sss
Музыка
Autumn Dolls - Brandon Fiechter Carry Me - Nick Cave & The Bad Seeds
Гермиона Грейнджер и Северус Снейп стояли бок о бок перед камином, наблюдая за разъяренно пылающим пламенем. — Не знаю, как мы будем исследовать камин. Каждый раз, когда кто-то из нас входит в комнату, огонь тут же вспыхивает, — сказала Гермиона. Они уже осмотрели камин снаружи, как могли. Оставался только сам дымоход. — Дымоход выходит на крышу и не становится более узким. — Грейнджер, вы предлагаете выбраться из этого дома через дымоход? — Если бы огонь не горел, это было бы вполне возможно. — Я уверен, что здесь магический барьер. Не могу представить, чтобы через дымоход можно было выбраться - даже без огня. Гермиона согласилась с ним. И всё же она представила себе, как крошечный профессор Снейп лезет по дымоходу, а потом съезжает по крыше кукольного домика. — Что в этом выводе такого забавного? — сурово спросил он, напомнив ей урок зельеварения. Она вздрогнула и быстро покачала головой. — Ничего. Картины никуда не ведут, полки обычные, и по камину мы дальше не пройдем. Профессор вздохнул. — Осталось не так уж много. Вы исследуйте пол, а я обыщу стены. — Почему вы хотите, чтобы именно я обследовала пол? — И ползала по полу, но мысль осталась недосказанной. Он поднял бровь. — Потому что я выше. О. Да, логично. — И потому что ваша старая спина больше этого не выдерживает? — пошутила она. Если бы взглядом можно было убивать, она бы сейчас рассыпалась в пыль. — Не наглейте. Если бы он мог по-прежнему снимать баллы, она бы только что лишилась нескольких. Пока профессор Снейп ощупывал и обшаривал стены, Гермиона стояла на коленях на полу и осматривала темный деревянный пол. Она простукивала и проверяла, нет ли чего под деревянными досками, не расшатаны ли они. Нет необходимости говорить о том, что она не забыла передвинуть мебель и обследовала все очень тщательно. Вдруг раздался тикающий звук, который становился все громче и громче. По позвоночнику Гермионы пробежала холодная дрожь. — Что...? - спросил профессор. Они оба посмотрели на маленькие часы, висевшие рядом с дверью, и увидели, что вокруг часов засветился красный ореол. — Так же было, когда я превратилась в марионетку! — быстро воскликнула она, и тут часы зазвенели. Гермиона, пошатываясь, подошла к дивану и увидела, что профессору пришла в голову та же мысль. Его глаза расширились, когда он смотрел, как его руки меняют цвет. Гермиона старалась медленно дышать. Не стоит разводить панику. В прошлый раз она превратилась обратно. Её тело потяжелело, всё напряглось. Она откинулась назад и последним движением посмотрела на сидевшего рядом волшебника. Он тоже смотрел на нее. Как завороженная, она наблюдала, как последние участки человеческой кожи на его лице превращаются в дерево.*
— Какого черта! — было первым, что услышала Гермиона, когда пришла в себя. Вторым она заметила, что у нее пересохло во рту, а лицо щекочут мягкие волосы, не похожие на её кудри. Она открыла глаза и сразу же покраснела. — Простите! — поспешно извинилась она. Она смотрела прямо в лицо профессора, чей орлиный нос дрожал от... гнева? Она не была уверена. Каким-то образом она наполовину улеглась на него, устроив голову у него на груди. Она поднялась и отступила от него на несколько футов. Избегая его взгляда, она подошла к часам. Они снова тикали едва слышно. — Трансформация произошла не за час, не за полчаса и даже не за четверть часа. Судя по часам, прошло чуть больше двух часов, но могло пройти и больше суток. Мы не можем доверять часам, — подумала она вслух. Профессор Снейп застонал, и ее взгляд неудержимо метнулся к нему. Он потирал шею сзади. — Это был интересный опыт, - сухо сказал он, - без которого я бы с радостью обошелся. — Тогда как...