ID работы: 13905390

Growing Pains

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
306
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 252 страницы, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 54 Отзывы 141 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Примечания:
Теплые пальцы перебирают кудрявые волосы Тома, слегка трясут его за плечо. "Том", - отчаянно шепчет голос, - "Том, Том, проснись" Том медленно моргает, просыпаясь, зевок перехватывает ему горло. Он чувствует легкую боль, поскольку лежит на лесной подстилке. На его лице и одежде грязь, а по руке ползет жук. Но самое главное, Гарри перед ним. Лицо Гарри в свете звезд осунувшееся и обеспокоенное. "Слава Мерлину, я нашел тебя", - выдыхает Гарри. "Я увидел свою молнию во дворе, когда понял, что ты, должно быть, вылетела из окна и потерял её - я понятия не имел, куда ты подевался", - бессвязно бормочет он. "Ты мог пострадать! Я чуть не сошел с ума, беспокоясь о тебе - я, должно быть, облетел весь Оттери-Сент-Кэчпоул, разыскивая тебя, гадая, нашли ли тебя какие-нибудь магглы. " "Гарри", - бормочет Том, протирая глаза и гадая, не снится ли ему. Гарри крепко хватает его за плечи. "Что случилось?" он требует. "Почему ты убежал, вот так прихватив мою метлу? Мы все так волновались! " Том пытается ответить, но комок в его горле слишком велик. И просто вид Гарри напоминает ему о том, почему он вообще сбежал. "Т-вы бы все не волновались, если бы я сбежал", - говорит он дрожащим голосом. "Миссис Уизли, должно быть, счастлива, что я сбежал". Рот Гарри приоткрывается, и осознание наполняет его лицо. "Ты слышал", - говорит он с очень виноватым видом. "Том, мне ... мне жаль, что тебе пришлось все это услышать. Она не это имела в виду." "Не лги мне", - яростно говорит Том, хотя его нижняя губа опасно подрагивает. "Я знаю, что она имела в виду именно это. Потому что ... потому что мои последователи - они убили ее братьев. Итак, она ненавидит меня, потому что винит в этом меня." Его глаза наполняются слезами, и он подавляет рыдание. "И - и прежний я - убийца и - ужасный человек, и у них есть все основания ненавидеть меня", - заканчивает он в спешке, грудь вздымается. Он поднимает взгляд на Гарри, в его водянистых глазах читается вызов. "И ты тоже должен меня ненавидеть. Миссис Уизли сама это сказала". Лицо Гарри смягчается, и его зеленые глаза блестят от непролитых слез. "Но я не ненавижу тебя, Том", - шепчет он. "Я не могу. Не тогда, когда ты такой ". "Почему?" Том кричит, гнев переполняет его. "Просто - просто потому, что я теперь ребенок?" Он издевается. "Я все тот же я . Я все еще…Я все еще..." Он замолкает, глядя на свои бледные руки, представляя их испачканными кровью жертвы. "Я все еще ... злой", - выдавливает он, всхлипывая. "Ты не такой", - твердо говорит Гарри, и затем чьи-то руки притягивают его ближе, ладонь касается его волос, приглаживая кудри. "Ты не злой, Том". Он смотрит на Тома сверху вниз, держа его за руки. "Ты милый". Том слабо смеется, хотя его сердце пропускает удар. Никто никогда не использовал слова симпатии друг к другу в Вуле - ему там не было места. Никто за всю его жизнь не сказал Тому, что любит его. Также никто не сказал ему, что он достоин любви. "Помни это, Том". Глаза Гарри внезапно закрываются, и Том ослеплен их яркостью, когда он смотрит в их изумрудные глубины. "Каждый человек по-своему привлекателен. Это включает в себя тебя и твое взрослое "я" - независимо от того, что он сделал. Ты понимаешь?" Том кивает, прежде чем уткнуться лицом в мантию