказала она, хватая мать за запястье, и Имельда повернулась, чтобы посмотреть на неё. — «Пусть он пока поспит». «Pobre, Гектор», — сказала Розита, заламывая руки. — «Вся эта работа для…» «Нет смысла зацикливаться на этом», — сказала Имельда. — «Что сделано, то сделано. Мы сделали, что могли, и у нас ничего не получилось». — Она оглядела всю семью, которая выжидающе смотрела в ответ. Коко полностью ожидала, что её мама будет держаться твердо, но её сердце сжалось, когда плечи матери вместо этого поникли. — «Я полагаю, мы действительно больше ничего не можем сделать… кроме как быть рядом с ним». Близнецы обменялись взглядами, прежде чем Оскар оттолкнулся от стола, и они оба тихо извинились, направляясь обратно в свою комнату. Коко отчаянно хотела увидеть своего папу после всего этого безобразия, но в то же время понятия не имела, что она могла бы ему сказать. Как бы то ни было, она удалилась в гостиную, выудила из ящика свои принадлежности для вязания и принялась за работу. Это было такое же хобби, как и средство снятия стресса, в котором она отдавалась целиком повторяющиеся движения спиц и пряжи. Она и глазом не моргнула, когда Хулио сел рядом с ней, уже поглощенная своей работой. Настолько поглощенная, что не заметила скрипа лестницы или того, как все уставились на человека, который только что спустился вниз. «…Что?» — прохрипел знакомый голос. — «Уже… слишком поздно для завтрака?» Подпрыгнув на своем месте, Коко обернулась и увидела своего папу, стоящего у подножия лестницы и неловко улыбающегося окружающим его людям. Он прислонился к перилам, перенося вес тела на здоровую ногу. «Н-ну, сейчас время обеда», — нерешительно поправила Розита. — «Мы оставили немного для тебя». Гектор улыбнулся и сначала захромал в сторону кухни, но Розита указала на стул и поспешила мимо него, чтобы самой взять еду. Пожав плечами, он сел и одними губами поблагодарил Розиту, когда она вернулась с тарелкой еды. Коко уставилась на своего папу, не уверенная, что с этим делать. Он явно по-прежнему избегал переносить вес тела на больную ногу, но это не было похоже на что-то новое в его поведении. Если бы не то, как плохо звучал его голос, и тот факт, что его травмы все ещё были очевидны (как бы он ни пытался скрыть их, накинув шарф на шею, застегнув жилет на все пуговицы и засунув правое запястье в упомянутый жилет), он казался бы… нормальным Как будто вообще ничего не случилось. Её первой мыслью было спросить его, все ли с ним в порядке, но она встряхнулась; конечно, это было не так. Однако тот факт, что он вёл себя иначе, был… странным, но она не могла обвинить его в том, что он вел себя недостаточно несчастно. Больше никто, казалось, тоже не знал, что сказать, поскольку большинство из них неловко пытались вернуться к тому, что они делали. Что они могли сказать после вчерашнего вечера? Пока Гектор давился едой, Коко наблюдала, как к нему подошла её мама: «Мы должны снова вызвать врача», — сказала она. — «Он может наложить повязки на твою шею и…» Гектор покачал головой, снова улыбаясь, и даже с того места, где сидела Коко, она могла видеть, что улыбка не коснулась его глаз. Тогда это, без сомнения, было притворством. Она не была уверена, было ли это хуже, чем видеть его таким подавленным, каким он был прошлой ночью. Пока Имельда выходила на улицу, чтобы присмотреть за Пепитой, Гектор, прихрамывая, прошёл в гостиную и устроился на двух подушках, которые оставил на диванчике. Немного отдохнув в тишине, он начал рыться в сумке, которая была привязана к его поясу. Именно там он хранил блокнот, с помощью которого обычно разговаривал, и на мгновение Коко выпрямился, задаваясь вопросом, хочет ли он поговорить. Вместо этого он вытащил свой блокнот — более красивый, в кожаном переплете, который Розита купила для него, казалось, целую вечность назад. Он поставил её на ножки, выудил карандаш и… Уставился на чистые страницы. Фальшиво-довольная улыбка на его лице медленно сменилась более знакомой пустотой, похожей на то, как он выглядел прошлой ночью. Через мгновение она исчезла, и он захлопнул блокнот. Заметив, что Коко с беспокойством наблюдает за ним, он широко улыбнулся: «Творческий кризис». Коко кивнула, затем секунду поколебалась, прежде чем заговорить: «Тебе что-нибудь нужно, папа?» Казалось, он обдумывал это, оцепенелое выражение затуманило его лицо, прежде чем на мгновение стать более мрачным. Но он хрустнул костями, заметно сглотнул и покачал головой. Нет, gracias, одними губами произнёс он. Снова кивнув, Коко снова уставилась на своё рукоделие. Краем глаза она видела, как её папа снова устраивается на диване, снова смотрит в никуда и прячет правое запястье. Было ли это отрицанием? Подавлял ли он свои эмоции? Или он просто пытался заставить всех остальных почувствовать себя лучше в этой ситуации? В любом случае… он не мог продолжать в том же духе вечно. ——— Ранний утренний свет всё ещё проникал в их двор, когда Имельда вышла на улицу и приблизилась к огромному ягуару, спящему в грязи, рядом с ней лежала покрытая шрамами собака с оторванными крыльями. При её приближении кошка навострила уши и приоткрыла глаза, из её горла вырвалось слабое мурлыканье. Она начала перекладывать свой вес, пытаясь приподняться на лапы. «Шшш» —Имельда погладила Пепиту по переносице, и алебрихе успокоилась и снова закрыла глаза. Мурлыканье быстро перешло обратно в хриплое дыхание, её грудь вздымалась. Вчера она вызвала ветеринара для алебрихе, но они, казалось, не беспокоились — они сказали, что это просто перенапряжение, и даже если она заболеет, она не может умереть — о чём Имельда раньше не задумывалась — и поправится примерно через неделю. — «А теперь отдохни. Ты сделала достаточно». Нет, спасибо Гектору, небольшая часть её кипела от злости, но она подавила это. У неё было достаточно времени, чтобы обдумать это за прошедший день, и хотя часть её оставалась злой, большая часть, честно говоря, не могла винить его. В любом случае, он не заставлял Пепиту