ID работы: 13905390

Growing Pains

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
306
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 252 страницы, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 54 Отзывы 141 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Примечания:
После ужина Гарри отводит Тома наверх в ванную. В глазах Тома Нора выглядит довольно большой, даже если все немного бессистемно. Гарри наполняет большую ванну горячей водой для Тома и добавляет в нее мыло и тому подобное из множества стеклянных бутылок, расставленных на полках. Том с благоговением смотрит на ванну. В приюте у них даже ванны никогда не было. Том и другие дети мылись из ведра с водой, набранной из колодца во дворе. Поскольку воды из колодца было мало, а в приюте было так много детей, дети могли мыться только два раза в неделю, и каждому выдавалось только по одному ведру холодной воды из колодца. Зимой вода была близка к замерзанию, но это было все, что у них было. "Просто быстро помойся, - говорит Гарри, - я пойду попрошу у миссис Уизли какую-нибудь одежду, которую ты можешь надеть". Том благодарит его, и после того, как Гарри уходит, он снимает странный халат и залезает в ванну. Теплая вода в ванне ощущается на его коже как жидкий мед, и он вздыхает от блаженства, ерзая, чтобы устроиться поудобнее. Он начинает мыть волосы бутылочкой с надписью "шампунь", а затем натирает куском мыла все остальное тело. Затем в течение нескольких минут он просто лежит в мыльной воде, которая пахнет лимонами и лавандой. Здесь так чудесно тепло, он так полон ужина миссис Уизли, а вода так вкусно пахнет…Веки Тома опускаются. Внезапно дверь распахивается. "Том!" Гарри кричит и бросается к нему. Том резко просыпается в уже чуть теплой воде, чувствуя себя взволнованным, увидев Гарри перед собой. "Уходи!" - говорит он со смущенным писком, потому что он все еще почти голый под водой. "Я думал, ты утонул в ванне!" Гарри говорит в отчаянии. "Ты - ты не ответил мне, когда я постучал в дверь. Я так волновался". "Я уснул", - раздраженно говорит Том. Гарри определенно был ненормальным. Никто никогда раньше не беспокоился о нем - и не похоже, что Гарри собирался стать первым. "Я вижу это", - говорит Гарри. "Э-э... просто закончи и надень это". Он кладет стопку одежды на стойку в ванной и быстро шаркает из комнаты. Том заканчивает мыться, вытирается ближайшим полотенцем и осматривает одежду. Она не выглядит новой, но пахнет чистотой и лучше, чем обноски в приюте. Там есть пара полосатых темно-белых пижамных штанов и подходящая рубашка. Он с огорчением и облегчением замечает, что есть и нижнее белье - оно почему-то достаточно маленькое, чтобы подойти ему. Закончив переодеваться и вытирая полотенцем волосы, он выходит из ванной в комнату через коридор, где видит Гарри, сидящего в кровати. "Это твоя комната?" он спрашивает Гарри. "Кстати, спасибо за одежду". Гарри улыбается ему немного устало. "Нет проблем. И вообще-то это комната моего друга Рона. Он один из детей миссис Уизли". Том оглядывает комнату Рона, восхищаясь движущимися плакатами с изображением группы людей на метлах - что-то под названием "Пушки Чадли". "Кажется, ему очень нравится оранжевый", - говорит Том, указывая на ярко-оранжевое покрывало на кровати и стены. Гарри смеется над этим. "Наверное, он слишком любит оранжевый". "Мой любимый цвет - зеленый", - говорит Том. "Если бы у меня была отдельная комната, я бы украсил ее зеленым". Взгляд Гарри смягчается. "О, Том", - тихо шепчет он, а затем качает головой. "Не могу поверить, что теперь я знаю любимый цвет Сам-Знаешь-Кого". "Почему ты меня так называешь?" Спрашивает Том. "Люди