— Сердце Гермионы подпрыгнуло. — Как нам вообще узнать, сколько времени прошло? Вполне может оказаться, что прошли целые дни, недели, месяцы или даже годы! Вы пробыли марионеткой почти пять лет! — Грейнджер! — Пока она говорила, охваченная паникой, профессор встал и схватил её за плечи. Схватил жестко и болезненно, именно так, как было нужно, чтобы она сосредоточилась на нём, а не на своих мыслях. Она сосредоточилась на его лице. Его губы были сжаты в тонкую линию, глаза прищурены, мягкие, как она теперь точно знала, пряди черных волос буйно спадали на его лицо. Он был прекрасен. Блядь. — Я в порядке! — Она отшатнулась от него. Что с ней не так? Они оказались в серьезной ситуации, еще недавно она думала, что он мертв, но ее не перестает тянуть к нему! Профессор Снейп поднял бровь — да, она признала, что это чертовски сексуально! — Это, вероятно, означало, что его не убедили её слова. — Часы есть в каждой комнате, - сказал он, - подозреваю, что все они связаны с превращениями. Посмотрим, следуют ли они какой-то схеме или действуют случайно. — Нахмурив брови, он посмотрел на часы. — Я пойду приготовлю чай. — Гермиона извинилась и поспешно вышла из гостиной. Все равно они уже почти закончили поиски. Налив горячий чай в две кружки, она взяла их обе, повернулась и от испуга чуть не уронила на пол. Профессор злобно ухмыльнулся. Она была уверена, что он напугал ее нарочно. Молча сунув ему в руки его чашку, она села за маленький кухонный стол. — Я закончил с гостиной. Ее можно вычеркнуть. — Хорошо, — ответила она, — продолжим с прихожей? Или с кухней? Или столовой? Он не торопился с ответом, отчего она беспокойно заерзала на стуле. Почему он до сих пор так на нее влияет? Ведь она больше не его студентка, и ей нечего бояться его плохих оценок! — Мы уже здесь, — он положил на стол нарисованный ею план и сел напротив нее, — можем переходить к кухне. — Хм, мне кажется, наименее вероятно, что выход окажется в кухне или ванной. Профессор отхлебнул чай и сморщился. Неужели чай настолько плох? Она тоже сделала глоток. Ладно, чай стал немного крепковат, но иногда ей и требовался успокаивающий травяной чай. — Что ж, мисс Грейнджер, — начал он, — возможно, именно поэтому ответ на вопрос, как нам выбраться отсюда, может быть спрятан именно в этих самых комнатах. В его словах был смысл. И тут она кое-что вспомнила. — О! Это напомнило мне о том, как мы нашли вход в Тайную комнату в туалете для девочек! — Лучше бы здесь не ползала гигантская змея, — прорычал он. Гермиона посмотрела на его шрам, видневшийся под прядями волос. Она тоже не особенно любила змей, но профессор, вероятно, был травмирован ими. — Ваше второе превращение было точно таким же, как и первое? Или чем-то отличалось? — спросил он. — Я думаю, было таким же. Он вздохнул. — Значит, вы не знаете. — Да, извините, я превращалась в деревяшку всего лишь второй раз. И не догадалась посчитать, сколько секунд длится трансформация. Я была занята тем, что теряла контроль над своим телом! — оправдывалась она, стыдясь, что не была внимательнее. — Десять секунд. — Что? — Десять секунд, Грейнджер. Я считал. С момента первого удара курантов до полного превращения прошло десять секунд. Может быть, на секунду или две больше, но я отключился после десяти. Конечно, он сохранил спокойствие и сумел обратить внимание на важные вещи. Он был поразительным человеком и у него имелся опыт. Маленькое превращение в марионетку, конечно, не шло ни в какое сравнение с тем, что ему довелось пережить. — Что ж, похоже, все превращения объединяет то, что в форме марионетки мы не осознаем себя. И снов я тоже не помню. После первого превращения мне показалось, что мне все приснилось, но это было лишь воспоминание после пробуждения. Профессор Снейп задумчиво кивнул. — Я тоже не помню никаких снов. Более того, у меня нет ощущения, что я вообще спал. Гермиона, склонив голову, задумалась. Было ли у нее ощущение, что она немного вздремнула? Или даже проспала день? Нет, сейчас она была уставшей и могла сразу упасть в постель. — Так... Похоже, мы не отдыхаем после трансформации, - она накрутила локон на указательный палец, погрузившись в размышления, - что, конечно, вызывает вопрос... зачем мы вообще трансформируемся? Что с нами происходит? Мы просто остаемся в том месте, где трансформировались? — Ну, кажется, мы упали, когда были марионетками. Я помню, что мы сидели рядом, а не друг на друге, — холодно заметил он, и она поперхнулась чаем. Несколько минут они молча пили чай. Как только чашки опустели, они продолжили разговор о кухне. — Нет сомнений в том, что кухня волшебная. Гермиона кивнула в знак согласия. — Если бы мы могли выяснить, откуда берутся продукты, это бы нам помогло. На кухне было все необходимое для лазаньи. Но позже, когда я открыла шкаф, где лежали листы для лазаньи, они исчезли. Профессор, голова которого в данный момент скрылась в одном из верхних шкафов, ответил: — Значит, эта комната функционирует в соответствии