ID работы: 13895332

Кукольный домик

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
319
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
149 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
319 Нравится 158 Отзывы 109 В сборник Скачать

Часть 8. Чердак

Настройки текста

sss

Музыка

Where Are You Tonight - Lola Marsh Sarah's Theme - John Debney Dollhouse of Spooks - Derek Fiechter, Brandon Fiechter

      Это было нехорошо. Совсем нехорошо.       — Она исчезла.       На этот раз у профессора не нашлось сарказма.       Получается, где-то тут теперь ходит марионетка? Или человек?       — Вряд ли она далеко ушла. В доме не так много комнат.       — И что нам делать? Если марионетка принадлежит призраку, то она не такая уж дружелюбная, — заметила она.       — Никто из нас не уснет этой ночью, пока мы не выясним, куда она делась.       Гермиона кивнула.       — Мы должны... вооружиться.       Она скучала по своей палочке. Стабильности и безопасности. Профессор Снейп схватил один из ножей для мяса, а Грейнджер выбрала скалку. Профессор насмешливо выгнул бровь.       — Что? Я не любитель острых ножей.       — Во всяком случае, — сказал он, — это уже лучше, чем утюжок для волос.       Гермиона покраснела.       — Он был первым, что попалось мне под руку, — оправдывалась она.       Ни в столовой, ни на кухне не было никаких следов куклы. В коридоре тоже было пусто, и женщины на картине тоже не было видно. Профессор открыл дверь гостиной и пошел вперед. Гермиона держалась позади его высокой фигуры. Она чувствовала себя беззащитной без палочки, она успела изучить столько всего, но никогда не интересовалась боевыми навыками. Когда она выберется отсюда, она это исправит.       — Мне только кажется, или здесь холоднее? — спросила она, осторожно заглядывая в комнату из-за его спины.       Профессор оглянулся, нахмурив брови.       — Холоднее.       Гермиона крепче сжала скалку. Вместе они обыскали гостиную, но кроме температуры ничего не изменилось. И тем не менее, даже стоя прямо перед камином, Гермиона дрожала.       — Пусть марионетки здесь и нет, — сказала она, — но что-то все равно есть.       — Разумеется, тут что-то есть. Весь этот чертов дом чем-то полон, — раздраженно прорычал профессор.       Взгляд Гермионы задержался на одном из трёх пейзажей на стене, на котором были изображены озеро и одинокая лодка. Гермиона наклонила голову. Небо было темным, как будто перед грозой, каким она его и помнила.       Когда профессор подошёл к ней сзади и тоже посмотрел на картину поверх ее головы, Гермиона ощутила его тепло и облизала пересохшие губы.              — Прямо излучает притяжение, — прошептал он ей на ухо.       Его близость должна была помешать Гермионе, но вместо этого Гермиона почувствовала себя защищённой. Притяжение... Она знала, что он говорил о картине. Конечно, он имел в виду картину. Но... Нет. Ее мысли пошли не в том направлении. Его близость заставляла ее думать о том, о чем думать не следовало. О чем-то неправильном. Её тянуло к профессору Снейпу, и это было проблемой, но в списке ее приоритетов эта проблема стояла ниже разгуливавшей где-то здесь жуткой куклы.       Гермиона прочистила горло.              — Эти картины казались подозрительными с самого начала.       Профессор Снейп протянул руку, задев при этом её плечо, и осторожно положил большой палец на озеро.              — Что случилось с правилом не трогать подозрительные вещи? — проворчала она.       — Я готов пойти на определенный… риск, — ответил он, а затем продолжил, — На ощупь холодно и влажно.       — Влажно? — Она осторожно положила кончик пальца рядом с его большим пальцем. Действительно. Холодно, и она была уверена, что ее палец будет влажным, когда она его уберет. Профессор провел пальцем дальше, до лодки.       — Твердо.       Гермиона порадовалась, что стоит к нему спиной. Ее лицо пылало, и щеки, несомненно, покраснели.       Слова влажно и твердо, слетевшие с его губ и произнесенные его глубоким бархатным баритоном в той особенной манере, в которой он всегда растягивал слова... казались ей такими греховными.       О Боже, ей нужно было отвлечься!       Гермиона коснулась кончиком пальца одного из темных облаков и… Сверкнула вспышка. Взвизгнув, Гермиона отпрянула прямо в грудь профессора Снейпа. На свою удачу. Рефлекторно он придержал ее одной рукой, а другую медленно убрал от картины. В небе сверкнула молния. И Гермиона почувствовала ее кончиком пальца. Маленький электрический разряд.              Ее сердце ушло в галоп.       Профессор сжал руку на ее предплечье.       — Дайте мне посмотреть, Грейнджер. — Он отодвинул ее в сторону и наклонился так близко к картине, что почти упёрся в нее носом.       Пока Гермиона оправлялась от легкого шока (чем он был больше вызван - молнией на картине или физическим контактом с мужчиной — оставалось неясно), Снейп осмотрел все три пейзажа.       — Изменился только первый пейзаж. Нужно за ним следить. И нам еще предстоит обыскать верхний этаж.       Так и не сумев расслабить сжавшийся живот, Гермиона последовала за Снейпом наверх. Сначала они вернулись в небольшую библиотеку. Ни марионеток, ни теней не обнаружилось. Затем осмотрели две спальни, но и здесь ничего не нашли.       — Остаются кладовая и ванная, — сказала Гермиона.       В кладовой было чисто.       Профессор поднял нож, который держал в руках все время с момента выхода из гостиной. Гермиона в ожидании прижала скалку к груди.       Она затаила дыхание.       Он открыл дверь.       Свет зажёгся.       И...       Ничего.       Ничего.       Гермиона посмотрела в зеркало над умывальником и увидела, какую забавную картину они собой представляли. Профессор с настороженным взглядом и ножом на перевес (он выглядел действительно пугающее), и она с полным недоумения взглядом и деревяшкой в руке.       — Этого не может быть! Куда она могла деться? — Гермиону совсем не радовало, что марионетка исчезла.       — Если бы я знал, мы бы ее не искали, — горько сказал он.       — Мы обыскали весь дом, кроме чердака, но я даже не знаю, есть ли туда вход, и мы не можем найти эту деревянную куклу?       Профессор Снейп вздохнул и опустил нож.       — Я уверен, что она появится снова. В той или иной форме. У нас есть картина как подсказка.       — Да… Может быть, она вернется как призрак или тень…       Они этого не произнесли, но, похоже, им придется подождать и посмотреть. Профессор развернулся и прошел мимо нее.       — Спокойной ночи, Грейнджер.       Она снова посмотрела в зеркало. На мгновение ей показалось, что там мелькнуло что-то красное, но прошло несколько минут тишины, и так ничего и не случилось.       — Да… спокойной ночи, профессор.