называют тебя Сам-Знаешь-Кем ... потому что они тебя боятся", - говорит Гарри. Он обрывает себя, вставая с кровати. "Я должен ... ты должен ... ты должен поспать. Миссис Уизли присмотрит за тобой утром. К утру я уйду, хорошо?" Том хмурится на это. "Но я не нравлюсь миссис Уизли. Я слышал ее", - говорит он. "Я не хочу оставаться здесь, если она не хочет, чтобы я был здесь". Лицо Гарри снова смягчается. "Она ненавидит тебя не сейчас, она ненавидит тебя прежнего", - повторяет он. "И я обещаю, она милая, как только ты узнаешь ее получше. Один из самых милых людей, которых я знаю ". Том хочет задать еще один вопрос, но Гарри выходит из комнаты в спальню через коридор. "Я буду здесь", - говорит он. "Спокойной ночи, Том". "Спокойной ночи, Гарри", - отвечает Том и закрывает дверь, забираясь в кровать оранжевого цвета. Но даже при том, что Том пытается заснуть, он не может. Его мысли представляют собой смесь всех безумных вещей, которые он узнал за последние несколько часов - о том, что он волшебник, как его постарели. Как старик ненавидит Гарри Поттера, и как, очевидно, другие люди ненавидят его в свою очередь. Как люди, по-видимому, боятся его - слишком боятся произнести его имя. Его мысли возвращаются к Гарри. Присутствие Гарри было единственным смутным утешением, которое у него было, потому что он был чем-то знакомым в вихре, который был сегодня вечером. Он встает с кровати и крадучись пересекает холл, проскальзывая в другую спальню. Гарри лежит в кровати, но поднимает голову, когда видит Тома. "Тебе что-то нужно?" спрашивает он сонным голосом. "Не мог там уснуть", - признается Том, забираясь в кровать рядом с Гарри. "Это странно, эта большая оранжевая кровать, полностью для меня". Он чувствует себя более непринужденно, находясь рядом с Гарри. Он снял очки, и его глаза выглядят намного больше и зеленее, вот так. Том задается вопросом, почему он вырос и возненавидел кого-то, чьи глаза были его любимым оттенком зеленого. “Могу я остаться здесь?” спрашивает он. "О", - говорит Гарри, звучит немного неловко и сбито с толку. "Конечно. Я думаю ... я думаю, ты можешь остаться". Одеяла пахнут свежевыстиранным бельем, и даже Гарри тоже. Том чувствует, как его веки снова опускаются, когда им овладевает сонливость. "Ты не так уж плох, Том, в этом возрасте", - говорит ему Гарри перед тем, как заснуть. "Спасибо", - отвечает Том, зевая, задаваясь вопросом, было ли это комплиментом. Гарри сухо хихикает, и это последний звук, который он слышит перед тем, как заснуть. _____ Том просыпается от ощущения яркого солнечного света, падающего на его лицо. Он смутно моргает, открывает глаза и зевает. Источником света является открытое окно на другом конце комнаты. Затем он понимает - он не в своей постели в приюте, втиснутый рядом с Деннисом Ковалем. Он в Норе. Он волшебник, и его лишили возраста, и - И он один. Верный своему слову, Гарри Поттер ушел. Том видит след своего тела на простынях рядом с ним и пытается не грустить по этому поводу. Кроме того, он скучает по Гарри только потому, что он был знакомым в этой новообретенной незнакомости. Он вообще не скучает по нему по какой-либо другой причине. У Тома урчит в животе, и он спускается вниз в поисках завтрака. Даже если миссис Уизли ничего ему не даст, может быть, он сможет стащить что-нибудь из одного из шкафов, если она не будет смотреть. Он спускается на четыре пролета по винтовой лестнице, пока не достигает кухни, ступая на цыпочках, чтобы его не заметили. Но его план терпит неудачу, когда он слышит голоса из кухни к тому времени, как он оказывается на второй лестничной площадке. Это неважно - Том все равно решает спуститься и объявить