делать это. «Ты усердно работаешь для этой семьи», — сказала она, переходя к почесыванию милого местечка прямо на затылке Пепиты. Кошка тяжело потянулась к её прикосновению. — «Но я думаю, что есть такая вещь, как слишком много работать». Пепита снова открыла глаза и посмотрела в глаза Имельды — тем же пронзительным взглядом, который появлялся у неё всякий раз, когда ей удавалось увидеть что-то, чего не могли увидеть другие. Имельда не могла представить, что это было на этот раз. Повернувшись к Данте, который теперь лежал на спине, она осмотрела многочисленные порезы на нем, а также потрёпанные крылья. Ветеринар тоже осмотрел его и выразил недоумение по поводу состояния собаки — если бы он получил травму неделю назад, к этому моменту он должен был бы уже почти выздороветь. Но тот факт, что его там не было, скорее всего, означал, что он путешествовал между мирами вскоре после своей травмы, нарушив процесс заживления. Его травмы не были бы необратимыми, но на заживление потребовалось бы больше времени. «Ты тоже был хорош, Данте». — Она наклонилась, погладила пса по животу и улыбнулась, когда он завилял хвостом во сне. — «Gracias, что помог нам» Данте перевернулся на ноги, широко зевнул, прежде чем снова прижаться к Пепите. Они оба усердно трудились, помогая Гектору, просто как и остальные члены семьи. И всё же Имельда поймала себя на том, что вздыхает, опускаясь рядом со своей алебрихе, прислонившись спиной к груди кошки: «Вы ему очень помогли», — сказала она, понизив голос, и опустила глаза, когда боль наполнила её сердце. — «Но… что мы можем сделать для него сейчас?» Пепита просто положила голову рядом с Имельдой, глубоко вздохнув, прежде чем снова замурлыкала. Задавать эти вопросы алебрихе было бессмысленно; они не могли на них ответить. И всё же она чувствовала себя лучше, зная, что, по крайней мере, эти двое были рядом с её семьей, помогая им пережить это, чем могли. Наконец она встала, посмотрела на карманные часы, прежде чем отправиться обратно в дом. Хандрить было некогда; им нужно было снова открывать мастерскую. ——— Это, конечно, никого не удивило. Имельда никогда не сидела сложа руки, когда испытывала стресс, и работа, вероятно, помогла бы ей отвлечься на некоторое время. Учитывая приток клиентов, который у них будет после закрытия на целую неделю, их, безусловно, было достаточно, чтобы занять их всех. Проблема была в том, что никто не чувствовал себя в безопасности, оставляя Гектора одного, поэтому, как и прежде, они назначили разных людей присматривать за ним каждый день. Коко вызвалась быть первой. Когда остальные ушли, она поднялась наверх в комнату Гектора, чтобы изложить ему план, который она подготовила рядом с дверью. Упомянутая дверь была закрыта, и она прислушалась, не слышно ли храпа или других признаков того, что он спит. Вместо этого она услышала звук чего-то глухо лязгающего и какой-то другой слабый, пронзительный шум. Нахмурившись, она приоткрыла дверь, чтобы заглянуть внутрь, и мельком увидела своего папу, сидящего на кровати и безучастно смотрящего на свою гитару. Струны заскрипели, когда он сжал гриф инструмента единственной рукой, положив культю на середину, поверх струн. Ох. Что-то в её грудной клетке заныло, и она отступила назад, чтобы немного успокоиться. Наконец она повысила голос, чтобы он мог услышать: «Папа, можно мне войти?» Он тут же начал карабкаться, неуклюже пытаясь убрать гитару. Затем он, прихрамывая, подошёл к двери и открыл её. «Привет, mija», — прошептал он, лучезарно улыбаясь ей, прежде чем наклониться и заключить её в объятия. Она с радостью ответила на это, не упустив из виду, как он, казалось, прижался к ней — ему действительно это было нужно. «Мне было интересно», — начала она, и он отступил назад. — «Не хочешь пойти прогуляться?» Гектор издал короткий смешок, затем поморщился, прижимая руку к груди. Затем он подвернул раненую ногу короткий пинок, указывающий на это. «Это не проблема». — Ухмыляясь, Коко толкнула дверь до конца, чтобы показать то, что она оставила стоять рядом с ней: своё старое плетеное инвалидное кресло, то, что в итоге сопровождало её в этой жизни. Это явно застало его врасплох, когда он уставился на инвалидное кресло, а затем снова тихо рассмеялся. Он замолчал, когда Коко продолжала смотреть на него. ¿En serio? одними губами произнёс он. «En serio». «Эээххх…» — Он потёр больную руку, отводя взгляд. Коко пожала плечами: «Ну, если ты не в настроении, ничего страшного». — Она схватилась за ручки инвалидного кресла и потянула его прочь. — «Хулио только что показывал мне парк с большим холмом…» Гектор, прихрамывая, подошёл ближе, подняв руку в знак «подожди, подожди» «о?» — Она изогнула бровь. — «Я имею в виду, я понимаю, ты думаешь, что это была бы плохая идея, папа. Это может быть опасно…» Он уже доставал свой блокнот, царапая что-то в этом есть: мы уже мертвы Да, но ты можешь навредить своему… Прежде чем она успела закончить фразу, Гектор драматично рухнул на землю, превратившись в груду костей. Хотя сначала он поморщился, затем просиял, глядя на неё, и это была искренняя улыбка. Смеясь, Коко наблюдала, как её отец умело собирает свои кости воедино, прежде чем она помахала ему рукой в коридоре: «Тогда Vamonos!» С этими словами они вдвоем вышли из дома. Как только они вышли на улицу, Данте подбежал к ним, подпрыгивая на задних лапах и радостно лая, но стараясь не задеть Гектора. Пепита, тем временем, свернулась калачиком, прислонившись спиной к калитке, и отдыхала. Гектор, прихрамывая, подошёл к ней и почесал между ушами. Хотя она и не открыла глаза, она издала слабое мурлыканье, прежде чем снова затихнуть. Когда они, наконец, вышли за ворота, Коко выкатила инвалидное кресло на тротуар. Гектор уселся в него и нахмурился при виде своих коленей, поднятых так высоко; оно явно не было приспособлено для человека его роста. Коко рассмеялся, наклоняясь, чтобы поднять сиденье повыше, чтобы было удобнее для его ног: «Готов?» Гектор всё ещё