Гарри, рыдания сотрясают его тело. Они остаются так некоторое время, пальцы Гарри перебирают его волосы, когда он прижимает Тома к себе. "Никогда не забывай об этом", - говорит Гарри, когда рыдания Тома начинают стихать. "Остальные - им все равно потребуется время, чтобы приспособиться к тебе, Том. Но однажды они поймут и не будут осуждать тебя за то, чего ты даже не совершал. Они тоже станут твоими друзьями ". Его глаза прищуриваются, когда он улыбается Тому. "У тебя здесь уже есть один друг". Том удивленно моргает. "Ты ... мы друзья?" - тупо спрашивает он, что-то вроде надежды трепещет в его груди. "Конечно, мы друзья", - ухмыляется Гарри. "Итак, мы должны обменяться тайным дружеским рукопожатием. Повторяй за мной ". Он хватает Тома за запястья, заставляя его сложить ладони плоско и вытянутыми. Он хлопает ладонями по рукам Тома, и Том улыбается, копируя движение вытянутых ладоней Гарри. Затем Гарри протягивает руку и проводит указательным пальцем по кончику носа Тома, и Том копирует это на Гарри, хихикая, когда касается кончика носа Гарри. Улыбка Гарри такая широкая и заразительная, что устраняет все давние сомнения и тревоги, которые были у Тома. Теперь ему тепло. Так тепло, как будто солнце светит сквозь его грудь, светясь от счастья. "Видишь?" Гарри треплет Тома по волосам. "Теперь мы друзья, официально". Он встает и хватает Тома за руку. "Ты готов идти домой?" Впервые за всю ночь Том чувствует в чем-то уверенность. "Да", - шепчет он и возвращается с Гарри в Нору, их соединенные руки размахивают между ними. _____ Вернувшись в Нору, в камине на кухне бушует огонь. Миссис Уизли сидит за кухонным столом в одиночестве. В ее глазах стоят слезы. "О, Гарри!" - восклицает она, когда Гарри открывает дверь и входит, ведя Тома к месту за столом. "И. Том", - шепчет она, вытирая глаза. "Мне так жаль", - искренне говорит она, хватая его за руки. "Я немного выпила, и я - я говорила от гнева. И боли из моего прошлого". Она делает глубокий вдох, заправляя прядь рыжих волос за ухо. "Я перепутала твое будущее "я" и твое настоящее "я", Том. Прямо сейчас ты просто ребенок. Ты не заслуживаешь, чтобы тебя судили за то, кем ты стал ", - шмыгает она носом. Она смотрит на его разорванную мантию и царапины из-за падения с "Файерболта". "Посмотри на себя!" - восклицает она и использует Скорджифай своей палочкой вместе с Эпискеем , чтобы залечить его порезы и ушибы. "Ну вот, ну вот. Вот так-то лучше." "Мы так волновались, когда ты сбежал", - продолжает миссис Уизли, взмахнув палочкой в сторону плиты, чтобы волшебным образом приготовить чай. "Гарри не смог найти тебя наверху и увидел только свою метлу во дворе. Мы подумали, что ты вылетел из окна и убежал ..." Она печально качает головой. "Остальные все еще где-то там, ищут тебя". "Вы все пытались найти меня?" Том шепчет в неподдельном шоке. Он не знал, что они сделали бы это - и он не знал, что они заботились о нем, даже немного. "Конечно!" - говорит миссис Уизли заискивающим тоном. "Я хочу извиниться перед тобой, Том. За то, что я сказала, и за то, что я подразумевала. Ты не заслужил такого обращения с моей стороны ". Ее глаза мерцают. "Ты можешь простить меня?" Том кивает, сжимая руку Гарри, и лицо миссис Уизли расплывается в слабой улыбке. "Я хочу начать все сначала", - говорит она. "Я полна решимости не бояться тебя, или опасаться тебя, или относиться к тебе как к взрослому "я". Я буду относиться к тебе как к тому, кто ты есть сейчас, с уважением, которого ты заслуживаешь". "Хорошо", - говорит Том тихим голосом. Никто никогда