о себе. Его голод перевешивает желание сбежать от других, пока Гарри не вернется. Он заходит на кухню с высоко поднятой головой, прежде чем замечает новое присутствие. Во главе стола сидит почти лысый мужчина с пучками рыжих волос на голове. На нем черная мантия, похожая на ту, в которой вчера был Том, и он пьет чай. Том входит как раз в тот момент, когда мужчина говорит о чем-то под названием "Министерство магии" с миссис Уизли. Миссис Уизли стоит перед плитой, используя свою волшебную палочку, чтобы левитировать сосиски на большую шипящую сковороду. У Тома текут слюнки от их запаха. Мужчина резко замолкает, когда замечает Тома в комнате, и значительно бледнеет. Миссис Уизли резко оборачивается и пристально смотрит на Тома, а затем хлопает себя по лбу. "О, милый Мерлин!" - восклицает она, "Я забыла сказать тебе, Артур. Он - он Сам-знаешь-кто. В детстве. Гарри привел его прошлой ночью ". "Я знаю", - мужчина, судя по голосу, мистер Уизли, сглатывает. "Гарри прислал мне сову прошлой ночью об этом, пока я был в министерстве. Думаю, он тоже отправил одно письмо Дамблдору ... " Он пытается улыбнуться Тому, но у него это эффектно не получается. "Ну..." Неловкое молчание затягивается, пока миссис Уизли рассматривает их обоих, выглядя так, как будто она не уверена, что сказать. "Сядь", - натянуто говорит она Тому. "Я подам тебе завтрак". За завтраком, состоящим из яиц, сосисок и тостов, Том бросает взгляд на газету, лежащую на обеденном столе, и начинает ее читать. Ежедневный пророк - воскресенье, 25 июня 1995 г. В связи с падением Темного Лорда повсюду празднуют Вчера поздно вечером, 24 июня 1995 года, Гарри Джеймс Поттер встретился лицом к лицу с темным волшебником, которого он в последний раз победил тринадцать лет назад. В эксклюзивном интервью Ежедневному пророку (продолжение на странице 7) мистер Поттер подробно рассказал о своей схватке с Темным Лордом прошлой ночью. "Это был портключ", - сказал мистер Поттер о Кубке трех Волшебников. Многие из нас знают, что мистер Поттер был одним из студентов Школы чародейства и волшебства Хогвартс, который участвовал в турнире трех волшебников в этом году. "Это привело меня на кладбище в Литтл-Хэнглтоне, и там я встретила Темного Лорда". Мистер Поттер описал зелье регенерации, используемое Темным Лордом, для придания Тому-Кого-Нельзя-Называть его новой - хотя и недолгой -формы, в которой использовалась его кровь, взятая насильно. "Затем мы устроили дуэль", - сказал мистер Поттер. "Я рад сообщить, что Волдеморт был побежден". Многие размышляют о том, как мистеру Поттеру, которому еще не исполнилось пятнадцати лет, удалось победить Темного Лорда во второй раз. "Я думаю, это было связано с нашими палочками", - сказал мистер Поттер. "У них похожая сердцевина - перо феникса, взятое из той же птицы. То, как они отреагировали, заставило его Смертельное проклятие на мне отразиться на нем. Мне повезло, что я выжил ". Мистер Поттер продолжает, что смерть Сами-Знаете-Кого была окончательной, и что его недавно регенерированное тело вместе с его палочкой рассыпалось в прах, не оставив трупа. Мистер Поттер вернулся в Хогвартс после победы над Темным Лордом и, поделившись новостью со своими сокурсниками и директором, был встречен бурными аплодисментами. Директор Альбус Дамблдор согласился отменить экзамены и распустить учеников до конца семестра. "Мы должны отпраздновать поражение Сами-Знаете-Кого, - сказал Дамблдор, - и я сомневаюсь, что кто-то из наших студентов сможет сосредоточиться перед выпускными экзаменами. Здесь, в Хогвартсе, мы стремимся как можно скорее соединить наших учеников с их близкими в это бурное, но счастливое время ". Главный аврор Кингсли Шеклболт начал собирать темных ведьм и волшебников, которые, по свидетельству Гарри Поттера, присутствовали при возрождении Темного Лорда. Среди них Люциус Малфой, Питер Петтигрю и Уолден Макнейр. Кроме того, Бартемиус Крауч-младший был помещен под стражу в Азкабан за преступление, заключавшееся в том, что он выдавал себя за Аластара Муди в качестве профессора защиты Хогвартса от темных искусств в прошлом учебном году. Большая часть статьи проходит мимо ушей Тома, но он способен понять несколько предложений в четких деталях. Мистер Поттер продолжает, что смерть Сами-Знаете-Кого была окончательной … не оставив трупа ... мы должны отпраздновать поражение Сами-Знаете-Кого… "Я умер!" Внезапно восклицает Том, откладывая газету. "Они ... они говорят, что старый я умер!" На обложке газеты - трогательная фотография Гарри, мрачно улыбающегося в камеру. Том видит, как он заправляет прядь волос за ухо, проигрывая ее снова и снова. "Это к лучшему", - говорит Артур после паузы. "Как Гарри мог объяснить прессе, что он превратил тебя в семилетнего ребенка?" Он ворчит, потягивая чай. "Так что они просто прячут тебя пока, пока ..." "До каких пор?" Спрашивает Том, голос становится высоким от беспокойства. "Пока вы все - или Гарри - не вернете меня обратно?" Тишина. И именно тогда Том понимает - они не собираются возвращать его обратно. Они не хотят. Потому что старина-он, по-видимому, был плохим человеком или "темным лордом", что бы это ни значило. Старина-он пытался убить Гарри - и даже ненавидел его. Старина-он был опасен. Но молодой человек относительно безвреден. "Ну, если ты не собираешься возвращать меня обратно, - подхватывает Том, отвечая на свой собственный вопрос, - тогда ... тогда чего ты ждешь? Что ты имел в виду под "пока"?" Мистер Уизли не смотрит ему в глаза. И вот тогда Тома осенило. "Вы собираетесь убить меня", - бормочет он, в шоке роняя тост на тарелку. "Вы собираетесь убить меня, не так ли? Все потому, что в прошлом я был плохим человеком ". Его сердце начинает беспорядочно биться, образы Мрачного Жнеца проносятся в его голове. Ничего подобного он никогда раньше не испытывал. Миссис Коул угрожала ему бездомностью ... но смертью? Отчаяние наполняет его, и он немедленно теряет аппетит. "Дамблдор - и многие другие - хотели убить тебя прошлой ночью, когда Гарри сообщил нам новости совой", - неловко говорит мистер Уизли, даже не взглянув на него. "Но Гарри был тем, кто остановил нас. Гарри был единственным, кто хотел, чтобы ты жил". Беспорядочное биение сердца Тома начинает стихать, когда облегчение наполняет его. "Почему?" "Такой уж Гарри", - вздыхает миссис Уизли с кривой улыбкой на лице. Она садится за стол напротив Тома с чашкой чая в руках. "Он чувствует ответственность за тебя, раз уж он сделал тебя таким. Мерлин знает, что ты не заслуживаешь его благосклонности". Это последнее оскорбление от миссис Уизли проходит прямо над его головой. Желудок Тома делает странную вещь, когда он немного переворачивается, и его сердце снова начинает быстро биться, хотя и не от паники, когда он думает о Гарри. "Так ты имеешь в виду ... пока..." Он задыхается. "Вы хотите изменить его мнение", - говорит он, обвиняюще указывая пальцем на Уизли. "Вы хотите, чтобы Гарри согласился избавиться от меня, верно?" Уизли обмениваются взглядами, но по выражению их глаз Том может сказать, что он прав. "Но я не сделал ничего плохого!" Том встревает. "Ну, по крайней мере, пока". Они никогда бы не узнали, как он причинил боль Эмили Хармон и некоторым другим детям в приюте - даже если бы он мог с этим поделать. Он знает, что должен разыгрывать свою невинность, чтобы выжить. Том