выглядел немного неуверенным, но все равно кивнул. Он одёрнул свой жилет, убедившись, что он достаточно прикрывает ребра, чтобы скрыть сломанные, и спрятал под ним правое запястье, а затем поправил шарф, чтобы убедиться, что он затянут вокруг самых серьезных повреждений позвоночника. Она не учла тот факт, что это будет первый раз за долгое время, когда он окажется за воротами и на открытом воздухе, не пытаясь активно избегать людей. Она не могла винить его за то, что он чувствовал себя неловко, но она не собиралась позволять этому помешать ей повеселиться со своим папой: «Ты прекрасно выглядишь», — сказала она. — «Никто не заметит». Он повернулся к ней лицом, указывая на стул, и одними губами произнес: Они заметят это «Я скажу им, что это предписание врача». Гектор начал что-то писать в ответ, но остановился, глядя на неё. Она знала, что у него возникла та же мысль, что и у неё: нет, на самом деле доктор этого не назначал, но больше никто этого не знал. Решив этот вопрос, Коко начала катить инвалидное кресло по улице, Данте трусил рядом с ними. Конечно, было по-другому толкать кресло, а не сидеть в нем самой, но она не могла сказать, что её это хоть немного смущало. Хотя поначалу Гектор всё ещё казался довольно застенчивым из-за всего этого испытания, вскоре он расслабился, явно наслаждаясь тем, что находится вне дома по менее серьезным причинам. Они действительно получили несколько удивлённых взглядов от прохожих, которые узнали Гектора, но он только скрестил ноги таким образом, чтобы подчеркнуть ту, на которой был гипс, и пожал плечами. Казалось, все шло хорошо, пока они оба не услышали крик, заставивший их замереть. «Это сеньор Ривера?» «Сеньор! Мы хотели перекинуться парой слов с тобой!» «О нет», — прохрипел Гектор, вжимаясь в кресло. Коко совершенно забыла о прессе. Они сто лет не приезжали на haciendaособенно после того, как Пепита и Имельда показали им, насколько серьёзно они относятся к тому, чтобы держать их подальше от своей собственности, — но где бы то ни было за её пределами это была честная игра. С тех пор как появились новости об Эрнесто, они с мамой уже успели скрыться от прессы во время своих поисков. И теперь… Сузив глаза, Коко крепко сжала ручки инвалидного кресла: «Держись, папа», — сказала она и убежала. Гектор взвизгнул, схватившись за спинку стула единственной рукой, но больше не протестовал, когда журналисты бросились за ними. «ПОДОЖДИТЕ! Сеньор!» «Всего лишь краткое интервью-!» Как раз в тот момент, когда Коко размышляла, как бы ей сбросить их, Данте развернулся и начал дико лаять, подбегая к мужчине и женщине, которые следовали за ними. Коко оглянулась через плечо, ухмыляясь, эти двое остановились как вкопанные и бросились прочь в противоположном направлении, Данте последовал за ними: «Хороший perro!» — крикнула она в ответ, смеясь. Гектор тоже смеялся, ей было приятно это заметить. Они добрались до парка без дальнейших происшествий, обнаружив, что там было именно так хорошо, как надеялась Коко. Это было не совсем похоже на парки в Стране Живых, там не было никаких растений, но они компенсировали это мягкой искусственной травой, красивыми металлическими деревьями и разбросанными вокруг огороженными металлическими клумбами. И, как и упоминал Хулио, там был холм. Гектор посмотрел вверх на упомянутый холм, затем вниз, на инвалидное кресло, на котором он сидел, прикусив губу: «Э-э…» «Что, папа, теперь ты слишком напуган?» — Спросила Коко, изогнув бровь. В ответ Гектор выпрямился и выпятил грудь (и вздрогнул), качая головой. «Так я и думал!» — С этими словами она подтолкнула его вверх по склону, затем посмотрела вниз на остальную часть парка. Холм действительно был не слишком крутым, и, учитывая, что она без проблем пробежала весь путь до парка, она решила, что они справятся с этим. Как оказалось, они могли — Гектор умудрялся крепко держаться своей единственной рукой, и хотя Коко немного споткнулся в первый раз, когда толкал его вниз по склону, ни один из них не упал, и к тому времени, когда им это удалось, они оба смеялись. Коко не спускала глаз со своего папы, пока они гуляли по парку, радуясь и испытывая облегчение от того, что он хоть раз по-настоящему наслаждался жизнью. После той ужасной недели это было то, в чем они оба нуждались. Они пробыли там несколько часов, отдыхая и болтая, и Данте в конце концов присоединился к ним, обнюхивая разные деревья в парке и играя с несколькими собаками-скелетами, которых привела с собой одна душа. Однако через некоторое время они решили, что, вероятно, будет лучше вернуться домой. Тем не менее, Коко решила, что они сбегут с холма в последний раз перед отъездом, и Гектор согласился на это. Коко отвела своего папу на вершину холма, убедилась, что у них на пути нет деревьев или людей, и отправилась в путь. Но она не заметила, как Данте преследовал собаку-скелет, пока существо не оказалось прямо у них на пути. Гектор вскрикнул от неожиданности, но слишком поздно, поскольку инвалидная коляска столкнулась с ним, в результате чего и Коко, и Гектор покатились вместе с коляской вниз по склону. Их кости рассыпались по земле, и владелец собак-скелетов бросился к ним. «Сеньора! С вами всё в порядке?!» — Женщина наклонилась и посмотрела на собаку, которая взяла себя в руки и уже царапала его плечо. — «Ай, Хорхе, плохой perro!» Быстро придя в себя, Коко опустила голову на плечи: «Всё в порядке, я позабочусь об этом», — сказала она и отмахнулась от женщины, когда та поставила инвалидное кресло вертикально. К её тревоге, Гектор не приходил в себя, и она наклонилась к его черепу, чтобы увидеть на его лице страдальческое выражение: «Папа?!» Медленно он пришел в себя, и Коко помогла ему вернуть голову на плечи. Он тут же схватил себя за правое запястье, притянул его к груди и зашипел от боли. О, это именно то, чего она не хотела, чтобы случилось: «Папа, это твоё запястье?» — прошептала она. Он покачал головой. «Нет», — выдохнул он. «Это моё п…» Он вздрогнул, выпрямляя спину и поднимая голову, широко раскрыв глаза: «Моя рука… болит…» — сказал он и посмотрел Коко в глаза. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать значение этого, и её желудок сжался. Она знала, что это значит, но Гектор мог и не знать. «мне… больно», — повторил он, и на этот раз она не была рада видеть его улыбку. — «Я… чувствую это…!» «Папа…» «п-это всё ещё…» «Нет, папа…» «Это должно… всё ещё быть там…» «Папа», — твердо сказала она, хватая его за плечо. Его улыбка, наконец, погасла, когда она печально посмотрела на него. — «Это фантомная боль. Она… на самом деле не вернулась» Гектор посмотрел на свое правое запястье, затем закрыл глаза, сосредоточившись — пытаясь пошевелить отсутствующей рукой, если Коко попытается угадать. В конце концов он снова открыл глаза, и казалось, что жизнь покинула его, когда он поник там, где сидел. «Lo siento». — Коко притянула его в объятия, и он неуверенно обнял её здоровой рукой. Конечно, это было бы не так просто. Конечно, одной небольшой прогулки было бы недостаточно, чтобы помочь ему прийти в себя. Не то чтобы это остановило их от попыток. Коко всё ещё не была до конца уверена, что они собираются делать, но они что-нибудь придумают. Они справятся с этим. Но мысль пришла ей в голову, когда она помогала ему сесть обратно в инвалидное кресло и наблюдала, как он потирает рукой правое запястье, уставившись в никуда. Воспоминания сегодняшнего утра, когда она застала его с гитарой в руках, и вчерашнего дня, когда он тупо уставился в свой блокнот, вернулись к ней, и ей пришлось задаться вопросом… До чего они собирались докопаться? ——— Ему снова стало холодно. Ледяной ветер овевал его, а Пепита летела все дальше и дальше, наблюдая за бесконечными улицами, проплывающими под ними. Они за кем-то гнались. Это был Эрнесто? Один из мужчин, которые на него работали? На самом деле он не знал и ему было все равно, но каким-то образом, кто бы это ни был, он постоянно опережал Пепиту и в конце концов скрылся в темноте. Вместо того, чтобы продолжать поиски мужчины, Пепита пошла в другом направлении и опустила его на землю. Мигель был рядом с ним, лихорадочно переводя взгляд с него на сцену и на что-то позади них. Что происходило на сцене? Он не мог вспомнить, но знал, что должен был играть музыку. Мигель сунул ему в руки гитару, и он попытался сыграть на ней, но у него болела рука — ничего не получалось. Он уставился на струны, но не мог заставить свои руки повиноваться. В отчаянии глядя на своего праправнука, Мигель только смотрел в ответ: «Papá Гектор, почему ты не можешь поиграть?» «Я… я не знаю, chamaco». «Но ты должен, или они доберутся до нас!» Он не мог вспомнить, кто такие «они» и что они собирались делать, но все равно чувствовал настоятельную необходимость. Музыка столько раз спасала их, и он знал, что так должно быть и сейчас, но он не мог играть, это не работало: «Mijo, ты можешь…» Мигеля не было — он ушёл, чтобы найти кого-то другого, кто помог бы ему вместо него. Что-то защемило у него в груди, и он бросился за ним: «Пожалуйста, Мигель!» — он плакал, но у него болело горло. — «Я могу… с-всё ещё пытаться…!» — Говорить было трудно. Он снова попытался бренчать на гитаре, но он больше не держал её в руках, и он не мог видеть свою правую руку — она снова исчезла. — «Простите…» Он зашёлся в приступе кашля, пытаясь вдохнуть, и попытался сделать шаг вперед, но его нога ни за что не зацепилась. Внезапно взмахнув руками, он обнаружил, что падает вниз, вниз — глухой удар. Гектор задохнулся, но тут же снова начал кашлять и схватился за горло — его голос становился лучше, но он и близко не зажил. Вдобавок ко всему, его грудная клетка всё ещё болела, и кашель точно не помогал, как и то твердое, что давило ему на рёбра сбоку, и на ноги, и на плечо и… …и он упал с кровати… Вдобавок ко всему, у него болела рука. То есть рука, которой больше не существовало. Из всего, что она могла оставить у него, это должна была быть способность чувствовать боль. Это было то, что беспокоило его больше всего на свете, и он знал, что снова заснуть будет нелегко. Возможно, он мог бы пойти прогуляться, чтобы прочистить мозги. На полпути вниз по лестнице его больная нога уже начала побаливать, и он быстро понял, что прогулка тоже не лучший вариант. Однако он уже зашёл так далеко, и подниматься обратно будет ещё труднее, так что, возможно, он мог бы немного посидеть в гостиной. К своему удивлению, он обнаружил, что внизу горит свет. Охваченный любопытством, он осторожно спустился вниз и заглянул в гостиную. Конечно же, Виктория сидела на диване с книгой на коленях. Она держала упомянутую книгу обеими руками — довольно крепко, заметил он, подойдя ближе, но недостаточно, чтобы скрыть дрожь в них. Он опустился на противоположную сторону дивана, а Виктория молчала, всё ещё уставившись в книгу. Гектор пожалел, что не захватил с собой блокнот: «Тоже… не можешь уснуть?» — ему удалось спросить. «Нет», — твёрдо ответила Виктория. — «Дело не в этом. Я… люблю читать ночью. Здесь тихо». Что ж, это была ложь, если он когда-либо её слышал. Гектор приподнял бровь, но ничего не сказал, вместо этого откинувшись на спинку дивана и прислушиваясь к слабому скрипу из дома. И отсутствие звука переворачиваемых страниц. Однако в тишине он услышал слабый скрежет кости о кость и повернулся обратно к Виктории. Она почёсывала шею, о чем Гектор мог бы подумать, что беспокоиться не о чем… если бы не тот факт, что она делала это так долго. Когда она, наконец, убрала руку, он заметил это — тонкий порез на одном из её шейных позвонков. Он потянулся к собственному горлу, едва коснувшись всё ещё заживающих царапин, которые остались на нем, прежде чем вздрогнуть и отдёрнуться. Он всё ещё помнил крик, который услышал по радио, но так и не понял, что именно они сделали. Это была лишь малая толика того, через что ему пришлось пройти, но тот факт, что его внучка пережила хоть что-то из этого, заставил его желудок сжаться, а кровь вскипеть. «Lo siento», — сумел прошептать он. — «Этого… не должно было… случиться». Она медленно повернулась к нему, не встречаясь с ним взглядом, и на мгновение потянулась к своей больной руке, прежде чем отдернуть её: «Я… это была моя вина». — Её взгляд вернулся к книге. — «Я была глупа». «Нет», — сказал он, жалея, что не может говорить громче. — «Ты… храбрая». «Искать кого-то, кто причинил бы вред алебрихе и, вероятно, опасному преступнику, не храбро», — прорычала она, уставившись в пол. Её рука была сжата вокруг запястья. «Я… пытаюсь п-помочь… твой abuelo… это.» Виктория, наконец, посмотрела на него, ее глаза сузились: «Кто что-то сказал об этом?» Гектор улыбнулся: «Твои родители». «Хм». — Она смотрела на него ещё мгновение, затем, наконец, отложила книгу в сторону.