раньше не говорил, что хочет относиться к нему с уважением. Звучит довольно мило. Миссис Уизли снова улыбается, немного печально. "Я должна была сделать это с самого начала", - признается она. "Точно так же, как сделал Гарри". Она тепло улыбается Гарри, а затем снова Тому. "Здесь все будет лучше, я обещаю, Том. Поскольку Орден и Дамблдор решили не возвращать тебя во взрослую жизнь. Ты не будешь против остаться здесь, возможно, до тех пор, пока не достигнешь возраста Хогвартса?" Том думает. Он думает о том, что миссис Уизли, по крайней мере, не била его и по-прежнему кормила его три раза в день вкусными обедами, даже когда он ей не нравился. Он думает обо всех остальных в Норе - Гарри, близнецах, Роне и Гермионе и странном мистере Уизли, с которыми он все еще хочет быть рядом. Он думает о Гарри и его новой дружбе. Его первая дружба в мире. И Том говорит "да". _____ После ночи, когда он убежал и вернулся в Нору, Том начинает думать об этом месте как о доме. Ему начинают нравиться разномастные блюда и стулья, зигзагообразная лестница и многолюдный, но красивый сад снаружи. Это естественно уютное место, в отличие от каменно-серых стен Вула, и легкость новой жизни за пределами домашних забот и обыденных страданий сиротского приюта заставляет летние дни пролетать незаметно. Он проводит теплые июльские утра с Гермионой, которая, при всей своей книжности, взяла его под свое крыло в качестве ученика. "Я помню, что совершенно не обращала внимания на волшебный мир, пока профессор Макгонагалл не доставила мне письмо из Хогвартса", - говорит она Тому однажды днем. "Мне так многому нужно было научиться по сравнению с моими одноклассниками, которые выросли в волшебных семьях". Она неуверенно улыбается ему. "Я тоже выросла в мире магглов. Оба моих родителя магглы - они дантисты", - объясняет она. "Поэтому я даже не могла задать им никаких вопросов о магии. Книги стали моим единственным источником информации о волшебном мире до Хогвартса". Она дает Тому самые разнообразные книги заклинаний для начинающих, свои заметки по истории магии и даже звездную карту, чтобы развить его знания по астрономии. Каждое утро Том проводит время на уроках с Гермионой, и ему все это интересно, он впитывает знания, как губка. Их уроки часто перемежаются визитами Живоглота - уродливого рыжего кота Гермионы. Однако во второй половине дня Том отрывается от своих книг, чтобы провести время с Гарри. Гарри и братья Уизли стали играть в Квиддич на поляне выше по холму, убирать гномы в саду по просьбе миссис Уизли и вообще раздражать своего старшего брата Перси. Одна из их шуток заключается в том, что они подсовывают Гарри-змею под подушку Перси ночью и заставляют Тома приказывать Гарри обвиться вокруг горла Перси. "Аргх! Отстань от меня!" Перси орет, хотя небольшая длина Гарри едва обхватывает его горло. "Это душит меня!" "Нет, он не такой", - хихикает Том, когда Фред и Джордж подначивают его. "Это змея Сам-Знаешь-Кого, теперь он достал тебя, Перси", - серьезно говорит Фред, подмигивая Тому. "Мы будем скучать по тебе, Перси", - кивает Джордж, пытаясь скрыть усмешку. "Мы обязательно напишем "Бывший староста" на твоем надгробии, когда тебя не станет". "З-заткнитесь. Вы оба", - Перси дрожит, пытаясь оторвать Гарри от своего горла. Том шипит на змеином языке, и змея сползает с Перси и возвращается в удобный карман мантии Тома. "Ой, да ладно тебе, Том!" Скулит Фред. "Мы только начали работать над Перси". "С-спасибо, Том", - говорит Перси, все еще выглядя очень бледным, когда поправляет очки в