одаривает семью Уизли своей лучшей херувимской улыбкой. Лицо миссис Уизли смягчается от его улыбки, но быстро застывает. "Хватит этих разговоров", - пренебрежительно говорит она, - "ты собираешься лишить сад гномов. Это снова выходит из-под контроля ". _____ Удаление гномов из сада оказывается не таким ужасным делом, как думал Том. Это довольно забавно, после того как миссис Уизли четко проинструктировала его, как это сделать. Он продирается сквозь кусты в поисках скрюченных существ с кожурой, похожей на картофелину, и крутит их, пока у них не закружится голова, а затем перебрасывает через изгородь. Однако через некоторое время ему становится проще сосредоточиться на гноме и подумать: уходи . Гномы после этого просто исчезли с хлопком. Том возвращается на кухню меньше чем через полчаса. "Я закончил", - радостно сообщает он миссис Уизли, вымывая покрытые коркой грязи пальцы в раковине. Миссис Уизли сидит за кухонным столом и читает книгу, но сразу отложила ее, как только вошел Том. "Что?" - ахает она. "Ты уже закончил разгномирование? Но едва ли прошло полчаса!" Ее глаза сужаются. "Я тебе не верю. Не может быть, чтобы ты закончил удаление гномов из моего сада!" Намек на то, что она сомневается в его словах, немного задевает Тома, но это определенно знакомо. Миссис Коул всегда говорила о том, каким большим лжецом он был - даже о тех случаях, когда он не лгал. "Вы можете прийти и посмотреть, мэм", - предлагает Том, слегка пожимая плечами, "Я сделал это". Миссис Уизли краснеет и направляется к саду, и Том следует за ней. "Я не могу в это поверить!" - восклицает она, осмотрев все цветущие кусты. "гномы - они действительно исчезли!" Она выглядывает из-за изгороди. "Ты действительно довел их всех до головокружения и выбросил за изгородь?" "Эм.." Том дополняет. "Не всех из них". Однако ему не следовало этого говорить, потому что миссис Уизли мгновенно снова начинает что-то подозревать. "Объяснись!" - настаивает она. "Э..." Том задается вопросом, как это объяснить. "Иногда…Я просто говорил им убираться. И это срабатывало". "Ты сказал им убраться? И они послушались?" "Я не говорил этого вслух", - пытается объяснить Том. "Я сказал это ... про себя". Миссис Уизли мгновение пристально смотрит на него. Затем она наклоняется через изгородь, поднимает заблудившегося гнома и бросает его на землю перед Томом. "Покажи мне", - приказывает она. Том изо всех сил сосредотачивается на гноме и твердо думает: " уходи ". Как и раньше, он исчезает с хлопком. "Видишь?" Говорит Том. "Оно послушалось меня. Оно ушло". Но рот миссис Уизли приоткрыт, а глаза широко раскрыты от удивления, даже благоговения. "Ты его уничтожил", - бормочет она. "Ты уничтожил гнома. Без волшебной палочки". Том, похоже, произвел на нее сильное впечатление. "Что-то исчезает без помощи волшебной палочки даже для продвинутого волшебника", - удивляется она. "А ты всего лишь еще ребенок ..." Том вне себя от радости от похвалы - и от намека на то, что он уже очень силен. "Значит, я талантлив?" "Да..." - бормочет миссис Уизли, выражение ее лица мрачнеет. "Ты талантлив, но…ты творил ужасные вещи с этим талантом". Сердце Тома замирает в груди. Ему хочется кричать - хочется спросить, что я такого сделал, из-за чего меня так презирают? Но он этого не делает - он просто смотрит вниз, на траву и грязь. Она отворачивается от него, направляясь обратно на кухню. Том думает, что она просто поручит ему еще одну работу в саду, но она оглядывается через плечо и вместо этого говорит: "Я готовлю лимонад для Артура и для себя. Хочешь немного?" Том кивает и снова следует за ней в дом.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.