ID работы: 13895332

Кукольный домик

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
319
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
149 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
319 Нравится 158 Отзывы 109 В сборник Скачать

Часть 9. Чердак

Настройки текста
Примечания:

sss

Музыка

Creepy Attic — Spooky Halloween Sounds O Willow Waly (Theme from «The Innocents»)

— Isla Cameron, The Raymonde Singers Mechanical Angel — Sunday Driver

      Когда Гермиона говорила о клетках, она имела в виду не маленькие клеточки для хомяков, которые чаще всего и хомякам-то были маловаты, а большие клетки, в которые мог бы поместиться сидящий человек. Клетки для собак. Прямо от лестницы среди прочего мусора можно было увидеть четыре таких клетки. В той, перед которой остановился профессор Снейп, была заперта еще одна марионетка.       Гермиона стряхнула пыль с одежды и подошла к профессору, стараясь ни обо что не споткнуться. Свисавшая с потолка одинокая лампочка периодически мигала, как будто сейчас погаснет.       Бегло осмотрев чердак, Гермиона увидела старые чучела животных, разные старые игрушки, коробки, чемоданы, завязанные сумки, старые кресла, стулья и столы. Выцветший глобус, пыльную швейную машинку, шкаф без дверцы. Запятнанные ковры, покрывавшие почти весь пол. Гермиона и знать не хотела, от чего эти пятна.       В отличие от двух жилых этажей, хорошо заполненных мебелью и чистых, на чердаке было грязно и царил полный беспорядок. Клетки закрывали Гермионе обзор остальной части комнаты. Ей не терпелось исследовать чердак, здесь должны были быть подсказки, что-то, что могло бы им пригодиться! А может быть у нее все зудело не только от нетерпения, но и от пыли. Гермиона многое бы отдала за возможность убрать пыль магией. Потребуется несколько дней, чтобы все тут убрать, а ей совершенно не хотелось дышать пылевыми клещами.       Гермиона подошла к профессору и встала рядом. Глаза сидевшей в клетке куклы были открыты, отчего марионеточный мужчина выглядел намного более жутко, чем та, другая, исчезнувшая марионетка, глаза которой были закрыты, когда они ее нашли.       — Дверь заперта. Нужен ключ, — сказал профессор, пристально рассматривая кукольного мужчину с грязно-светлыми волосами, сидевшего в самом дальнем углу. Гермиона не могла определить, у него такой цвет волос или он кажется таким из-за пыли. У куклы был кривой нос, выглядевший сломанным. Глаза были голубыми, очень светло-голубыми. Они были самой реалистичной чертой во всем его облике. Почти как человеческие глаза, но их взгляд был расфокусирован. По спине Гермионы прошла дрожь. Это напомнило ей глаза профессора, когда он превратился в куклу во время танца.       — Вы хотите вытащить его оттуда?       — Да, — ответил он протяжно. Сложив руки за спиной, профессор Снейп наклонился вперед.       — Ключ… — Она обернулась поискать его глазами. На полу, кроме ковров, валялось много мелких предметов. Должно быть, среди них много ключей. Гермиона вздохнула. На поиск уйдет целая вечность. Хотя как раз времени у них более чем достаточно.       — А мы не можем сломать замок? — Продолжила спрашивать она. Терпение не было ее сильной стороной.       — Если вы сможете найти ящик с инструментами.       — Если мы сможем найти ящик с инструментами.       Повернувшись к ней лицом в изящном полуобороте, но не совсем отвернувшись от куклы, профессор выгнул бровь.       — Без вашей мантии вам как будто чего-то не хватает, — сказала она и ухмыльнулась.       На чердаке было жутко. Профессор Снейп умел внушать ужас. Но она еще не утратила чувство юмора.       — Ваши приоритеты снова поражают, Грейнджер.       Он не успел произнести ее фамилию, как в глубине чердака что-то с громким тяжелым ударом упало. Гермиона вздрогнула и сделала шаг в его сторону. Если не знаете, что делать, всегда принимайте известное зло.       Затем снова стало тихо.       — Звук шел из глубины комнаты, — прошептала она.       Другие три клетки были пусты, но что, если дальше, позади них, есть еще клетки с марионетками? Вдруг там что-то еще более страшное?       Профессор втиснулся между двумя клетками.       — Идите, помогите мне.       