— «Я никогда ничего не говорила о помощи abuelo». Вздрогнув, Гектор отвёл взгляд. Возможно, надеяться на это было всё ещё слишком сильно. Он тяжело вздохнул, морщась от боли в рёбрах. «…Но спасибо, что помогла мне». Он оглянулся на неё так быстро, что у него заболела шея, но ему было все равно, поскольку в его сердце снова закралась надежда. Должно быть, это отразилось на его лице, потому что, когда Виктория посмотрела ему в глаза, выражение её лица стало жёстче: «Это не компенсирует того, что ты сделал с моей abuela». — Её глаза, казалось, изучали его, и он затаил дыхание. — «…Но это только начало». Его улыбка вернулась — шире, чем была раньше, и сопровождалась слезами, которые он поспешно попытался смахнуть тыльной стороной ладони. «Уф», — сказала Виктория, и он был уверен, что она закатила глаза. — «Мне было интересно, откуда Елена это взяла». Гектор подавил смешок, всё ещё протирая глаза, что на данный момент казалось проигранной битвой. Краем затуманенного зрения он увидел, как Виктория удивленно покачала головой, прежде чем снова взяться за книгу. Может быть, всё… было бы не так плохо. Может быть. ——— Тем не менее, дни тянулись за днями, и хотя улыбки Гектора со временем казались более искренними, они всегда исчезали, когда он читал свой блокнот, пытался писать в нем левой рукой или смотрел на свою гитару. Что бы ему вообще кто-нибудь сказал? Что ему станет лучше? Нет — его рука не возвращалась. Ничего нельзя было поделать. …Во всяком случае, пока. Оскар посмотрел на своего близнеца, который все еще брал назад и прямо перед чертёжным столом в их комнате. Имельда разрешила им остаться дома, чтобы вместе приглядывать за Гектором, а не по очереди. А Фелипе не переставал расхаживать по комнате с тех пор, как ушли остальные, останавливаясь только для того, чтобы в тысячный раз просмотреть их чертежи. «Hermano», — наконец сказал Оскар. — «Размеры не будут меняться каждый раз, когда ты смотришь». «Я знаю!» — Воскликнул Фелипе, вскидывая руки. — «Я знаю… я просто должен…» " — убедиться? Я думаю, ты проверил это достаточно.» — Он положил руку на плечо брата, и Фелипе оглянулся на него. — «Пришло время нам перейти к следующему шагу». «О…» — Фелипе поднёс руку ко лбу. — «Это та часть, которая должна быть самой захватывающей… Но меня от неё просто подташнивает». Честно говоря, Оскар не мог его винить, и он солгал бы, если бы сказал, что тоже не нервничал: «Что ж, тогда давай сделаем это быстро, пока ты снова не испортил чертежи». «эй! Это было семьдесят лет назад!» «Por supuesto. Каким бы я был братом, если бы позволил тебе забыть об этом?» Раздраженно фыркнув, Фелипе свернул газету и сунул ее под мышку. Пришло время. Они прокрались в комнату Гектора и обменялись взглядами, прежде чем закричать нараспев: «О, Гектор!» Конечно, это был не первый раз, когда они использовали Гектора в качестве подопытного кролика для своих экспериментов. Он помогал им несколько раз с тех пор, как переехал жить к ним, и казался счастливым просто от того, что хоть как-то связан с семьёй. К настоящему времени он должен был распознать их призыв — тот, который означал, что у них есть что-то новое для него, чтобы протестировать. Из комнаты донёсся звук спотыкания — вероятно, они застукали его, когда он снова пялился на свою гитару или блокнот. Но в конце концов Гектор, прихрамывая, подошёл к двери и приоткрыл её, настороженно поглядывая на них. Поскольку Фелипе всё ещё нервничал, первым заговорил Оскар: «У нас есть кое-что…» «…с чем нам нужна ваша помощь», — закончил Фелипе, протягивая свернутый чертёж. Гектор взглянул на газету незадолго до того, как на его лице появилось раздраженное выражение «я так и знал». Несмотря на это, он открыл дверь и жестом пригласил их в свою комнату, присаживаясь на край кровати. Оскар сидел слева от него, Фелипе справа, они оба улыбались ему, пока он переводил взгляд с одного на другого. «Итак, мы планировали сделать тебе…» «…гитарную приставку…» «…на некоторое время», — сказал Оскар, глядя на то, что стояло рядом со столом. «Предполагалось, что на нем будут лежать ноты» " — но… учитывая обстоятельства, сейчас не идеальное время для экспериментов с этим». Гектор вздохнул и, казалось, еще глубже вжался в кровать. Фелипе потянулся за спину, чтобы похлопать Оскара по спине, бросив на него предупреждающий взгляд. Ах, это… наверное, было не самое чувствительное, что можно было сказать. «Э-э, lo siento». Гектор покачал головой и махнул рукой, как бы говоря: «Не беспокойся об этом». «В любом случае, — продолжил Фелипе, — вместо этого мы начали работать над новым изобретением». «С которым нам, безусловно, понадобится твоя помощь». «Как ты думаешь, ты готов к этому, Гектор?» Он посмотрел на них и пожал плечами, выуживая свой блокнот, чтобы написать: полагаю, у меня нет выбора? «О, ты захочешь помочь с этим», — сказал Оскар, борясь с желанием ткнуть его локтем в рёбра (которые всё ещё были сильно сломаны, ему пришлось напомнить себе). «Доверься нам!» Коротко вздохнув, Гектор протянул руку, и Фелипе вложил в неё свёрнутые чертежи. Он мгновение смотрел на них и нахмурился. …О, для этого нужны были две руки. Да, ты в ударе, Оскар. «Держи, момент». Он