***

      Гермиона никак не могла уснуть. Что было совсем не удивительно. Она думала об исчезнувшей марионетке и боялась, что кукла вернется, чтобы задушить ее во сне. Или задушить профессора. Гермиона закусила нижнюю губу и уставилась в потолок. Когда она закрыла глаза, прикроватные лампы погасли, но она все равно не могла перестать осматривать каждый темный уголок комнаты каждые несколько минут.       Призраки и тени наверняка могут пройти и через закрытую дверь. Деревянные куклы обычно не проходят сквозь стены, но если замешана магия — ничего не следует исключать.       Застонав от досады, она повернулась на бок, лицом к входу. Какова вероятность, что миссия явлений и существ в этом доме - их убить? Или мучить? И что случится, если они со Снейпом будут защищаться? Нарушат ли они правило уважения к кукольной форме? Или правило относится только к их собственным кукольным формам?       Она закрыла глаза. Ей нужно было поспать.       Как давно она здесь? Несколько дней или дольше? Кто-нибудь заметил, что она исчезла? Ее ищут?       Она вздохнула и снова открыла глаза.       Можно ли вообще выбраться из этого кукольного домика или здесь действует сложное проклятие? И... что произойдет, если ее найдут? Она хотя бы была не одна. Вместе с ней здесь был профессор. Профессор Снейп. Живой.       Такая новость получила бы в газете огромный заголовок на первой полосе. И вызвала бы целый скандал. Как можно объяснить то, что он выжил? Как это вообще можно объяснить? Ни он, ни она не знали, как он попал в этот дом.       Она перевернулась на спину.       А вдруг что-то случилось? Что если, пока она думала об этом, призрак, или марионетка, или тень, или что-то там еще встало над кроватью профессора и стало забирать его жизненные силы?       Гермиона села, спустила ноги с края кровати и встала. Схватив с прикроватного столика скалку, она провела рукой по своим кудрям. Вся эта ситуация сводила ее с ума!       Гермиона вышла в коридор. Свет был тусклым, но она не собиралась далеко идти. Она остановилась перед спальней профессора и поняла, что не подумала. Она не может просто войти в его комнату. В худшем случае он еще не спит и оторвет ей голову.       Прохладный сквозняк всколыхнул пряди у ее лица и тонкую ткань ее черной ночной рубашки. Ветер явно был слишком сильным для коридора без окон внутри кукольного домика, к тому же внутри магазина. Она посмотрела в ту сторону, откуда дул ветер, но ничего не увидела.       И тут она услышала стук. Где-то наверху. На чердаке.       Дверь перед ней распахнулась, и, подойдя, Гермиона увидела рассерженное лицо профессора Снейпа.       — Грейнджер! Что вы такое делаете? Чем вы так шумите?       Еще один порыв воздуха пронесся по коридору, и Гермиона, не раздумывая, шагнула к Снейпу.       — Это не я шумела!       Профессор схватил ее, фактически втащил в свою комнату и закрыл дверь. Поэтому она оказалась спиной к двери, а он — перед ней.       — Не следует ночью ходить одной по коридору, — поучал он ее, глядя на нее сверху вниз поверх собственного внушительного носа.       — Я не могла уснуть.       — Прекрасно, вы не могли уснуть и решили ночью побродить по потенциально опасному дому. Какая потрясающая идея! — он усмехнулся.       — Я не бродила по дому! Я просто шла к вам в комнату…       — Из-за шума.       Она не стала его поправлять.       Он вздохнул, его дыхание пощекотало ее лицо.       — Грейнджер, прямо сейчас определенно что-то происходит.       — Тогда… мы должны выяснить, что именно?       — Я не собираюсь играть в прятки.       — Хорошо.       Профессор Снейп, одетый в черные пижамные брюки и простую черную футболку, отступил от Гермионы и вооружился ножом. Она повернулась и нажала на ручку. Когда они оба вышли в коридор, раздался пронзительный крик.       — Звук шел оттуда, — прошептал он, указывая вверх.       Гермиона осмотрела потолок.       — Где-то должен быть вход.       — Может быть, он не в коридоре, — предположил профессор. — А в другом подходящем месте, например, в кладовке.       Губы Гермионы дрогнули в улыбке.       — А почему не в ванной? — Пошутила она.       В этот момент по коридору снова потянул прохладный сквозняк, они последовали в направлении дуновения и действительно пришли в кладовку. Профессор триумфально посмотрел на Гермиону и открыл дверь.       Гермиона взяла из угла метлу и начала простукивать потолок.       — Там, — профессор указал на место, где можно было рассмотреть очертания проема.       — Зачем так прятать вход? — пожаловалась Гермиона.       — Чтоб все не было слишком просто. Кто знает, что там, наверху.       Гермиона нащупала какую-то выемку, нажала и отпустила. Скрипнув, створка открылась вниз, на ней висела сложенная лестница. Профессор Снейп схватил за лестницу и потянул.       — Я пойду первым.       — Идите, — сказала Гермиона, которая совершенно не возражала, чтобы профессор опробовал лестницу перед ней. Вряд ли она когда-нибудь полюбит высоту.       Чего она не ожидала, так это того, насколько ее взволнует наблюдение за тем, как Снейп поднимается по лестнице. Ей следовало бы заставить себя отвернуться, но она не могла перестать пялиться на его задницу. Такую великолепную задницу.       К счастью, профессор не мог читать мысли спиной и магия тут все равно не работала, так что хотя бы в этом отношении она была в безопасности. Профессор добрался до проема и тут же закашлялся.       — Все в порядке? — спросила она, ее голос тоже огрубел, но по совсем другой причине.       — Похоже, чары от пыли здесь не работают.       После того, как его голова и все остальные части тела, включая задницу, о которой она все еще думала, исчезли наверху, раздался его нетерпеливый вопрос:       — Вы идете?       Она сунула скалку под мышку, подозрительно взглянула на лестницу и начала медленно подниматься по ней.       — Пошевеливайтесь, Грейнджер!       Когда она поднялась, ей сразу захотелось спуститься обратно.       — Вы же из Гриффиндора, — ошеломлённо сказал Снейп, — обычно вы так гордитесь своей глупой храбростью.       — И все же могли бы предупредить, — пробормотала она, и тоже закашлялась. Он не шутил насчет пыли.       — И лишить вашего внутреннего исследователя такого опыта?       — Здесь достаточно других вещей, в которых можно делать открытия… — ответила она.       Чердак был большой. Она сразу это увидела. Большой и захламленный. Заставленный целой кучей вещей.       Но вот о чем она предпочла бы знать заранее, так это о чертовых клетках.

*

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.