Вместе они расчистили проход.       Волосы профессора запылились и стали выглядеть скорее серыми, чем черными, как и черная ночная рубашка Гермионы, которая покрылась пыльными пятнами. Снейп закашлялся и выругался себе под нос.       Дальше от входа чердак был еще больше захламлен. Профессор отодвинул два ящика, а Гермиона переставила упавшую лампу, преграждавшую им путь. Гермиона схватила профессора за руку, чтобы не дать ему идти дальше.              — Вы это слышали? — спросила она, понизив голос.       Он коротко кивнул.       Звон цепей. Стуки.       Она сглотнула и сосчитала про себя до десяти. За свою жизнь, особенно, когда была ребенком, она успела пережить многое, много пугающих ситуаций. Она справится.       С оружием в руках они медленно продвигались вперед. Перелезая через всякие вещи, протискиваясь в узкие проходы и отодвигая с пути то одну вещь, то другую, они шли на звук.       Когда они подошли ближе, к стуку и грохоту присоединились глубокие стоны и всхлипывания.       Перед ними оказался большой черный шкаф, когда они почти добрались до источника звуков.       — Кто здесь? — Спросил высокий встревоженный голос.       У Гермионы перехватило дыхание, профессор рядом с ней тоже напрягся. Гермиона обменялась взглядом с профессором Снейпом, после чего он встал перед ней и медленно протиснулся мимо шкафа, а она с колотящимся в груди сердцем последовала за ним.       Они обнаружили упавшую клетку, которая по подозрению Гермионы и была причиной глухого удара, который они услышали раньше. К клетке была прикована цепью за щиколотку одноногая кукла с длинными каштановыми волосами. Она прыгала по кругу и смотрела на Грейнджер испуганными глазами. Марионетка прыгала к ним, пока не натянула цепь.       — Кто вы? — спросил профессор Снейп спокойно и, как показалось Гермионе, с состраданием.       Марионеточная женщина была в плохом состоянии. Помимо того, что у нее отсутствовала нога, она была еще и вся грязная, а ее одежда была похожа на лохмотья.       — Я Элизабет, — представилась она. — Какой сейчас год?       — 2003-ий год, — ответила Гермиона. При этих словах кукла начала всхлипывать.       — 2003-ий… 2003-ий… 2003-ий… — бормотала она снова и снова.       — Как давно вы здесь?       Элизабет устремила на профессора Снейпа свой водянистый взгляд.              — Долго… очень долго… слишком долго… — Она снова начала прыгать по кругу.       — Почему вы здесь прикованы? — нерешительно спросила Гермиона.       — Прикована… Прикована… Я не знаю… Прикована…       — Вы знаете, почему мы здесь? — профессор попробовал задать другой вопрос.       — Наказание. Игра. Зло… Я Элизабет… так долго… прикована… Владелец. Хозяин! Хозяин! Хозяин! — закричала она и замахала руками.       Гермиона и профессор оба отступили на шаг. Кукла, Элизабет, явно была не в своем уме. Внезапно она остановилась и повернулась к ним спиной.       — Освободите меня… Освободите… Освободите…       — Откуда нам знать, что вы на нас не нападете? — спросил профессор.       Элизабет покачала головой, при этом послышался скрип.       — Элизабет не причиняет вреда людям, — она помолчала, а затем захныкала, — Эдгар? Где Эдгар? Мой Эдгар. Эдгар у вас?       — Кто такой Эдгар?       Может быть, она имеет в виду ту марионетку — мужчину?       — Муж. Эдгар — мой муж. Эдгар — муж Элизабет.       — Мы нашли здесь, на чердаке, еще одну куклу. Может быть, это Эдгар? — спросила Гермиона.       — Марионетка? Нет. Мой Эдгар — не кукла. Он мужчина. Красивый мужчина. Не волшебник. Не волшебник. Маггл. Но не марионетка. Нет. Из плоти и крови. Да, мой Эдгар из плоти и крови. Элизабет — Эдгар.       — Вы ведь понимаете, что вы марионетка, правда? — спросил профессор Снейп.       Элизабет подняла руки перед лицом и пронзительно закричала.       — Мои руки! Мои руки! Мои руки! — Ее глаза, которые раньше были нормального карего цвета, внезапно налились красным, и она набросилась на них. — Ты! Ты! Ты сделал это!       Профессор Снейп угрожающе выставил нож, а Элизабет билась на цепи.       — Убийца! Убийца! Убийца!       — Мы должны как-то помочь ей, — сказала Гермиона. Марионетка Элизабет пугала Гермиону, но ей стало еще больше ее жаль.       — Как вы собираетесь помочь сумасшедшей марионетке, Грейнджер? Я не думаю, что здесь есть, что спасать.       Гермиона скрестила руки перед грудью и ответила, перекрывая крики Элизабет:       — Мы не можем ничего не делать.       — Хм, может быть, что-то и можем. Что вы собираетесь сделать? Снять с нее цепи, чтобы она могла напасть на нас?       Гермиона закатила глаза.       — Конечно, нет. Но мы можем поискать этого Эдгара. Может быть, мы уже нашли его! Кто знает, может быть, другая марионетка и есть Эдгар?       Элизабет все еще билась в истерике, и они отступили, чтобы иметь возможность поговорить друг с другом.       — Не думаю, что мисс Элизабет будет в восторге от его состояния, если он действительно ее Эдгар.       — В любом случае вы хотели открыть его клетку. Мы поищем решение и посмотрим на него поближе. И тогда решим, что нам делать. — Она автоматически перешла на властный тон и только когда увидела, как дернулся уголок его рта, вспомнила, с кем разговаривает. Но, к удивлению, он безропотно кивнул.       — Надо осмотреть весь чердак, чтобы не было никаких неожиданностей, — добавила она.       — Идите вперед, — ответил он. Гермиона стала протискиваться мимо вешалок с одеждой слева от гардероба. Профессор следовал за ней по пятам.       Некоторое время они пробирались сквозь беспорядок, и в какой-то момент крики Элизабет превратились в тихое бормотание.       Профессор Снейп поднял с пола плюшевого мишку и стряхнул с него пыль, проявляя странную заботу об этой милой игрушке. Это была хорошо известная модель, выпускавшаяся в 70-х.       — У вас был такой же? — с любопытством спросила она и попыталась представить профессора маленьким ребенком, но у нее ничего не вышло.       — Нет, не было. — Он повернулся к ней спиной и усадил плюшевого мишку на маленький столик.       Она собиралась задать еще один — гораздо более личный — вопрос, когда профессор задел коробку и спровоцировал серию событий. Сначала упала лампа, она опрокинула корзину со снежными шарами, из-за этого на профессора начало падать длинное зеркало.       — Профессор! — воскликнула Гермиона, перепрыгивая через мешок в попытке как-то остановить зеркало. Но это было бесполезно. В последний момент Снейп уронил нож на землю и выставил руку перед собой, и стекло разлетелось вдребезги.       Оттолкнув от себя остатки зеркала, Снейп рассерженно скривил губы и разразился тирадой бесстыдных ругательств.       — Осторожнее, Грейнджер. На вас только носки, — предупредил он ее.       Его предупреждение не остановило Гермиону. Как минимум один снежный шар тоже разбился, потому что искусственный снег кружился в воздухе и частично оседал на его волосах. Профессор был весь в осколках, и на его щеке краснел небольшой порез. Потом Гермиона посмотрела на его руку, которой он пытался защитить себя. Рукав был весь порван, и из него так сильно текла кровь, что уже начала капать на пол. Снейп шипел, тщательно вынимая стекла, что, конечно, было непросто, потому что рука сильно кровоточила.       Присев, Гермиона осторожно вытащила нож из-под рамы зеркала и отрезала большую часть своей ночной рубашки, которая казалась самой чистой.       — Что… Что вы делаете? — ошеломленно спросил он, когда она потянулась к его руке.       — Помогаю, — коротко ответила она. Осмотрев рану, Гермиона не могла понять, насколько она глубокая, но большая часть стекла, похоже, уже была удалена. Она убрала осколок и стала обматывать тканью руку профессора, надеясь остановить кровотечение.       Он резко вздохнул. Словно прочитав ее мысли, он проворчал:       — Я не собираюсь истекать кровью из-за этого маленького пореза, Грейнджер.       Грейнджер четко выразила свое мнение о размере пореза:              — Это не маленький порез.       Он нахмурился на нее.       — Ну хорошо, тогда средний порез. — Сказал он и попытался забрать у нее руку, но она решительно его держала, нажимая на то место, где уже чувствовалась просачивающаяся сквозь ткань кровь.       Гермиона яростно посмотрела на него.       — Вы все зальете кровью. Вдруг это пробудит какого-нибудь монстра? В ванную. Сейчас же.       — Наглая девчонка.

*

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.