схватил бумагу за одну сторону и позволил Гектору отрегулировать захват, чтобы тот мог держать её, пока Оскар разворачивал. Затем он протянул бумагу ему и стал ждать. Гектор устало моргнул, глядя на чертежи, и решительно кивнул, просматривая их, как человек, который изо всех сил старается притвориться, что что-то понимает. Его пристальный взгляд скользнул по дизайну и техническому жаргону, и на мгновение Оскар задумался, не следовало ли сначала принести ему кофе, чтобы убедиться, что он полностью проснулся, прежде чем просматривать это. Но по мере того, как Гектор вглядывался в одну часть чертежа, его глаза медленно расширялись, и он начал наклоняться ближе. Как раз в тот момент, когда близнецы на мгновение подняли глаза, чтобы обменяться ухмылками, Гектор внезапно отдёрнул газету, встал и развернулся, чтобы разложить её на кровати. Он провел рукой по некоторым его частям, читая некоторые описания, и его грудная клетка вздымалась, дыхание участилось. Наконец он снова повернулся к ним лицом, явно пытаясь сдержать улыбку — ожидая, что они скажут, что это была какая-то жестокая шутка, или так оно и было… «Да, мы серьёзно», — сказал Фелипе, скрестив руки на груди. «Это реально», — подтвердил Оскар. — «Итак, ты хочешь…» Гектор обвил их руками, заключая обоих в крепкие объятия. «Это всё равно потребует много испытаний!» — предупредил Фелипе. «Нам нужно провести измерения, и, возможно, нам придётся просмотреть ещё несколько прототипов…» Гектор только покачал головой и обнял их крепче: «Я сделаю это», — прошептал он. Близнецы, сияя, обнялись в ответ: «А Имельда сказала, что наши глупые эксперименты…» «…и никому не помогли бы!» — Фелипе рассмеялся, но бросил на брата настороженный взгляд — они всё ещё не знали, сработает это или нет. Но это должно было сработать. Теперь Гектор рассчитывал на них, и Оскар был полон решимости — они не собирались допустить провала этого эксперимента. ——— После некоторого обсуждения они решили пока держать это в секрете от остальной семьи. Гектор подумал, что это будет забавный сюрприз, в то время как Оскар и Фелипе в частном порядке согласились, что меньшее количество людей, знающих об этом, означает меньшее давление на них. Так что, насколько кто-либо ещё знал, они просто втягивали Гектора в тестирование ещё одного из своих нелепых изобретений, чтобы отвлечь его от более неприятных мыслей. И они были бы не совсем неправы. Конечно, это было не так весело, как обычно. Фелипе ожидал, что измерения будут самой простой частью; в конце концов, будучи скелетами, они могли легко отрезать конечность, чтобы измерить ее отдельно от остальных; это была обычная практика для некоторых клиентов, которые хотели получить размер обуви. Гектор, однако, сразу же отшатнулся от идеи снять свою единственную вторую руку для измерений, за что Фелипе мысленно дал себе пинка. Конечно, сейчас он был чувствителен к этому. Даже просто снимая мерки, всё ещё держа руку на весу, Гектор казалось… мягко говоря, взволнованно. Но это был не совсем тот шаг, который они могли бы сделать поспешно, иначе протез получился бы неудобным. Когда Гектор в третий раз отдёрнул руку, Фелипе положил ладонь ему на плечо: «Может, нам стоит сделать это в другой раз…?» Гектор покачал головой, стиснув зубы, и снова прижал ладонь к столу, позволяя Оскару продолжить измерения. «Это того стоит», — сказал Фелипе, встретившись взглядом со своим шурином. — «Мы можем это сделать» Как только измерения были наконец сделаны, Фелипе приступил к работе, применяя их к их планам. Позади него Оскар отвёл Гектора в сторон: «Итак, мы уже сделали несколько прототипов…» «…но только для наших рук», — рассеянно сказал Фелипе полез под стол, чтобы достать приспособление, сделанное из дерева, кожи и других материалов. Он вернул его брату, прежде чем возобновить свою работу. «Это наша последняя модель. Смотри…» — С хлопком он убрал правую руку. — «О, всё в порядке! Нет, смотри…» Оглянувшись через плечо, Фелипе поморщился, увидев, что Гектору стало плохо при виде того, как Оскар отдёрнул руку. Оскар быстро прикрепил устройство к своему теперь уже- освободив правое запястье, закрепил ремни вдоль локтя. Первые несколько раз было неудобно, но они протестировали их достаточно, чтобы стало легче: «Вот, видишь?» —сказал он, разминая руку. В ответ протезная рука сжалась в кулак. «Движение ограничено, но это уже лучше, чем там, где ты сейчас находишься». Гектор кивнул, очарованный, но в выражении его лица было легкое разочарование, и Фелипе нахмурился; «Я знаю, что это немного, но как только мы закончим с этим, мы сможем работать с разными приложениями для разных задач». Услышав это, Гектор просиял. Тем временем Оскар снял прототип и заменил свою настоящую руку: «Нам нужно будет измерить и твою руку, для ремней и проводов». Эктор прикусил губу, но кивнул, протягивая руку, в то время как Оскар вернулся к его измерениям, а Фелипе вернулся к нанесению размеров руки Гектора на их чертежи. Это будет тяжелая работа, но если бы они могли помочь своему шурину… Он оглянулся на Гектора, который стиснул зубы, когда его брат-близнец измерял его руку. Хотя Гектор излучал беспокойство, в нём также чувствовалась решимость. Это того стоило. ——— В последующие недели семья Ривера заметила заметную перемену в поведении Гектора. Вместо того чтобы тупо пялиться в свой блокнот, он писал в нём левой рукой — они заметили, что ему было немного больно, поскольку он время от времени останавливался, чтобы согнуть и встряхнуть руку. В какой-то момент, когда настала очередь Хулио присматривать за Гектором, он поднялся в его комнату, чтобы кое о чём спросить его. Теперь дверь всегда оставалась слегка приоткрытой, чтобы людям было легче сообщать Гектору о своем присутствии без необходимости стучать в дверь (и потенциально выводить его из себя). Когда Хулио подошёл к двери, он сначала опечалился, увидев своего тестя, сидящего на его кровати и держащего в руках гитару. Но он вздрогнул, когда