с желаниями и потребностями. Тем не менее, пища должна откуда-то браться. Она не может появиться из ничего. — Возможно, здесь действует такая же магия, как и в Выручай-комнате. — Возможно, - профессор закрыл шкаф и открыл соседний, - или мы здесь не одни. Они перевернули всю кухню вверх дном, но ничего интересного не нашли. Ни потайной двери. Ни ловушки. Ни какой-нибудь информации. — Я думаю, что картины в гостиной могут что-то скрывать, - сказала Гермиона. — Они магические и не снимаются со стен. Не получив ответа, она обернулась. Профессор исчез. Она нашла его в столовой. Он снова изучал стены в поисках секретов. По мере того как он это делал, он становился все более беспокойным, все более торопливым, и Гермиона поняла, что им придется сделать более длинный перерыв, чем перерыв на чай. — Уже поздно, — сказала она, а было действительно уже за десять часов вечера, — нам следует продолжить завтра. Профессор устал, это было видно по каждому его движению. Кроме того, его кожа была такой же бледной, а круги вокруг глаз такими же тёмными, как она помнила в школьные времена. Что бы ни спасло его от укуса Нагини, его здоровый вид и прежнее поведение были обманчивы, он всё ещё не полностью восстановил силы. — Уже устали, Грейнджер? Тогда ложитесь спать, а я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимо. Гермиона остановилась в дверях и в течение следующих пяти минут наблюдала за тем, как он работает не так интенсивно, как на кухне. — Профессор, лучше исследовать комнаты отдохнувшими. Иначе мы можем что-то упустить. Ей показалось, что она услышала, как он проворчал: — Всезнайка. Она закатила глаза. Если он считает, что лучше продолжать поиски, пока не свалится от усталости... Тогда он вряд ли станет ее слушать. Упрямец. Она оставила его в покое и, поднявшись по лестнице на второй этаж, бросила короткий взгляд на потолок - им еще предстояло выяснить, есть ли где-то доступ на чердак или нет. Завтра. Гермиона вошла в спальню, другую, не ту, где она нашла профессора, и открыла шкаф. В нем нашлись нижнее белье и ночная рубашка. Все черное. Она пошла в ванную. Запереть дверь было невозможно, и она просто надеялась, что будет шуметь достаточно громко и профессор не застигнет ее врасплох. Гермиона бросила ношеную одежду в корзину для белья, сходила в туалет и встала под душ. В шкафу обнаружились гель для душа и шампунь. Даже что-то похожее на кондиционер. Струи горячей воды стекали по ее телу. Все это было так сюрреалистично. Кукольный домик. Снейп. Трансформация. Кто-нибудь заметил, что она пропала? Ее уже ищут? Сколько времени прошло на самом деле? И какой ублюдок виноват в том, что они с профессором Снейпом застряли в этой странной игрушке? Её размышления прервал пронзительный крик, от которого кровь застыла в жилах. В волосах Гермионы ещё оставалась пена, когда она выскочила из душа, быстро обернулась полотенцем и, схватив первый попавшийся подходящий предмет, вылетела из ванной. — Профессор! — позвала Гермиона. Наступила звенящая тишина. Гермиона прислушалась. Потом она снова услышала крик. Крик... женщины? Она сглотнула и собрала все свое гриффиндорское мужество. Шум доносился снизу. Она сбежала вниз по лестнице и бросилась в столовую. Дверь была распахнута настежь. Профессор Снейп лежал на полу и не двигался. По полу рядом с ним ползло белое облако тумана. Гермиона нерешительно шагнула вперед. Из тумана сформировалась рука и сомкнулась на шее профессора. Ему перекрыли дыхание? Гермиона замахала руками, пытаясь разогнать туман. Ей показалось, что она слышит чей-то тихий смех. — Кто бы ты ни был, — сказала она, — оставь его в покое! И действительно, белый туман отстранился от профессора. Но, к несчастью, не исчез, а вместо этого двинулся к Гермионе. В облаке тумана появились расплывчатые очертания лица, и внезапно на Гермиону уставились два красных глаза. Мелодичный голос произнес: — Я вижу, он больше не один. Вновь сформировавшаяся рука убрала мокрую прядь с ее лба. Вот дерьмо. Дым - существо - может перемещать физические предметы? — Кто ты? Глаза растаяли в тумане, вместо них из тумана показался красный рот. Он открылся, и снова послышался женский крик. По телу Гермионы пробежали мурашки, и вовсе не потому, что она всё ещё была мокрой и с нее на пол капала вода. Рот исказился в издевательской улыбке. — Добро пожаловать в кукольный домик.*