роговой оправе. Том только усмехается. Ему нравится, когда его называют Томом, а не Сами-Знаете-Кем. И это все из-за Гарри. "Ты опять дурачился с Перси?" Гарри спрашивает его позже, когда они подстригают кусты гортензии в саду миссис Уизли. "Только потому, что Фред и Джордж попросили меня", - настаивает Том с зубастой улыбкой. Гарри улыбается в ответ и ерошит его волосы. Тому нравится, когда он так делает. "Перси убежден, что ты пытаешься заставить свою змею задушить его до смерти", - комментирует Гарри, срывая с куста отбившуюся гортензию. "Маленький Гарри не причинит ему вреда", - автоматически отвечает Том, прежде чем осознает, что только что назвал имя своего питомца. До сих пор он держал это в секрете. Гарри поднимает бровь. "Ты назвала свою змею в честь меня?" спрашивает он с любопытством. "Ну, д-да, - заикается Том, - он похож на тебя". Гарри смеется глубоким, насыщенным смехом. Тому это странно напоминает запах растопленного шоколада. " Ты хочешь сказать, что я похож на змею?" - спрашивает он, и теперь его голос звучит очень весело. "Нет, - говорит Том, краснея, - он цвета твоих глаз". Он поднимает с травы Гарри, который отошел, чтобы пожевать ногу сопротивляющегося гнома. "Видишь?" "О", - говорит Гарри, и его улыбка сменяется более мягким выражением. "Ну, да, теперь я понимаю". Он берет маленького Гарри из рук Тома, и змея счастливо обвивается вокруг пальцев Гарри. "~ Привет, Гарри ~", - шипит он змее, которая радостно виляет хвостом. "~ Еще один говорящий ~", - удивленно шипит змея. Улыбка Тома, кажется, светится изнутри его груди. Это так увлекательно - встретить другого человека, который может говорить на змеином языке. Это их маленький секрет - их собственный язык. По словам Гарри, они единственные два живых человека, которые могут говорить друг с другом на этом языке. Гарри идет дальше и разговаривает со змеей, которая с удовольствием рассказывает о восхитительных гномиках в саду. Том пользуется возможностью, чтобы наклонить голову под кустами гортензии и поискать камни. Он восклицает от счастья, когда находит именно то, что искал - кварц. Сверкающие белые камни относительно распространены в плодородной земле на заднем дворе. "Что это?" Спрашивает его Гарри. Том разжимает кулак и показывает ему кварц. "Для чего ты собираешь камни?" Тогда Гарри задается вопросом. "Секрет", - говорит Том. Лицо Гарри вытягивается. "Сюрприз", - поправляется он, настойчиво кивая. "Сюрприз?" Озадаченный Гарри спрашивает. "Ты увидишь", - обещает Том, улыбаясь. Гарри был таким рассеянным. Конечно, для него это было сюрпризом. Потому что, по словам Рона и Гермионы, до дня рождения Гарри оставалось всего несколько дней, 31 июля. Уизли планировали вскоре отправиться в Косой переулок, чтобы отпраздновать открытие магазина шуток близнецов Уизли. Они получили деньги на его открытие от Гарри, который выиграл турнир трех Волшебников, соревнование, которое привело его в дом отца Тома в ту роковую ночь в июне. Во время поездки в Косой переулок остальные должны были покупать подарки на пятнадцатилетие Гарри. Но Том не собирался покупать подарок - не только потому, что у него не было собственных денег. Вместо этого он собирался создать одного. И, возможно, Гарри не так уж забывчив, как думает Том, потому что он улыбается Тому и говорит, что все в порядке, и больше не задает вопросов о своем сюрпризе. Затем он обменивается их секретным рукопожатием - хлопают ладонями друг о друга, а затем щелкают друг друга по кончику носа.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.