понял, что Гектор не просто держит её — его левая рука работала, удерживая струны в разных аккордах, в то время как правая ритмично двигалась по струнам перед гитарой, как будто он бренчал, хотя его рука никогда не касалась струн. Его нога отбивала ритм, и через несколько мгновений он закрыл глаза, беззвучно произнося что-то одними губами. Хулио был загипнотизирован этим зрелищем настолько, что забыл, о чём он пришел сюда спросить Гектора в первую очередь, хотя, что бы это ни было, сейчас это казалось тривиальным по важности. Хотя он и не был уверен, что вызвало такую перемену в Гекторе, жаловаться он не собирался. Спускаясь вниз, он думал о том, что он видел, он не мог не вспомнить, как несколько недель назад столкнулся лицом к лицу с Гектором в его комнате — как его тесть был напуган, свернувшись калачиком на его кровати. Подумать только, как он выглядел тогда, по сравнению с нынешним, казалось… сюрреалистично И приятно, честно говоря. Приятно было чаще видеть его улыбающимся. ——— Когда Розита готовила ужин несколько дней спустя, она не могла не заметить, что близнецы выглядели… взволнованными, за неимением лучшего слова. Они первыми сели за стол, и она внимательно наблюдала за ними, пока расставляла все по местам, сразу распознав их поведение — то, как они оглядывались по сторонам, ёрзали на своих местах, время от времени перешёптывались друг с другом, выглядя так, словно вот-вот взорвутся от нетерпения… Они определенно что-то замышляли. Хотелось надеяться, что у них, по крайней мере, хватит ума подождать до окончания ужина. Когда остальные Ривера начали занимать свои места, все продолжали поглядывать в сторону близнецов, но каждый раз, когда они это делали, близнецы пытались казаться невинными и, таким образом, выглядели вдвое подозрительнее, чем раньше. Даже Гектор, подошедший к столу последним, казалось, она приглядывала за ними. «Хорошо», — сказала Имельда, глядя на своих братьев. — «Что вы двое задумали?» «Мы?» — Спросил Фелипе, прижимая руку к груди. «Задумали?» — Повторил Оскар. — «Мы…» «…ничего не замышляем! Мы обещаем!» Оскар толкнул сестру локтем, улыбаясь ей: «Честно говоря, что заставило тебя так подумать, hermana?» «Возможно», — начала Виктория, — «это как-то связано с тем фактом, что вы двое при каждой возможности запираетесь в своей комнате, что вы делаете только тогда, когда что-то задумали. Или изобретаете что-то.» «О, вы опять что-то приготовили?» — Спросила Коко, наклоняясь к ним. — «Я бы хотела посмотреть». При этих словах они оба казались ещё более взволнованными, и Фелипе протянул к ним руки: «Это просто чушь!» «Мы ничего не пытаемся вытянуть». «Теперь мы можем поесть?» «Да, это звучит как хорошая идея», — сказала Розита и поспешила на кухню, чтобы разложить еду. После этого трапеза, казалось, протекала нормально, если не считать того, что близнецы всё ещё выглядели нервными. Ей было всё равно, что они говорили — они определенно что-то планировали. Наблюдая за ними, она также поглядывала на Гектора (который сидел справа от неё), чтобы убедиться, что он правильно питается. Хотя им ещё предстояло пройти долгий путь, его шейные позвонки медленно срастались, и он разговаривал и ел немного лучше, чем раньше, хотя иногда у него всё ещё были проблемы. Она снова взглянула на него и заметила, что он осушил свой стакан с водой: «О, вот, Papá Гектор», — сказала она и повернулась, чтобы взять кувшин с водой. — «Позволь мне принести это тебе». Когда Розита обернулась, она обнаружила, что он уже протягивает ей пустой стакан. Хотя что-то в этом показалось… странным. Был ли его стакан грязным? Нет, это был просто цвет его руки. Но… подождите, почему его рука была такой- Розита вскрикнула, отпрянув назад, когда кувшин выскользнул у неё из рук и со стуком упал на пол. Впоследствии Гектор от неожиданности отдёрнул свой стакан, нечаянно уронив его и расплескав воду по всему столу. С другой стороны стола встала Имельда: «Что происходит? Что ты…» «Ч-его-его рука!» — Воскликнула Розита, указывая на Гектора, который смущенно улыбнулся и неловко махнул упомянутой рукой. Его правая рука. Он был сделан не из кости, а из дерева, кожи и проволоки и был закреплён вокруг локтевой и лучевой костей. Остальная семья в шоке смотрела на него, в то время как Оскар и Фелипе усмехнулись. «Т-вы двое это сделали?!» — Спросил Хулио. «Да! Мы работали над этим только последнюю неделю…» «…полторы!» Гектор, тем временем, хмурился, пытаясь вытереть воду, которую разбрызгал повсюду… только для того, чтобы застыть, когда он заметил, что Имельда обошла стол и протянула ему свою руку. Нерешительно он протянул протез, и она провела по нему пальцами. «Это…» — начала она и, казалось, не смогла подобрать слов. «Потрясающе», — закончила за неё Розита. — «Гектор, ты действительно можешь использовать это так же, как раньше…?» «Не очень хорошо», — посетовал он, глядя на стакан, который уронил. Убрав руку от Имельды, он согнул её, демонстрируя, как это заставляет протез открываться и закрываться. «Он всё ещё привыкает к этому», — сказал Фелипе со смущенной, но всё ещё довольной улыбкой. «У нас также есть ещё один протез, сделанная для него, но мы хотели, чтобы вы сначала увидели эту». «Другая позволяет ему поднимать предметы поменьше!» «Как ручки!» «Вилки!» «Ножи!» «И… медиаторы для гитары!» За столом раздался возглас удивления, и Розита зажала рот руками: «ой! Означает ли это…?» Лицо Коко расплылось в улыбке: «Ты сможешь снова играть?» Хотя Гектор явно пытался бороться с этим, он не смог скрыть улыбку надежды на своем лице: «…Посмотрим». ——— Второй протез, который близнецы сделали для него, был значительно менее… эстетичным, чем первое. Он больше походил не на руку, а на клешню, и открывался и закрывался так же, как и другая его рука, но обеспечивал большую точность. Как они сказали, это позволило бы ему использовать более мелкие предметы, такие как ручки, карандаши, кухонные принадлежности и медиаторы для гитары. …В теории. На самом деле он обнаружил, что постоянно роняет предметы, оставляет странные карандашные пометки в своем блокноте и еду на полу. Что касается гитары… Гектор пробормотал проклятие, когда снова взял не ту ноту, и впоследствии уронил медиатор в гитару. Пока он работал над извлечением медиатора, он продолжал осуждающе поглядывать на клешню, которая теперь заменяла ему правую руку. Это было не совсем то, что он себе представлял, когда близнецы обратились к нему с идеей протеза руки. Да, они много раз говорили ему, что это будет не то же самое, что его старая рука, но он всё равно не ожидал, что все будет так. Во-первых, он не учёл, насколько отсутствие возможности что-либо чувствовать с помощью протеза повлияет на то, как он с чем-либо справляется. Из-за невозможности чувствовать струны под пальцами ему было значительно труднее играть. Не говоря уже о том, что он вообще не мог пользоваться пальцами это было огромным недостатком. Игра на гитаре была чем-то большим, чем просто бренчание, и от мысли, что даже с этим он не сможет играть песни так, как раньше, ему становилось дурно на душе. Когда он неуклюже вставил медиатор в клешню, знакомая боль пронзила пространство, занимаемое протезом. Стиснув зубы, он зажал протез рукой, закрыв глаза и желая, чтобы боль ушла. Фантомная боль была… ну, вполне реальной болью, и кое-чем, с чем он действительно хотел бы не сталкиваться. Когда буря, наконец, утихла, он дрожащей рукой сжал медиатор и попытался снова сосредоточиться на игре. Его мозг всё ещё знал движения, как играть все его песни, но он не мог следовать им со своим протезом. Это было похоже на то, как будто он разучивал всё заново. Гектор сделал паузу. Учиться играть заново. Уставившись на коготь, затем на гитару, он понял, что просто пытался вернуться к игре, как будто ничего не случилось. Но если ему действительно придется заново учиться этому… Он закрыл глаза, пытаясь вспомнить, когда он был маленьким мальчиком. Это было так давно, что у него сохранились лишь самые смутные воспоминания об этом, но… Он снова открыл глаза, уставился на струны и расставил пальцы, чтобы сыграть аккорд С. Затем, сосредоточившись на своем протезе, он медленно провёл им по струнам. Аккорд прозвучал медленно, но он эхом разнёсся по инструменту, когда ноты повисли в воздухе. Что ж… это была единственная вещь, которую он сыграл правильно. Расположив руку так, чтобы получился другой аккорд, он сыграл и это, и продолжил пробираться по разным нотам. Может быть он всё-таки мог это сделать ——— В последующие дни Гектор, казалось, излучал осторожный оптимизм. Он всё ещё стеснялся своего нового протеза, но предоставленная им свобода, казалось, с лихвой компенсировала это. Не то чтобы всё было идеально; Имельда всё равно заставала его сердито строчащим что-то в своём блокноте или хандрящим где-нибудь в стороне, где люди вряд ли наткнулись бы на него, если бы не искали его. Он играл на гитаре только в своей комнате, и несколько раз она слышала, как он ругался, в отчаянии бросал карандаш или медиатор или просто внезапно переставал играть вообще. Кроме того, его фантомные боли возвращались время от времени, и до сих пор им ещё предстояло выяснить, что с этим делать. Иногда он даже избегал спускаться к столу, хотя обычно находил для этого оправдания. Что, похоже, и имело место сейчас. Поднимаясь по лестнице, Имельда приподняла подол своего платья; Гектор снова не спустился к ужину. Его ноге снова становилось лучше, поэтому он не мог утверждать, что ему потребовалось некоторое время, чтобы спуститься по лестнице. Хотя она знала, что он всё ещё плохо себя чувствует, пропуск приема пищи ему не поможет. Однако, подойдя к его двери, она остановилась. Он играл на гитаре. И на этот раз он не просто практиковался в игре аккордов или случайных сочетаний нот… но в то же время это это была незнакомая ей песня. Заглянув в слегка приоткрытую дверь, она обнаружила его сидящим на кровати с гитарой на коленях, хотя он наклонился вправо, разглядывая что-то на своей кровати — листок бумаги? Что бы это ни было, оно было мятым и с тёмными пятнами — какие-то разводы от воды. Но что это было…? Хотя надпись была недостаточно крупной, чтобы она могла разобрать её с такого расстояния, она заметила внизу страницы что-то знакомое: ноты и подпись. Последнее письмо, которое Мигель отправил туда вместе с Данте, — то, в котором была песня, о которой он хотел узнать мнение. Гектор изучал написанные от руки ноты, нахмурив брови, когда пытался подыгрывать, заставляя свой протез сотрудничать. Ноты шли с запинками, но всё равно звучали… красиво. Наконец он дошел до конца, откинувшись назад с взволнованной улыбкой на лице — несомненно, гордый своим пра-правнуком, но также… гордый самим собой. Это выражение вызвало у неё воспоминание — когда они были живы, она однажды пригласила его на ужин к себе домой, только чтобы опечалиться и разозлиться из-за того, что он, похоже, сбежал. Её родители испытывали отвращение, что только злило её ещё больше и смущало ещё больше… пока кто-то не начал отчаянно стучать в её дверь. Она открыла дверь, готовая спросить его, какого черта он делает, приходя так поздно, но выражение его лица застало её врасплох. Хотя он и казался слегка смущённым и нервным, волнение и радость на его лице быстро сменились, когда он дрожащей рукой протянул несколько нот. Им всегда нравилось играть и петь вместе, но он хотел удивить её новой песней. Ему потребовалось немного больше времени, чтобы закончить, чем он ожидал, вот почему он опоздал. Она была удивлена и тронута нежностью этого жеста, хотя в шутку протянула руку, чтобы погладить его по макушке, и попросила сказать ей, если он подумает, что может опоздать в следующий раз. Это было… не так уж сильно отличалось от текущей ситуации, если подумать, хотя на этот раз он исполнял песню для другого члена семьи. Имельда улыбнулась. Казалось, что прежний Гектор наконец-то возвращается.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.